PPQ:Manzai Demo Theater/A Holy Night's Dark Crownight

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search

< PPQ:Limited Story/2024 § A Holy Night's Dark Crownight

Chapter Edit
1
Alright, We're Off to Escaping the Castle!
(いざ、お城を脱出!)
2
A Suspenseful Escape Sequence
(ハラハラ逃走劇)
3
A Present From Santa
(サンタからの贈りもの)
Synopsis
雪の深いクリスマスの夜、呪いの王・クローラスは思い悩んでいた。ここ最近よくお城を抜け出していたせいで、騎士たちの監視がキビしすぎる!だけど、今夜だけはなんとかして外に出なくてはいけない。「ボクは王様じゃなくて、サンタクロースなんだから!」そこに現れたのは死神のグリープ。サンタの仕事を学びたいという彼の協力(?)のもと、クローラスは特注のサンタ服に身を包み、城から脱出することに!?
In the depths of a snowy Christmas night, the Accursed King, Crowlas, found himself at an impasse. Recently, his acts of escaping the castle have led his knights to guard him even closer than usual! Even so, he knows he has to sneak out tonight, no matter what! "I will no longer be 'His Majesty', but rather... I'll be Santa Crows! ...I mean Claus!"[1] Speak of the Grim Reaper- then Greap appeared before him. Saying he wishes to understudy Santa's work, he offers Crowlas his assistance, and wearing a specially-ordered Santa outfit, Crowlas escapes from the castle!?
Story Translators: Martin, Eudaemonics
Synopsis Translator: Martin

Episode 1

Opening Scene

プワープアイランド 城の大広間
A certain castle's great hall, Pwurp Island.
[★4] Hilda
ヒルダ

じーっ…
Hilda
Staaaaaaaare...
[★4] Friede
フリード

じーっ…
Friede
Staaaaaaaare...
[★6] Crowlas
クローラス
見られてる…
両脇からじっと見られてる…
Crowlas
They're guarding me... I'm being guarded on all sides...
[★6] Hilda
ヒルダ
じーっ…………フフ フフフッ!
だめ もう限界! アハハハハ!
Hilda
Staaaaaaaare………… Pfft, hehehe! No, no! I can't hold back anymore! AHAHAHA!
[★6] Friede
フリード
ヒルダ 視線を外したら
見張りにならないピョン★
Friede
Hilda, you can't call this sentry duty if you can't keep your eyes on him, pyon★
[★6] Hilda
ヒルダ
ご ごめ…… フフフッ!
だからって こんなにじっと
見なくても…フフッ
Hilda
I... I'm sorr... Pftt-haha! Really though, I don't think we need to stare this much... ehe.
[★6] Friede
フリード
でも だれかが王様を見張らないと
公務がおろそかになるピョン★
Friede
Yeah, but if no one is keeping an eye on His Majesty, he'll end up neglecting his royal duties, pyon★
[★6] Friede
フリード
とくに ここ最近
みんなの目をぬすんで抜け出すことが
多いから…ピョン!?
Friede
It's warranted, too! Recently he's been sneaking out, right under our... Pyon!?
[★7] Crowlas
クローラス
お~っと 部屋に羽根ペンを
忘れてしまったみたいだ
取りに行かないと… じゃっ!
Crowlas
Ah, silly me~! I'm such a birdbrain that I left my quill in my room! I'll have to go fetch it... See you!
[★7] Hilda
ヒルダ
「じゃっ!」って…
アハハハハッ おっかしい!
Hilda
"See you"!? ...Pfftahhahahaha! That's hilarious!
[★7] Friede
フリード

王様が また逃げたピョ~~ン★
Friede
This can't be happyon★ing! His Majesty gave us the slip again!
[★7] Friede
フリード
くっ… 口調が変わる呪いのせいで
ぜんぜん 緊迫感が出ないピョン★
Friede
Guh... This curse that changes the way I talk makes an otherwise serious situation sound like a joke, pyon★
[★7] Hilda
ヒルダ
私の呪いも フフッ 絶好調みたい
笑いが止まらない…アハハハハハッ!
Hilda
My curse also seems to be... pfft! Bearing it's fangs! I can't stop laughing.... Ahahahahaha!
Fade In
[★6] Crowlas
クローラス

はぁ~……
Crowlas
Siiiiiiigh....
[★6] Crowlas
クローラス
どうしよう… 抜け出すスキがない
さすがボクが見出した呪いの騎士たち
…と 言いたいところだけど
Crowlas
What to do, what to do... There's no opening in their defenses... I wouldn't expect anything else from my hand-picked knights... That being said...
[★6] Crowlas
クローラス
でも なんとかして外に出ないとね
今夜のボクは 王様じゃなくて…
Crowlas
I must escape someway, somehow! Tonight I will no longer be 'His Majesty', but rather..
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス

サンタクロースなんだから!
Santa Crowlas
I'll be Santa Crows! ...I mean Claus!
???

