PPQ:Special Training Theater/Galatea
Jump to navigation
Jump to search
Chapter | First-clear Reward | |
---|---|---|
Special Service (とくべつサービス) |
||
A One-track Minded Inventor (一直線な発明家) |
Episode 1
Episode 2
よーし 今日はちょっくら このへんで演奏していくとするか! Alriーght! I’ll practice here for today! | |
なんじゃ なんじゃ!?コイツは!どうやって動いておるのじゃ? What’s goin’ on here?! You there! What makes ya tick?! | |
なんだとは こっちのセリフだ!人のこと 勝手にジロジロ見てんじゃねー! What the– You took the words right out of my mouth! Don’t just gawk at people without asking first–! | |
うーむ…ぱっと見では 分からん… Hmm, I can’t tell just by lookin’... | |
よし! 解体してみるとしよう! Right then! On with the disassembly! | |
よし!…じゃねーよ!! You can’t green-light this yourself!! | |
このままだとオレの身がアブナイ気がする…さっさと逃げるぜ! I feel like things will go south if I stay here… I’d better scram! | |
あっ 待つのじゃー! Ah, hold it right there! | |
……はあ はあさっきの からくりリス…どこに 逃げたのじゃ… …Hahh, hahh… Where did that…clockwork squirrel…scurry off to…?! | |
そこの キミ!ちょっと いいかい? You there! Might I have a moment? | |
だれじゃ? おぬしは Eh? Who the heck’re you? | |
わたしは ラグナス!正義と平和を守る勇者だ! My name is Ragnus! A hero who fights to protect peace and justice! | |
ところで キミ…なんだか ひっしに誰かを探しているみたいだけど… Incidentally, it seems like you’re searching for someone… | |
わしは からくり仕掛けのリスを解体しようと 追っているところなのじゃ! ジャマをするな! I’m huntin’ down a clockwork squirrel to dismantle it! Don’t get in my way! | |
か… 解体!?さては キミ…いや オマエは… D-dismantle?! Then, you must be… | |
「マッドサイエンティスト」…いわゆる 魔王の仲間だな!?見過ごすわけにはいかないぞ! What they call a “mad scientist”... An ally of the demon king?! I cannot overlook such evil! | |
なんだか よく分からんがどうしても わしのジャマをしたいというのなら… I don’t have a clue what you’re yammerin’ on about, but it seems like you’re just a bother, so… | |
おぬしも 解体じゃ~~!! I’ll just have to take you apart too~!! | |
うわあ~!? WAAUGH?! | |
ハイ そこまで All right, that’s far enough. | |
ハッ! セヴィリオ! AHH! Severio?! | |
ガラテア君なんか ヘンなスイッチ入ってるみたいやけど… It seems your eccentric switch is set to “On”, but… | |
ひとさまに めいわくかけたらあかんやろ? …troubling others like this reflects quite poorly on you, you know? | |
……むむう ... ...I knooow. | |
ホラ 「ナガナス」君にごめんなさいしなさい Now, apologize to Nagnus. | |
いや…わたしは ラグナスなんだが… No, my name is Ragnus… | |
ごめんなさいなのじゃ「ミズナス」… …I’m sorry, Miznas… | |
いや… だからラグナス…ま…まあ いいさこれからは 気をつけるんだぞ! Like I said, it’s Ragnus… Well, don’t worry about that. I shall take my leave, so please take care! | |
…………………… …………………… | |
よーし… 今度は「超大型二足歩行マシン」を発明して… Alright… for now, I’ll invent a “Super-Giant-Walker-o-Matic”... | |
あの なまいきな「アキナス」を 倒すのじゃ!はーっはっはっは! ...and then I can defeat that pesky “Akinas”! HAーHAHAHA! | |
これでは ほんまにマッドサイエンティストやでガラテア君… That would make you a true “mad scientist”, Galatea… | |
Translation: Eudaemonics |
---|
|