|
ふたりとも ついてくるなよー オレは オマエらとちがって 忙しいんだぞ
Quit trying to follow me, you two! Unlike you guys, I actually have things to do.
|
|
だって グリープが どんなシゴトをしてるのか 気になるよ!
C'mon, Greap! We just wanna know what kind of stuff you do at work!
|
|
グリープのシゴトぶりを ばっちり チェックしてやるぜ!
I wanna closely watch you while you're working!
|
|
オレのシゴトは 冥界にきた タマシイを 案内することだから… オマエらの 相手はできないぞ
My job is to guide the souls that arrive at the Netherworld... I don't have time to deal with the both of you.
|
|
それに だれかを連れていくなら 上司にきいてみないと…
Besides, I'd have to ask my boss if I wanted to bring others with me...
|
|
おぉっ お前さんは このまえ 案内してくれた… ひさしぶりだのう
Oooh... You were the one who gave me some guidance... Long time no see.
|
|
こ… こんにちは って えぇっ!?
Oh... Hello thereー Wait, I did WHAT now!?
|
|
あのときは ていねいに 案内してくれて たすかったわい
It was so nice of you to lead the way. You really saved me.
|
|
(い…いちど 冥界の先までいったら)
(D-don't they say that once you reach the Netherworld...)
|
|
(よっぽどのことがないかぎり タマシイは もどってこられない はずなのに!?)
(Your soul is to never rise back up again unless a certain happening were to occur!?)
|
|
おっ! グリープがシゴトで 案内したヒトだな?
Oh! Greap, is this someone you guided while at work?
|
|
わざわざお礼を 言われるなんて すごいねー!
You went through the trouble of actually showing us! Awesome!
|
|
(案内のシゴトが 失敗したのかも… その時の状況を くわしく 聞きださないと…)
(Did I mess up while doing my guiding work...? I'll have to get more information on when this happened...)
|
|
ち… ちなみに いつ どこへ 案内したんだったっけ? おぼえてるか?
S-say, when and where did this guiding of mine happen? Do you remember?
|
|
いつ どこじゃったかのう… たしか… メイカイ…
I might remember when and where... I think it had to do with...the Netherworld...
|
|
(やっぱり… 冥界か!?)
(Seriously...!? It really WAS in the Netherworld!?)
|
|
ちがうのう… なんて名じゃったか… タマシイ…
Actually... I remember a name... "Soul"...
|
|
(あぁっ! タマシイに 関係があるのか!?)
(AAH! It has something to do with souls!?)
|
|
そうそう! ゴクラクじゃ ゴクラク!
Yes, I remember it clearly now! It was a paradise, a paradise!
|
|
(ゴ… ゴクラク!? 冥界の どこなんだ!? さっぱり おもいだせない…)
(P-PARADISE!? Where in the Netherworld is like THAT!? Yeesh, I don't recall one at all...)
|
|
ゴクラク温泉じゃ! 湯がアツアツでのう… いい気持ちだったわい
The Paradise Hot Springs! The water was so, so warm... It felt very good.
|
|
な… なんだって!?
P-pardon me!?
|
|
(おもいだした! このあいだ シゴトの帰りに ぐうぜん出会った 道にまよってたひとか!)
(I remember now! He's that lost person I just so happened to meet while I was on my way back home from work!)
|
|
(シゴトで失敗したわけじゃ なかったのか… ヒヤヒヤしたぜ…)
(I thought I had messed up at my job... I was seriously freaking out...)
|
|
しっかり シゴトしてるんだねー さすが グリープ!
You're great at your job! That's just so you, Greap!
|
|
お… おう… まあな…
Uh... Uh-huh... Sure is...
|
|
(はあ… やっぱり 死神のシゴトも 楽じゃないぜ…)
(Siiiiiigh... As one would suspect, the job of a grim reaper is no easy task...)
|