オマエが サンタクロース?
???
You're Santa Claus?
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
そうさ サンタクロースは
クリスマスの夜に みんなへ
ステキな贈りものを届ける仕事…
Santa Crowlas
That's right! Santa Claus, tasked with the job of delivering wonderful presents to everyone on earth...
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス
空を飛び 大きなふくろを抱えて
子どもたちを笑顔にするんだ
…って 聞いたよ!
Santa Crowlas
He flies through the skies, with a big sack slung over his shoulder, putting smiles on each and every child's face! ...or so I've heard!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

聞いたって…伝聞なのかよ!
Santa Greap
Heard...? You're relying on rumors, then!?
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス
うわあっ!?
キ キミは…
Santa Crowlas
Wha!? You... You're...
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
おっと…!? マズい
こっそり陰から 聞くだけの
つもりだったのに 姿を見せちまった
Santa Greap
Uh-oh...!? Shoot, I just meant to eavesdrop, but I've gone and been spotted!
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
オレは あやしいものじゃない
ただ 仕事で地上に来ているだけで…
Santa Greap
I'm not a weirdo, I promise. I'm just on a business trip to the surface, you know, work...
[★7] Santa Crowlas (Extra)
サンタクローラス

初めて会う カラスくんだね!!!
Santa Crowlas
Then this is our first time meeting, little crow!!!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

へっ!? カラス?
Santa Greap
Huh!? Crow?
[★7] Santa Crowlas (Extra)
サンタクローラス
ふふふ 窓からカラスくんが
舞い降りてくるなんて 夢みたいだ
キミに出会えてうれしいよ!
Santa Crowlas
Ehehe... Seeing a little crow find its way to perch on my window, it's like a dream come true! I'm so happy I've gotten to meet you!
[★7] Santa Crowlas (Extra)
サンタクローラス
どうしたんだい? 迷子かな?
それとも別の 困りごと?
ボクに手伝えることはある?
Santa Crowlas
So, why are you here? Have you gotten lost? Or is there something else that's bothering you? Is there anything at all that I can do for you?
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
待て待て待て!! なんだって?
カラスじゃない オレは死神だっ!
Santa Greap
Hold it, wait, wait a minute!! What did you say? I'm not a crow, I'm a grim reaper!
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
ああ ごめんよ
ボクは相手が カラスの姿に見える
呪いにかかっているんだ
Santa Crowlas
Ah, sorry. I have a curse that makes me see anyone and everyone as a crow.
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
キミがカラスじゃないことは
もちろん知ってるよ 死神カラスくん
Santa Crowlas
Of course I know you're not really a crow, little grim reaper crow.
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
そういうことか…なるほどね
なんだか たいへんそうだな
Santa Greap
Oh, so that's the case... I get it. That must be a bit of a burden, huh...
[★7] Santa Crowlas (Extra)
サンタクローラス
ぜーんぜん!! みんなが
いとしい鳥の姿に見えるなんて最高さ
キミにも見せてあげたいくらいだよ!
Santa Crowlas
No, I love it!! Being able to see everyone as such wonderful birds is my dream come true! I wish you could see it too!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
いや エンリョしておきます…
それよりも
Santa Greap
Uh, I think I'll take a rain check, thanks. Actually, I've got something else I need from you...
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
サンタクロース? …について
知ってること もっとたくさん
教えてくれないか?
Santa Greap
That Santa Claus... thing you were talking about. Could you tell me a little more about him?
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
可及的すみやかに
サンタクロースについて 学ばないと
今夜の仕事ができないんだよ
Santa Greap
If I don't cram as much as I can about this Santa Claus guy, I might not be able to get my work done in a single night.
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
カラスくんのおねがいなら
よろこんで 引き受けるよ!
Santa Crowlas
If a little crow is asking me a favour, there's no way I can refuse!
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
その代わり 交換条件だ
…はい!
Santa Crowlas
And in return you can give me... aha, that's it!
[★6] Santa Greap
サンタグリープ

…ん? なんだその手
Santa Greap
...Huh? Why are you holding your hand out?
[★7] Santa Crowlas (Extra)
サンタクローラス
ボクの手をつかんで
窓から 飛び立ってほしいんだ!
Santa Crowlas
Well, I want you to take my hand and jump with me out the window!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

どういうこと!?
Santa Greap
What's gotten into you!?
[★7] Santa Crowlas (Extra)
サンタクローラス
もちろん…サンタは
空を飛んでいくものだからさ!
Santa Crowlas
Don't worry... Santa can fly after all!
[★5] Hilda
ヒルダ
王様~? まだですか?
まさか 抜け出す気じゃ…フフフッ!
Hilda
Your Majesty~? Are you still looking for it? Don't tell me you've gone and sneaked out...pfft!
[★5] Friede
フリード
まさか! 城の最上階から
逃げることなんて できるわけが…
Friede
That's impossible! We're on the top floor, there's no way he could have...
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス
はい 死神カラスくん
せーのっ ジャーーンプ!!
Santa Crowlas
Alright, little grim reaper crow, on the count of three, two, one- JUUUUMP!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

