ふふふ まいどあり… なのね! 次のお客さん どうぞなのね~
|
Fufufu Thank you for your patronage...! Next customer, please~
|
クリムウール ティムウール! こっちにも お店がありますよ♪ 紅茶のこと 聞いてみては?
|
Krimwool Timwool! There's a shop over here. ♪ Why not ask them for that tea you want?
|
ティムウール そ… そうですね あまり期待はできませんけれど…
|
Timwool T-that does seem to be the case. Though, I don't expect to find much here...
|
ティムウール しつれいします いいですか? じつは 紅茶をきらしてしまって こまっているのですが…
|
Timwool Pardon me, may I talk with you? To tell you the truth, we're starting to run out of tea and it's causing quite the trouble...
|
ふふふ いらっしゃいませなのね どんな紅茶がいいのね? いろいろあるのね~
|
Fufufu Welcome, welcome. So tell me, what type of tea do you prefer? We have a variety~
|
ティムウール それが… 百年に一度しか 収穫できないという とてもめずらしい紅茶なのです
|
Timwool It's...an extremely rare kind of tea which can only be harvested once every century.
|
ティムウール 街中をさがしましたが 見つからず つぎの仕入れも 一か月後で… あぁ… どうしましょう…
|
Timwool I have scoured the entire town to no avail, and the next shipment comes in a month... Siiiigh... What will I ever do...?
|
ふふふ 百年に一度というと この紅茶なのね? どうぞなのね
|
Fufufu A tea that's only harvested once a century, you say? Here it is.
|
ティムウール そうそう… こんな感じの香り… …って ええぇーっ!? まさに さがしていたのは これです!!
|
Timwool This...fragrance I smell... Itー IT CAN'T BE!? This is exactly what I have been looking for!!
|
ふふふ ふふふ… ふふふのお店には なんでもおいてあるのね…
|
Fufufu Fufufu... My shop has about everything you could ever need...
|
ティムウール ありがとうございます…! おつかえしている 旦那さまが 大好きな紅茶なので たすかります
|
Timwool Thank you so, so much...! Master loves this kind of tea. You have really saved me.
|
クリムウール へえぇーっ! すごいですね! 僕も 新しい収納棚を さがしているんですけど…
|
Krimwool Woooow! That's amazing! Actually, I have been looking for a new storage shelf...
|
ティムウール こら… クリムウール さすがに 好みの棚が ポンとでてくるわけが…
|
Timwool Now, Now... Krimwool, the shelf you want isn't just going to appear out of thin air...
|
|
Fufufu I've got it~ Here you go.
|
ティムウール ひえっ! いつのまにか 目の前に 大きな棚が!?
|
Timwool Woah! Before I even realized, a large shelf appeared out of thin air!
|
クリムウール わあ! デザインもこってるし 色味もぴったり! 大きさは… うん! ちょうどの寸法ですよ!
|
Krimwool Wow! The design is exquisite, and the shade is just how I wanted it to be! And the size...Yes! The measurements are perfect!
|
ティムウール お… おどろきました… どうやら ただの商人では ないようですね
|
Timwool I...must say I'm surprised... You are not like any other ordinary merchant.
|
ふふふ ふふふのお店は お客さんの のぞみにあわせた商品を なんでも売ってるのね~
|
Fufufu At my shop, we sell products that fit perfectly with whatever the customer desires~
|
ティムウール うーん… 信用できるところから 商品を仕入れているのか たしかめないと いけませんね
|
Timwool Uhm... Are these products coming from a credible source? It may be good to verify, just in case.
|
ティムウール あの… こういった商品は どこから 仕入れているのでしょうか?
|
Timwool Say...just where are you getting all of these products from?
|
ふふふ ふ… ふふふ…
|
Fufufu Fu... Fufufu...
|
ティムウール おや…? ええと… もしもし? 商品の 仕入れ先を おしえていただきたいのですが…
|
Timwool Oh dear...? Uuh... Pardon me? I just wanted to know who your supplier for these products are...
|
ふふふ おんどりゃあ!! 仕入れ先を 聞きだして ワイのシマを荒らそうってタマか!?
|
Fufufu Shut your trap!! Yer just tryna to learn where I get my goods so y'can take over MY terf, arent'cha!?
|
ふふふ そんなヤツに 売るモンはないで! とっとと代金ださんかーい!!
|
Fufufu I won't sell anything to the likes of YOU! So y'can keep yer FILTHY money!!
|
クリムウール う… うわあぁ! しゃべりかたが さっきと ぜんぜんちがいますよ!!
|
Krimwool U-uh ooh! They're talking so much differently than before!!
|
ティムウール し… しつれいしました! お代はここに おいていきます!! では…!!
|
Timwool T-thank you for your time! I will just leave the money right here!! Farewell...!!
|
ふふふ ……………… ………………
|
Fufufu .................. ..................
|
|
Fufufu Honestly... I should start prohibiting tire kickers...
