|
ふぇ~ん…ひっく…
Sni~ffle...Hick...
|
|
うむ? このような場所に幼子がひとりでいるとは…
Hm? To think someone would leave a baby alone in a place like this...
|
|
ううっ…ぐすっ…ア…アナタはだれでしゅか?
Ooh...Guh... H...Hoo awe you?
|
|
ワシはサルザーゾ 由緒ある野菜王国の国王だ
I am Salzazo. King of the prestigious Vegetable Kingdom.
|
|
ひっく…魔界のプリンセスサロメでしゅ…ワタクシだってエラいんでしゅ…!
Hick...Pwincess of da demon wealm, Salome...I'm amahzhing too...!
|
|
おお それは失礼したのぅ! それで サロメ姫は どうして泣いているのだ?
Oh, apologies if I was rude! So, why is princess Salome crying?
|
|
(うぅ…ここで道がわからなくなったなんてこたえたら プリンセスとしてシッカクでしゅ!)
(Ooh...If I told you I goth lost, you would thinkh I'm a fake pwincess!)
|
|
ええと…ちょっと魔界の外を テーサツしにきただけでしゅ
Uuuhm... I came here to see what outside of da demon wealm is like for a wittle.
|
|
それで目にゴミが入ってナミダがでちゃったんでしゅよ!
Thas' why my eyes looked teawy, I goth dirt in them!
|
|
それはつまり 迷子ということかのぅ?
So, in other words, you're saying you're lost?
|
|
ぎくぅっ!? しょ…しょんなことはありましぇん!
Gahck!? It...Ith nothing like dat at all!
|
|
隠さずともよい 娘もよくそうして 背伸びをしていたものでな
No need to hide it. My daughter was like that too, she'd always try to act strong.
|
|
むぐぐ…バレてしまってはしかたがないでしゅ!さっさと道をおしえなしゃい!
Sniffle...You found ouht. Das' no good! Canh you show me a way to weave!
|
|
よい顔になってきたではないか 王族たるもの いかなるときも堂々と してなければならんからな!
Now that's more like it. It's our duty as royals to be dignified at all times!
|
|
それではさっそく案内するとしようではないか
Let's head out; I'll guide you through the way.
|
|
んまーーーーーーっ!?
HUUUUUUUUUH!?
|
|
お…お父様!! なんですの その赤ちゃんは!?
F...Father!! Where did you get that baby from!?
|
|
おお ポターリエ ちょうどよいところに! 実は紹介したいと思っていたのだ
Oh, Potalier, I was just looking for you! I was thinking of introducing you to her.
|
|
ななな…っ!? そんなの 受け入れられるわけありませんわ!
What, what, what...!? I would never accept such an offer!
|
|
もしかして なにか 誤解しておるのかのぅ?
Perhaps we're having some sort of misunderstanding?
|
|
誤解もなにもありませんわ! だって お父様が 知らない赤ちゃんをあやしていて…
This is NOT a misunderstanding! My own father is caring for a baby he doesn't even know...
|
|
ううっ…うわ~~ん!お父様のバカーーーーーッ!!
Ooh...Uwa~~ah! FATHER, YOU'RE AN IIIIDDIIIIOOOTT!!
|
|
ま…待つのだ!ポターリエーーッ!!
W...Wait! Potaliieerr!!
|
|
まったく…王族たるもの いかなるときも堂々としてなきゃいけましぇん
Dey say...ith da duty of us woyals to be dignified at all times.
|
|
あのひとたちまだまだおこちゃまでしゅね!
But dose pweople still act like wittle kids!
|
|
プリンセスたるもの ニガテはこくふくしないといけましぇん…
When yo' a pwincess, you have to conquew yo' feaws...
|
|
というわけできもだめしに挑戦でしゅ!
Dat being saidh, I have chawwenged myself!
|
|
わたしも つきそいますわ♪ 怖かったら言ってね お姫さま!
I'll accompany you. ♪ Let me know if you're scared, princess!
|
|
準備はカンペキでしゅ! きょうのワタクシは ひとあじ ちがうって見せつけてやりましゅよ!
Da pwepawations awe pewfect! Tahday, I'll show 'em I've changed swightly!
|
|
がおーっ! きもだめし会場はこちらですよ! さあさあ オイラが案内しましょう!
Roaaar! The venue for the Courage Test is that way! Come, come, I'll show ya!
|
|
ふふん 思っていたよりコワくないでしゅ!
Heheh, dis isn't as scawy as I thought it'd be!
|
|
でも ここからが本番なんじゃないかしら?
But this is where the real deal actually starts, isn't it?
|
|
ど…どこからでも かかってきなしゃい!
W...Whewever you go, come back fo' me!
|
|
うらめしや~ あ ズッキーニ食べます?
Annoying~ Ah, wanna eat a zucchini?
|
|
ごくり… い…いただくでしゅ!
I... W...Wanth some!
|
|
ばあっ!!おまえのカラダをよこすだわさー!
HAH!! How 'bout you get some of ME!
|
|
あっあっ…! ホータイがからまって 動けないんだわさーっ!
Aaaaah...! I can't move! I'm tangled in these bandages!
|
|
ビターンッ! ゴロゴロゴロ…
Pitter-patter! Grrrrooowwwll...
|
|
………なんだか あまりコワくない気がするでしゅ…
.........Whas' dat, it can'th be dat scawy...
|
|
…はっ!? これはもしかするとコクフクできてしまったのかもしれましぇんね!
...Ah!? Dis must be a wesult of conquewing my feaws!
|
|
キッキッキ…そいつはどうかな…?
Kekeke... You sure about that...?
|
|
だ…誰でしゅか…?
H...Hoo awe you...?
|
|
ウガガガーーーーッ!!オマエを食っちまうぞぉ!!!
GRRRRAAAAAAAH!! GONNA GOBBLE YA UP!!!
|
|
びえぇ~~~~ん!!すんごくコワイでしゅ~~~!!!
WAAAAAA~~H!! SOOO SCAAAAWY~~!!!
|
|
ここはわたしの出番ね!イサナ・リド・モニロコト・タイト・モタン・ア…
Not on my watch! Isanaa・Rido・Monirokoto・Taito・Motan・Ah...
|
|
悪・霊・退・散!!
Evil・Spirit・Be・Gone!!
|
|
な…なんかヤバそうな気配だな ここはずらかるとするぜ!!
Th...This doesn't look good. I'm outta here!!
|
|
うぅ…たすかったでしゅ…
Ooh... I'm sahved...
|
|
よかったですわ お姫さまそれでは退治料金として…
Good to hear. Excuse me, princess, but as payment for that extermination...
|
|
これくらい いただきますわ♪
I'm gonna need about thiiiiis much. That'd be very appreciated. ♪
|
|
びぇぇ~!! 高すぎましゅ!このひと オバケよりコワイかもしれましぇ~~ん!!
Waaah~!! Das' so pwicy! Dis pewson might be scawier than da monstahs~~!!
|