オマ…っ ええええええええ~~!?
Santa Greap
You're.... WHATTHEHEEEEEEEECK!?
バサッ バサッ
バサバサバサバサバサ…
Flap, flap... Flap flap flap flap flap...
Screen Shake
[★7] Friede
フリード

ピョ~~~~ン!!???
Friede
PYOOOOON!?
[★7] Friede
フリード
ツバサのある だれかが
王様を連れ去った…ピョン!?
Friede
Someone with wings has went and taken away His Majesty... pyon!?
[★4] Hilda
ヒルダ
…もしかして これって
ユーカイ事件…ってこと?
Hilda
...No, wait, is this... is this what's called a kidnapping?
[★7] Friede
フリード
至急 騎士たちに伝達ピョン★
…あれ?
Friede
We need to contact the rest of the knights, as soon as possible, pyon★ ...Wait.
[★4] Hilda
ヒルダ
どうしよう 私たちのせいだ…
急いで追いかけよう フリードさん!
Hilda
What are we going to do? It's all our fault... We need to hurry and chase after them, Friede!
[★7] Friede
フリード
ヒルダが 笑えないくらいの
大事件ってことか…ピョン★
Friede
When even Hilda doesn't laugh, that's how you know things are serious...pyon★
Scene Transition

プワープアイランド クリスマスの森
Christmas Forest, Pwurp Island
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
ふう! これくらい 城から
はなれれば ひとまず安心だね!
Santa Crowlas
Phew! I think we're far enough from the castle to relax, now!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
なんか 剣持ったヤツらが
追いかけてきてなかったか?
Santa Greap
Care to explain why there were a couple fellas following us? Holding swords?
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
ふふっ いまのボクは
サンタクロースだからね!
Santa Crowlas
Heheh! Right now, I'm Santa Claus!
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
プレゼントがほしい 子どもたちが
追いかけてきたんじゃないかな?
Santa Crowlas
Perhaps they were kids wanting presents badly enough to chase Santa down for them?
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
剣持って 鎧を着た
いかついヤツらが子どもたち…?
Santa Greap
You're telling me those sword-holding armor-wearing scary-looking pursuers... were children?
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
そうさ だれだって
みんな子どもだったんだ
Santa Crowlas
Well, weren't we all children at some point?
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
クリスマスは サンタクロースから
プレゼントをもらえるべきだろう?
王様からじゃなくてさ
Santa Crowlas
They should get their gift from Santa Claus, shouldn't they? Not a king.
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
それに 騎士たちにつかまったら
こっそりと準備した サプライズが
水の泡だ…それじゃ楽しくない!
Santa Crowlas
Plus, if my knights end up catching up to me, all the preparations I made for their surprise will go to waste... That's no fun at all!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

本音がダダもれだぞ…
Santa Greap
Aaaaand there it is...
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
まあ わかったよ
オレはオマエを手伝う その代わりに
サンタクロースについて教えてくれ!
Santa Greap
Fine, fine! In return for my help, I want you to tell me everything you know about Santa Claus!
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
もちろんさ! 交渉成立だ
じゃ さっそく役目を果たしに行こう
Santa Crowlas
Why, of course! Our deal is formally negotiated! Now, lets get Santa's job done!
Scene Transition
[★6] Nightowl Algar
よふかしのアルガー
今年こそは ぜ~ったい寝ないぞ!
そんで サンタに 会うんだ!
Nightowl Algar
This year I'm not gonna sleep a wink! And then I'm gonna meet Santa!
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
おっ サンタクロースを待ってる
ヤツがいるみたいだぞ
…どうした? 行かないのか?
Santa Greap
Oh, looks like this kid's waitin' for Santa or something. ...What's up? Not going in?
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス
待って サンタクロースは
子どもが眠っている間に行動するんだ
Santa Crowlas
We have to wait. Santa Claus can only do his job when kids are fast asleep, after all.
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
…って言っても アイツ
ぜんぜん 寝そうにないけど…
Santa Greap
...Y'say that, but this kid looks like he's not sleeping a wink tonight...
[★5] Nightowl Algar
よふかしのアルガー
ヒマつぶしに サンタに似合う
カッコいい技のなまえ 考えるぞー!
Nightowl Algar
While I'm waiting, I'm gonna think up a cool name that suits Santa's powers!
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
ふふ 困ったやんちゃさんだね
こういうときは これだ
Santa Crowlas
Hehe. He's on the naughty list! I've got something just for this kind of situation.
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
とある呪いを解くために
研究を重ねた「眠り玉」だよ
これをこうして ポイっと投げると…
Santa Crowlas
I amassed some of these "Sleep Orbs" while conducting research on breaking a certain curse. If we just throw it over like so...

