PPQ:Special Training Theater/Possessed Klug

From Puyo Nexus Wiki
Jump to: navigation, search

< PPQ:Possessed Klug

Chapter First-clear Reward
Stb manzai.png
1
Sealed Treasure?
(封印されしお宝?)
[★5] Red Moon Puyo
×3
Stb manzai.png
2
Three Women Make a Library
(かしましい図書館)
[★5] Red Moon Puyo
×3
Stb manzai.png
3
Suspenseful Course
(はらはらなコース)
[★5] Red Moon Puyo
×3

Episode 1: Sealed Treasure?

PPQmanzai bubble1.png
[★5] Strange Klug あやしいクルーク
…いろいろあって ふたたび
本の封印から 解放されたらしい
Strange Klug
...Well, after all of that, it appears I've come free from the book's seal once more.
PPQmanzai bubble1.png
[★5] Strange Klug あやしいクルーク
しばらく この島を
楽しむとしよう
Strange Klug
I shall enjoy myself on this island, if only for a moment.
PPQmanzai bubble1.png
[★5] Alan アラン
おい… くたばってないだろうな?
ジェームズ
Alan
Hey, you aren’t dead are you, James?
PPQmanzai bubble1.png
[★5] James ジェームズ
ああ… なんとかな
しかし とんだアクシデント
だったぜ…
James
Yeah, well... I'll manage. Still, that did me in pretty bad.
PPQmanzai bubble1.png
[★5] Strange Klug あやしいクルーク
…お前たち 一体どうしたんだ?
ずいぶん つかれているようだが
Strange Klug
Just what happened to the two of you? You look dreadful.
PPQmanzai bubble1.png
[★5] James ジェームズ
ああ オレたちは
お宝を求めて 冒険する
トレジャーハンターなんだが…
James
Oh, we were looking for treasure. We’re treasure hunters, you see...
PPQmanzai bubble1.png
[★5] Alan アラン
すこし油断しちまってな
まさか あんなモクモクで
ベトベトな トラップがあるとは…
Alan
Though maybe we were a little careless. I didn’t imagine we'd fall into such a sticky and gooey trap...
PPQmanzai bubble1.png
[★5] James ジェームズ
散々だったぜ あとすこしで
「封印されしお宝」をゲット
できるところだったのに…
James
It was a total fiasco. Just a little longer, and we woulda gotten our hands on that “Sealed Treasure”.
PPQmanzai bubble1.png
[★5] Strange Klug あやしいクルーク
…今 なんと?
Strange Klug
...What did you just say?
PPQmanzai bubble1.png
[★5] Alan アラン
モクモクで ベトベトの…
Alan
Sticky and gooey?
PPQmanzai bubble1.png
[★5] Strange Klug あやしいクルーク
ちがう そっちではない
Strange Klug
No, not that.
PPQmanzai bubble1.png
[★5] Strange Klug あやしいクルーク
(「封印されしお宝」と言ったな…)
Strange Klug
(He said “Sealed Treasure…”)
PPQmanzai bubble1.png
[★5] Strange Klug あやしいクルーク
(もしや… 我がタマシイと
同じ運命を背負う者が
もう一人…?)
Strange Klug
(Could it be... That there is yet another who shares the same fate as myself…?)
PPQmanzai bubble1.png
[★5] James ジェームズ
よく分からないが
……やめておきな あの
「封印されしお宝」をねらうのは
James
I dunno how to word this, but… If you’re thinking of pursuing that treasure, you’d best give up on the idea.
PPQmanzai bubble1.png
[★5] Strange Klug あやしいクルーク
…なぜだ
Strange Klug
Why is that?
PPQmanzai bubble1.png
[★5] James ジェームズ
オレたちは もうすこしで
お宝が 手に届きそうな
距離まで近づき…
James
We got close enough to have the treasure within our grasp...
PPQmanzai bubble1.png
[★5] James ジェームズ
その正体に
気づいちまったんだ
James
...and then we realized its true identity.
PPQmanzai bubble1.png
[★5] Strange Klug あやしいクルーク
なんだと?
Strange Klug
And that is?
PPQmanzai bubble1.png
[★5] James ジェームズ
あの オーラ…いや
あの 独特なスメルは
まちがいない…!
James
Its aura… No, I mean, that peculiar smell… There’s no doubt about it, it was…
PPQmanzai bubble1.png
[★5] James ジェームズ
手作りの梅干しだ!!
James
Homemade pickled plums!
PPQmanzai bubble1.png
[★5] Alan アラン
あれは あと数年は
封印しといた方が もっと
美味くなるだろうな!
Alan
I bet it’d taste even better if we let it sit there for a few more years, hehe!
PPQmanzai bubble1.png
[★5] Strange Klug あやしいクルーク
……それは
封印ではなく ただの熟成だ!
Strange Klug
...Tch, that isn’t sealing, that’s just fermenting!