|
ふふふ ふふふ… 今日もお客さんが いっぱいで 商売繁盛なのね~
|
Fufufu Fufufu... There are so many customers today. It must be rush hour~
|
フリード どんな商品でも 売っているお店 …というのは ここかピョン★
|
Friede The shop that's said to sell sorts of goods is...right here, pyon. ★
|
エルドゥール ………………………… ……………………そのようだな
|
Eldur .............................. ........................Seems so.
|
ヒルダ クククッ… じゃ… じゃあはやく 聞いてみようよ… フフフフッ!
|
Hilda Kukukuu... W-well then, let's go talk to them... Huhuhuhuu!
|
ふふふ いらっしゃいませなのね! なにをお求めですか… なのね?
|
Fufufu Welcome, welcome! Is there anything in particular you'd like...?
|
フリード このお店にくれば ほしいものが なんでも 手に入ると 聞いたピョン★
|
Friede I heard that this shop has anything you could ever desire, pyon. ★
|
フリード ボクは語尾に「ピョン★」がつく 呪いにかかっているピョン★ 呪いを とくアイテムはないか? …ピョン★
|
Friede I am under a curse that makes me end my sentences with "pyon ★", pyon. ★ Got anything that could cure my curse? ...Pyon. ★
|
ふふふ それなら これがぴったりなのね 『なんでもくっつき薬』 …なのね!
|
Fufufu In that case, I got just what you need. The "Stiff and Sticky Drug"...!
|
ふふふ これを 口にぬって 口をしっかりとじるのね~
|
Fufufu Just apply it to your lips and your mouth will be sealed shut~
|
フリード ありがとうだピョン★ ぬりぬり… 口をしっかり とじるピョン★
|
Friede Thanks, pyon! ★ *Applying...* Now my mouth'll be sealed shut, pyon. ★
|
|
Friede ...Mgh? *Muffled Screaming~!!*
|
ふふふ ふふふ… しゃべらなければ ピョンピョン言わなくなるのね~…
|
Fufufu Fufufu... You can't go "pyon-pyon" if you can't talk~...
|
ヒルダ アハハハハ! フリードの口が くっついて ヘンな顔… フフフッ! 笑いごとじゃないけど… ククッ…
|
Hilda Ahahahaha! Friede's making a silly face because of his sealed mouth... Huhuhuu! But this isn't something I should be laughing about... Kukuu...
|
エルドゥール ………………………… ………………次は 自分の番か
|
Eldur .............................. ........................It's my turn now.
|
エルドゥール ………………………… ………………話しはじめるのが 遅れないようにしたいのだが…
|
Eldur .............................. ........................Whenever I talk, whatever I say is delayed.
|
ふふふ それなら これがぴったりなのね… 『なんでもくっつき薬』! 口にぬって しっかりとじるのね~
|
Fufufu In that case, I got just what you need... The "Stiff and Sticky Drug"! Apply it and your mouth will be sealed shut~
|
ヒルダ あぁーっ! エルドゥール! ダメダメーッ!! …フフフッ! また くっついちゃう… アハッ!
|
Hilda Nooo! Eldur! Don't do iiiit!! ...Huhuhuu! Your mouth's gonna be stuck too... Ahaa!
|
エルドゥール ………………………… ………………もごもごもご… もごもご…
|
Eldur .............................. ........................*Helpless muffled noises...* Mmmgh...
|
ふふふ ふふふ… しゃべらなければ 話しはじめるのが 遅いか どうかもわからないのね…
|
Fufufu Fufufu... No need to worry about delayed speech when you can't talk at all...
|
ふふふ お客さんは なにがほしいのね? なんでもだすのね
|
Fufufu So what would you like, customer? I have whatever you could wish for.
|
ヒルダ 私は 笑いの呪いにかかっていて… ほしい商品は… クッ… クククッ… アーッハッハッ! クフフフ!!
|
Hilda I'm under a curse of laughter...so the product I'd like isー... Kuu... Kukukuu... AAAAHAHAHA! KUHUHUHU!!
|
ふふふ お… おのぞみの商品は 本当に ソレなのね…?
|
Fufufu I-is that really what you wish for...?
|
ヒルダ へ? まだなにも言ってな… フフッ! ククククッ! プフフーッ!
|
Hilda Huh? I didn't even say it yetー... Huhuu! Kukukukuu! Pfffft!
|
ふふふ まさか ソレがほしいなんて… おそろしいことを いうのね…? カクゴはできてるのね…?
|
Fufufu Uttering something so dreadful... Are you sure you wish for such a thing...? Are you really prepared for it...?
|
ヒルダ えええ? ちが… プフッ! ちがっ… クフフフフ! と… 止まらないよ!アハハッ!
|
Hilda What theー? Iー... Pfft! Can'tー... Kuhuhuhuhu! St-stop laughing! Ahahaa!
|
フリード …ぷはっ! ぜえ… ぜえ… なんだかワルい予感がするので… はやく 逃げるピョーン★
|
Friede ...Blegh! Huff...puff... I got a little feeling that this place is no good... Let's get outta here already! Pyoooon! ★
|
ふふふ ……………… ………………
|
Fufufu .................. ..................
|
ふふふ ジョーダンなのね~ ひやかしは お断りだって いってるのね~
|
Fufufu Jeez louise~ Maybe I should start prohibiting tire kickers after all~
|