もくもくもく…
(Smoke starts to rise...)
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

なんか ケムリが出てきたな…
Santa Greap
Some kind of... smoke came out of it...
[★7] Nightowl Algar
よふかしのアルガー
ふわぁ~… うう… やばい…
ねむくなって… ねむく…
ぐう…
Nightowl Algar
Yaaawn~... Uurgh... Darn... I'm getting sleepy... So sleepy... Zzz...
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
たちまち おねむになって
寝てしまうのさ!
Santa Crowlas
And just like that, it's naptime!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

ちょっと ズルくね?
Santa Greap
Isn't that kind of... cheating?
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス
それじゃ 起こさないように
カラスのぬいぐるみを 置いて…
Santa Crowlas
And now we can leave behind this crow plushie, making sure not to wake him up...
[★7] Nightowl Algar
よふかしのアルガー

すやすや…
Nightowl Algar
Snore... Zzz...
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス

これでよし 次へ行こう
Santa Crowlas
Alrighty. Onto the next.
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

…本当に これで合ってんの?
Santa Greap
...Is this really the right way of going about this?

Episode 2

Opening Scene

プワープアイランド クリスマスの森
Christmas Forest, Pwurp Island
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス
うん 上出来だ!
こんなふうに みんなのところへ
プレゼントを届けるんだよ
Santa Crowlas
Alright, that went well! Now we can deliver presents to anyone and everyone!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
本当に 上出来だったのか?
「眠り玉」が 大活躍してたけど…
Santa Greap
Did it really go well? That "Sleep Orb" of yours is plenty useful, but...
[★6] Mappela
マッペラ

王様~!!
Mappela
YOUR MAJESTY~!!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
げっ あれが「騎士」のヤツら?
もう来たのか!
Santa Greap
Uh, is that one of your knights? They're already here!?
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
でも 声がしないほうに逃げれば
はちあわせることは…
Santa Greap
If we head in the opposite direction of her voice, though, we might be able to...
[★5] Eldur
エルドゥール

…………!!
Eldur
…………!!
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス
…ない とは言い切れないのが
ボクの騎士たちの
優秀なところだよね!
Santa Crowlas
...escape, is what you might think, but the fact you can't is what makes my knights so wonderful!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
なんの物音もしなかったのに
なんで いるんだよ!? 逃げるぞ!
Santa Greap
How did you get there without making any noise!? Let's scram!
[★5] Eldur
エルドゥール

こんなこともあろうかと…
Eldur
I thought something like this might happen...

ドララ~~ン!!!
(The sound of a gong rings out!!!)
Screen Shake
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス

うわわっ!?
Santa Crowlas
Uwawah!?
[★5] Hilda
ヒルダ
大丈夫!? エルドゥールさん!
フフッ なんの音?
Hilda
Everyone okay!? Sir Eldur! Pfftaha, what was that sound?
[★4] Wacht
ヴァハト
さすがに 目が覚めたよ…ずいぶんと
ドでかい銅鑼(ドラ)だけど
どうしたの それ
Wacht
Well, now I'm really wide awake... That's a huge gong, huh. What's... up with that?
[★4] Eldur
エルドゥール

………………………………一昨日
Eldur
……………………………The day before yesterday, I...
[★4] Wacht
ヴァハト
いいや やっぱ後で聞く…
…で なにがあったんだい?
Wacht
Actually, nevermind. I'll hear about it later... ...So, why'd you ring it in the first place?
[★6] Eldur
エルドゥール

(サッ サッ ササッ サササッ)
Eldur
(Eldur plays the gong.)
[★6] Mappela
マッペラ
王様と 黒いツバサの人が
24m先の しげみの奥の
岩の裏に 隠れてるんですか!?
Mappela
You're saying that His Majesty and a person with black wings are 24 meters ahead of the bushes and hidden behind that rock?!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

なんで あれで わかるんだよ!?
Santa Greap
How were you able to understand any of that!?
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
ふふ なるほどね
言葉を発するのに時間が掛かる呪いも
巧みなジェスチャーでカバー…
Santa Crowlas
Aha, I see, I see! Even a curse that makes it hard to voice the words he's looking for can be compensated for with some skillful charades...
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
さすが エルドゥール…
すばらしい 成長だ!
Santa Crowlas
That's my Eldur... You've come so far!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
言ってる場合か!
はやく逃げるぞ!
Santa Greap
Can you save the praise for later!? We gotta go!
Fade In
[★4] Hilda
ヒルダ
また 見失っちゃった…
近くの家を 巡り歩いてることは
わかったんだけど…フフフッ
Hilda
I lost sight of them again... I knew they were meandering around these houses, but... Pfft!
[★5] Friede
フリード
仕方ない… 
みんなにチカラを 借りるピョン★
Friede
It's come to this... Everyone, I need your help! Pyon★
[★6] Friede
フリード
ピョンピョン同盟の
メンバーのみんな~っ! …ピョン★
Friede
Calling all members of the Pyonpyon Association~! ...Pyon★
[★6] Otsukimi Rabbit (Red)
Appears