Episode 2: Three Women Make a Library

PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
こんなところに
図書館があったとはな
Strange Klug
To think that there would be a library here, of all places.
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
ふむ…なかなかの
蔵書数じゃないか
Strange Klug
Hmm... This is a rather decent collection.
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Primm プリム
あーー! その本!
Primm
Ahh! Your book!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
ギクッ!
Strange Klug
Geh!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
(この むすめ…
なにか 勘づいたか?)
Strange Klug
(This girl… Did she pick up on the book’s powers?)
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Primm プリム
かわいい表紙ね!
ちょっと見せて♪
Primm
It’s got such a cute cover! Let me take a peek♪
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
そ… それはダメだ
Strange Klug
N...no, I forbid it.
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
(ふう… ちがったようだな)
Strange Klug
(Phew... It seems I was mistaken.)
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Primm プリム
え~ ケチ~!
Primm
Ehh~? Quit being so selfish~!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Io イオ
なにを さわいでいるの?
ここは図書館よ?
Io
What is with all this racket? Are you aware that this is a library?
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Primm プリム
あ イオおねーちゃん!
Primm
Oh, Io!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Io イオ
あーー! その本!
Io
Aaah! Your book! It’s…
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
ギクッ!
Strange Klug
Geh!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Io イオ
本を そんなふうに
らんざつに
あつかってはダメよ
Io
You should never handle books so roughly like that!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
わ…わかった
気をつけよう
Strange Klug
I...I understand. I'll be careful.
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Toule トゥール
ふたりとも~
お茶はまだ~?
Toule
Hey you two~ Where’s the tea~?
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Toule トゥール
…あーー! その本!
Toule
Wait, aaah! That book you have!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
ギクッ!
Strange Klug
Geh!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Toule トゥール
枕にするのに
ちょうどいい
大きさかも~
Toule
It looks like the perfect size for a pillow~
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
す…すこし
かたいと思うが…
Strange Klug
I…I imagine it would be a rather hard as a pillow…
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Io イオ
トゥールったら
まだ 寝るつもり?
Io
Toule, are still trying to sleep on the job?
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Primm プリム
また わたしに受付の仕事を
おしつける気でしょー!
Primm
Don't you dare try pushing reception duty onto me again!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Toule トゥール
え~ どうだろ~? えへへ
Toule
Eh~? Maybe I will, maybe I won't~? Ehehe...
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
(…今のうちに たいさんするか)
Strange Klug
(...I should leave while they’re distracted.)
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
……ふう
どうにも落ちつかない
図書館だったな
Strange Klug
...Phew, that was a terribly chaotic library.
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
しかし… あの司書たちが
持っていた本…
少し気になる…
Strange Klug
Though... Those books they were holding piqued my curiosity...

Episode 3: Suspenseful Course

PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
思ったより この島は広い…
一日でまわりきれるのか…?
Strange Klug
This island is much larger than I initially thought… Will I be able to circle it in one day…?
PPQmanzai bubble1.png
???  ???
ぴちょん…
???
Splash...
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
ん?
Strange Klug
Hm…?
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Undine ウンディーネ
イッショニ
水アソビ シヨ♪
パシャパシャ!
Undine
Let’s play in the water together♪ Splashy splashy!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
や やめろ!
わたしの本が ぬれてしまう!
Strange Klug
Ce-cease this! My book will be drenched!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Kodomo Dragon コドモドラゴン
ファイヤーじゃいやー!
Kodomo Dragon
FIRE JYRE!!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
こんどは なんだ!?
Strange Klug
Now what?!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Kodomo Dragon コドモドラゴン
本… ほん…
「ホンノムシ」っちゅうのを
聞いたことがあるが
Kodomo Dragon
Book… book… “Bookwurms"! I've he'rd of of 'em!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Kodomo Dragon コドモドラゴン
そのムシは うまいのかぁ?
Kodomo Dragon
How d’ they taste?
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
それは 読書家のたとえだ…
食べものではない
Strange Klug
A "bookworm" is a metaphor for an avid reader... It is not something to eat.
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Kodomo Dragon コドモドラゴン
なんじゃー つまらんのう
しかたないけぇ 燃やすか?
Kodomo Dragon
Whaaaa?! LAME! Reh, whatev'r! Time t' burn 'em then!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
なぜそうなる!
Strange Klug
How did we get to that?!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Kikimora キキーモラ
どいてどいてー!
Kikimora
Get out of the waaay!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
うわっ!?
Strange Klug
AAH?!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Kikimora キキーモラ
本の虫なら お日さまにあてて
「むしぼし」するのが 効果的よ!
わたしに まかせて!
Kikimora
If you're dealing with worms in your book, the best thing to do is to dry 'em out! Just put that book in the sun, that'll worm them out! Leave it to me!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
本の中にいる虫ではなく
本の虫の話だ
Strange Klug
I wasn't talking about literal worms in books, but about what the term "bookworm" means.
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
…って 勝手に
本に さわるんじゃない!
Strange Klug
...And don’t just touch my book without my permission!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Coffee Shop Amitie 喫茶店のアミティ
きゃーっ
ドリンクが こぼれちゃうー!
Coffee Shop Amitie
Ahh! The drinks are gonna spill!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
なぜ こんなところで
そんなものを
運んでいるんだ!?
Strange Klug
Why are you carrying something like that in a place like this…?!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Coffee Shop Amitie 喫茶店のアミティ
うーん それが あたしにも
よく分からなくて…
Coffee Shop Amitie
Hmm... You've got me there...
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Coffee Shop Amitie 喫茶店のアミティ
…って キミは クルーク?
Coffee Shop Amitie
...Hang on. Is that you, Klug?
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
ひ…人ちがいだ
Strange Klug
Y...you have the wrong person.
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Coffee Shop Amitie 喫茶店のアミティ
そうだよね クルークは
そんなメガネじゃなかったもん!
Coffee Shop Amitie
Guess so! Klug would never wear those glasses!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
そ…そのとおりだ
Strange Klug
Y...yes, that’s right.
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Coffee Shop Amitie 喫茶店のアミティ
それじゃあ あたし
急いでるから!
じゃあねー!
Coffee Shop Amitie
Well then, I’d better get a move on. See ya!
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Strange Klug あやしいクルーク
つ…つかれた……
Strange Klug
I...I’m exhausted...