ピョンッ ピョンッ
Pyon, pyon. (Some rabbits draw near)
[★7] Mappela
マッペラ
わあ!? うさぎさんたちが
出てきましたっ!?
Mappela
Uwah!? Where did these bunnies come from!?
[★6] Friede
フリード
うちの王様を 探すのを
手伝ってほしいんだピョン★
Friede
I need some help looking for Our Majesty. Mind lending me a paw? Pyon★

ピョンッ ピョンッ
Pyon pyon. (The rabbits leave.)
[★6] Friede
フリード

これでよし だピョン★
Friede
Easy as pie! Pyon★
[★6] Wacht
ヴァハト

なんで 話通じてるの?
Wacht
You... can talk to rabbits now?
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
これは やられたね
フリードの 話術はもともと
目を見張るものがあったけれど
Santa Crowlas
Now, this is news to me. I've always known Friede was a smooth talker, but...
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
まさか 呪いのせいでついてしまう
語尾を使って 人脈… いや
ピョン脈を広げていたなんて…!
Santa Crowlas
Could it be? Through his curse he's managed to form so many new connections... No, perhaps you should call them pyonnections!
[★6] Santa Greap
サンタグリープ

なんだよ ピョン脈って…
Santa Greap
What are you even saying? Pyonnections...?

ピョンッ ピョンッ
Pyon, pyon. (Some rabbits draw near.)
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
うわっ!? いつの間にか
うさぎが 足元に!
Santa Greap
What the heck!? When did these rabbits at my feet show up!?
[★6] Friede
フリード

王様 発見ピョン★
Friede
Found you, your highness! Pyon★
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
まずい こうなったら…
これでもくらえ! 「眠り玉」!
Santa Greap
Shoot, they're not leaving me any choice... Take this! "Sleep Orb"!
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス

あっ それは…!!
Santa Crowlas
Wait, that's...!

ぽいっ もくもくもく…
Poomf! (Smoke fills the air...)
[★7] Eldur
エルドゥール

……!?
Eldur
……!?
[★7] Mappela
マッペラ
な なんですか~っ!?
急にあたりが… もくもくと……
Mappela
What... What is this!? The airs suddenly... gotten so thick...
[★6] Hilda
ヒルダ
あ あれれ…? フフッ…
なんだか 急に眠くなって… すぅ…
Hilda
Ah, what the...? Ehehe... I'm getting... a little sleepy... Snore...
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
ふふん どうだ!
これで全員おねんねして…
Santa Greap
Heheh! How'd you like that!? Nighty-night, everyone...
[★6] Wacht
ヴァハト

おねんねが なんだって…?
Wacht
Nighty-night? The heck...?
[★6] Santa Greap
サンタグリープ

ない!?
Santa Greap
The heck!?
[★7] Wacht
ヴァハト
はあ… みんな
うらやましいほどよく眠ってるね…
Wacht
Siiiigh... I'm so jealous... you all get to sleep so soundly.
フリード

スヤスヤ…
Friede
Snzzz... Mm...
エルドゥール

……………………………………
Eldur
……………………………………
[★7] Wacht
ヴァハト
……エルドゥールの 荷物の中に…
ああ あった
Wacht
.......It should be with the rest of Eldur's stuff... Aha. Here we go.
[★6] Wacht
ヴァハト

はい みんな 起きてー
Wacht
Alrighty. Everyone, wakey wakey...

ドララララララ~~~~ン!!!
(The gong rings out very, very loudly!!!)
Screen Shake
[★7] Friede
フリード

どわーーっ!!?? …ピョン★
Friede
Whatsgoingon!!?? ...Pyon★
[★6] Wacht
ヴァハト
みんな おはよう
エルドゥール 銅鑼(ドラ)返すね
Wacht
G'morning everyone. Here's your gong back, Eldur.
[★7] Eldur
エルドゥール

…!?  ……!!?
Eldur
…!? ……!!?
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

な なんなんだアイツ…
Santa Greap
Wh... What's with this guy...
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス
やっぱり ヴァハトの呪いには
効かなかったか…
じゃあボクも とっておきだ
Santa Crowlas
I guess it really doesn't work on Wacht's curse... Alright then, time for my trump card!
[★7] Santa Crowlas (Extra)
サンタクローラス
ツノがステキなカラスくんたち!
たのんだよ!
Santa Crowlas
Little crows with the cute horns! I'm counting on you!
[★6] Reindeer Yu & Rei
トナカイユウ&レイ
メリー クロウシマース!
年に一度の おばけの見せ場!
張り切って まいりまショー!
Reindeer Yu & Rei
Merry Crowsmas! It's time for your Annual Ghostly Show-Stopping Scene! Let's get this heart-stopping show started~!
[★6] Friede
フリード
おばけの見せ場!?
それは ハロウィンだピョン★
Friede
Ghostly show-stopping scene!? What is this, Halloween? Pyon★
[★6] Reindeer Yu & Rei
トナカイユウ&レイ
おーっ おにーさん
いいツッコミだねーっ
Reindeer Yu & Rei
Aha~, sir~, you're great at playing the straight-man!
[★6] Wacht
ヴァハト
というか クロウシマースじゃなくて
クリスマスだよ…
Wacht
Actually, It's "Christmas". Not "Crowsmas"...
[★6] Hilda
ヒルダ
フリードさんと ヴァハトさんの
ツッコミ…っ! アハハハハハハハ!
Hilda
Sir Friede, Sir Wacht, you're totally pulling a straight-man act...! Ahahahahaha!
[★7] Friede
フリード
いや こんなことしてる場合じゃ
ないピョン! どいてほしいピョン★
Friede
Quit it, we don't have time for this, pyon! Would you quit holding us up, pyon★
[★6] Reindeer Yu & Rei
トナカイユウ&レイ
あわてなーい あわてなーい!
サンタさんも クリスマスは
ゆっクリ済みマスー!
Reindeer Yu & Rei
What's the rush, what's the rush? If yule don't chill out, there's snow way Santa will be sleigh-bell to get everyone their presents!
[★6] Hilda
ヒルダ
ゆっくりすみます クリスマス…
…っ フフ アハハハハハハハハ!
Hilda
Snow way... Sleigh-bell... Pfft. AHAHAHAHAHA!
[★6] Reindeer Yu & Rei
トナカイユウ&レイ
ユウちゃんと レイくんから
聖夜のダジャレを お送りすまーす!
Reindeer Yu & Rei
This here is Yu & Rei's Christmas Eve corny joke special corner~!
[★7] Hilda
ヒルダ
アハハハハハハハハ!
も もうダメ フフッ アハハハハ!
Hilda
AHAHAHAHAHA! I-I CAN'T TAKE IT ANYMORE! HEHE- AHAHAHAA!
[★7] Reindeer Yu & Rei
トナカイユウ&レイ
オッケー! おねーさんの
大バクショーに 大マンゾクデース!
お礼にここを 通してあげちゃおー!
Reindeer Yu & Rei
Okie dokie! Your ringing laughter rings in success for us, missy! Thank you for sticking with us until the end!
[★7] Reindeer Yu & Rei
トナカイユウ&レイ
それでは みなさん
またらいねーん… 
Reindeer Yu & Rei
See you, ladies and gents, until next year~...
[★7] Mappela
マッペラ
よ よくわかんないですけどっ!
ヒルダさんのおかげで
突破しましたぁ!
Mappela
I... I don't really know what that was! But I think Dame Hilda managed to drive those ghosts away!
[★6] Friede
フリード
さあ 王様たち!
観念するピョン★
Friede
Your Majesty and co., it's time to give up the ghost! Pyon★
[★7] Santa Crowlas (Extra)
サンタクローラス

……
Santa Crowlas
……
[★6] Santa Greap
サンタグリープ

……
Santa Greap
……
[★6] Friede
フリード
…なんか 二人とも
急に無口になったピョン★
Friede
...They went awfully quiet all of a sudden, pyon★
[★6] Eldur
エルドゥール
……………………………………………
……………………これは もしかして
Eldur
…………………………………………………………………I think that, maybe...
[★6] Wacht
ヴァハト
ん? ……ああ なるほど
さすが 王様 ひとすじなわじゃ
いかないね…
Wacht
Huh? ……Ah. Well there you have it. His majesty really isn't one to be trifled with...
Fade In
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
…まいたみたいだな
ふう あせった
Santa Greap
...Looks like we lost them? Phew, what a rush.
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
ふふっ 明るい笑いで ボクの
とっておきアイデアを突破するなんて
想像していなかったよ
Santa Crowlas
Ehehe... I never imagined that she could break my trump card with that bright smile of hers!
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
それにしても すごいな!
さっきの まやかし…だっけ?
Santa Greap
Yeah, yeah, that was crazy, though! What would you call it- feigning or something?
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
相手に幻を見せる技だよ
でも みんなすぐに気づくはず
Santa Crowlas
It was a spell that causes people to see illusions. Though, I'm sure they'll figure out my trick soon enough.
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス
ボクたちには やることが
まだまだあるからね さあ行こう!
Santa Crowlas
We've still got lots of ground to cover! Let's make haste!

Episode 3

Opening Scene

プワープアイランド クリスマスの森
Christmas Forest, Pwurp Island
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス
そして ボクと死神カラスくんは
騎士たちの目をかいくぐって
みんなに プレゼントを届けた…
Santa Crowlas
And with that, me and this little grim reaper crow were able to sneak right under my knight's noses and deliver presents far and wide...
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス
しかし! 最後の最後で
追い詰められて 逃げ場がなくなって
しまったのだった!
Santa Crowlas
However! When it came down to it, we were found out, and we had run out of places to run to!
[★7] Santa Crowlas (Extra)
サンタクローラス
…というわけで どうだい?
ボクの騎士たちは すごいだろう?
Santa Crowlas
...What I'm trying to say is, how about that? My knights are incredible, arent't they!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
なんでうれしそうなんだよ!
大ピンチだぞ いま!
Santa Greap
Why the hell do you look so happy!? We're at the end our rope here!
[★7] Hilda
ヒルダ
王様~っ!
もう逃がしませんよ~っ! フフッ!
Hilda
Your majesty~! No more running away, now~! Hehe!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
くっそ~… あとは 最後の
配達先に行くだけなのに…
Santa Greap
Damn iiit...! We've only got one more delivery left, so why...
[★6] Mappela
マッペラ
ここは通しませんっ!
えーいっ!
Mappela
I won't let you past! Taaake this!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

まずい 先回りされたっ!
Santa Greap
Crap, they thought ahead!

ぬるーん!
(Sounds of slimy bouncing!)
[★7] Mappela
マッペラ
あっ 手がスベって…
え えーと もう1回! えーい!
Mappela
Ah! It slipped out of my hands... Um... ah, please... let me try one more time! Taaake this!

ぬるぬるーん!
(Even more sound of slimy bouncing!)
[★5] Mappela
マッペラ
呪いのせいで 手がヌルヌルして
つかまえられませーん!?
Mappela
Is my curse getting in the way of me being able to arrest them~!?
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
な なんかよくわかんないけど
チャンスだな! つかまれ!
飛ぶぞ!
Santa Greap
I'm... not really sure what that was, but now's our chance! Grab on! We're taking off!
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス
いくよ 死神カラスくん!
ていっ!
Santa Crowlas
Let's go, little grim reaper crow! Here's my hand!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
って… な なんだ!?
スベって うまくはばたけない…っ
うわーーーーーっ!?
Santa Greap
Hang on... Wh-what? It's too slippery, I can't stabilize enough to take off...
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス
まずい このままじゃ
地面に真っ逆さま…!
Santa Crowlas
Oh dear, at this rate, we'll crash right into the ground!

ひゅ~~~~~ん!
Whooooosh!
[★6] Mappela
マッペラ
させません! マッペラさん作
特大のヌルヌルクッション えーい!
Mappela
No need to worry! Go, Mappela-brand Jumbo-size Slime-slimy Cushion!
ぽよよよ~んっ
つるるるーーーーん!!!
Boi-oi-oing!!!
Screen Shake
[★6] Friede
フリード
受け止め成功!
確保! 確保だピョン★
Friede
Operation Slime-slimy Cushion is a success! Our target is safe and sound! We're all clear here, pyon!
[★7] Hilda
ヒルダ

フフッ マッペラさん お手柄!
Hilda
Hehe, nice work, Dame Mappela!
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス
ま まさか 手がヌルヌルする呪いを
そんなふうに使いこなすとは…
Santa Crowlas
I never imagined that the "Curse of Oozing Hands" could be utilized in this manner...
[★6] Mappela
マッペラ

えへへっ がんばっちゃいました!
Mappela
Ehehe... I tried my very best!
[★5] Wacht
ヴァハト

ヌルヌルクッションってなに…?
Wacht
What's a Slime-slimey Cushion supposed to be...?
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

び… びっくりした~…
Santa Greap
That... Scared me to death~...
[★4] Hilda
ヒルダ
…で キミはだれ?
王様をユーカイしたのは キミなの?
Hilda
...Alright, now who are you? You the guy who kidnapped his majesty?
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

あー… いや それは…
Santa Greap
Ah. Um... Well, about that.
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
……うーん しかたないか
こうなったらすべて話すよ 実はね…
Santa Crowlas
.......I see. I suppose I have to. Since it's come down to this, I'll tell you everything. The truth is that...
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

待った! えーと…これは…
Santa Greap
WAIT! Um... I....
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
…そう!
抜き打ちの訓練なんだ!
Santa Greap
...Wait, that's right! This was all just a unannounced emergency drill!
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス

え?
Santa Crowlas
Huh?
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
そうだ 名づけて
「王様ユーカイ訓練」!
Santa Greap
That's right! It called a "His Majesty Was Kidnapped Drill"!
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
訓練しておけば いざってときにも
あわてないで 行動できるからな
Santa Greap
With these practice drills, you'll be able to act calmly in even the most dire of situations!
[★6] Mappela
マッペラ

そ そうだったんですかー!?
Mappela
Is...Is that the truth~!?
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
おかげさまで 訓練は成功だ
コイツも 騎士たちのことを
ずっとほめてたぞ なあ?
Santa Greap
Fortunately for you all, this practice round was a success! And I'm sure he has plenty of words of praise for you as his knights, am I right?
[★7] Santa Crowlas (Extra)
サンタクローラス
……あっ ああ! その通り!
キミたちが 期待以上のはたらきを
見せてくれて 感動したよ! うん!
Santa Crowlas
Uh... yeah! Yeah, that's right! You all sprung into incredible action without a moment's thought! I was so proud! Mhmmm!
[★6] Eldur
エルドゥール

王様が どことなく挙動不審だ…
Eldur
His majesty is acting kind of suspicious...
[★6] Friede
フリード
なるほどピョン★
このボクも 一本取られたピョン★
Friede
Ohh, now I see! pyon★ You even managed to fool Friede, pyon ★
[★6] Hilda
ヒルダ
よかった 訓練かあ…訓練…フフッ
訓練って…アハハハハハハハハッ!!
Hilda
I'm sooo glad! It was just a drill... a drill... Pfft... A drill! AHAHAHAHHA!
[★6] Wacht
ヴァハト
どこか ヘンだなと思ってたら
そういうことか…ふあぁ…
Wacht
I had a weird feeling about all of it. So it was 'cause it was a drill, huh... Yaaawn....
[★6] Eldur
エルドゥール
……………………………………
……………………………………
Eldur
…………………………………………………………………………
[★7] Eldur
エルドゥール
まあ 王様は 無事だったし…
それで よしとするか…
Eldur
Well, his majesty was safe in the end... As long as that's the case, I shouldn't worry...
[★7] Santa Greap
サンタグリープ

はー…ヒドい目にあった…
Santa Greap
Jeez louise... I never want to do that again...
[★7] Santa Crowlas
サンタクローラス

死神カラスくん!
Santa Crowlas
Little grim reaper crow!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
おわっ どうした?
騎士たちの前で ボロが出ないうちに
早く帰ったほうがいいぜ
Santa Greap
Huh? What's wrong? I think you should hurry and head on home, or else your knights might figure out what happened for real.
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
ボクの計画を 騎士たちに
ヒミツにしてくれて ありがとう
Santa Crowlas
Thank you for keeping my plans secret from my knights.
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
別に… オレがユーカイしたって
ゴカイされちゃ 困るからな
Santa Greap
It's nothin'... I made them think I kidnapped you and caused a lot of trouble, so we're even.
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
ふふ 優しいカラスくん…じゃなくて
サンタクロースとして 依頼したい
ことがあるんだ ごにょごにょ…
Santa Crowlas
Hehe. I'm happy, little grim reaper crow. ...but actually, I've got a request for you, from Santa Claus. It's... (whisper, whisper)
ヒルダ

王様~! 帰りますよ~!
Hilda
YOUR MAJESTY~! LET'S GET GOING~!
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
…まあ
それくらいならいいけど
Santa Greap
...Sure, I'm sure I can manage that much.
[★6] Santa Crowlas
サンタクローラス
ありがとう よろしく頼んだよ
またね サンタクロースくん!
Santa Crowlas
Thank you. I'll be counting on you. Until we meet again, Santa Claus!
Scene Transition

次の日…
The next day...
[★6] Accursed Crowknight Mappela
クロウナイトの呪騎士マッペラ

本当にびっくりしました!
Accursed Crowknight Mappela
I still can't believe it!
[★6] Accursed Crowknight Mappela
クロウナイトの呪騎士マッペラ
今朝 目が覚めたら
プレゼントが置いてあって…
中身が この鎧だったんですー!
Accursed Crowknight Mappela
I woke up to a present this morning... and inside was this armor~!
[★6] Accursed Crowknight Hilda
クロウナイトの呪騎士ヒルダ
マッペラさんも?
私もなんだ フフフッ
Accursed Crowknight Hilda
Dame Mappela, you too? I got armor too! Pfft!
[★6] Accursed Crowknight Eldur
クロウナイトの呪騎士エルドゥール
……………………………………………
…………………………………オレもだ
Accursed Crowknight Eldur
……………………………………………………………I did too.
[★6] Accursed Crowknight Wacht
クロウナイトの呪騎士ヴァハト
ボクは 眠れないから
夜の警備を終えて 宿舎に戻ったら
あった…が 正しいけどね…
Accursed Crowknight Wacht
I couldn't sleep, so I wrapped up my night-watch duty and headed back to our quarters, and well... sure, there was mine.
[★6] Accursed Crowknight Friede
クロウナイトの呪騎士フリード
ボクのカッコよさを ひきたてる
すばらしいデザインだピョン★
Accursed Crowknight Friede
It makes every side a good side for me. The design's incredible, pyon ★
[★6] Accursed Crowknight Mappela
クロウナイトの呪騎士マッペラ
でも こんなにステキな鎧
誰からの贈りものなんでしょう…?
Accursed Crowknight Mappela
I have to wonder, just who could it be who gave us such wonderful outfits...?
[★7] Crowlas
クローラス
みんな! 着てくれたのかい?
とてもよく似合っているよ!
Crowlas
Everyone! You've all put them on already? They suit you all so well!
[★6] Accursed Crowknight Friede
クロウナイトの呪騎士フリード
あっ! まさか これ
王様から…ピョン?
Accursed Crowknight Friede
Ah! Wait, your majesty, could it be that it was you... pyon?
[★7] Crowlas
クローラス

いいや? ボクは 何も知らないよ
Crowlas
Hmm? Sorry, no clue what you're talking about!
[★6] Crowlas
クローラス
もしかしたら サンタクロースからの
プレゼントじゃないかな
Crowlas
Perhaps... it was a present from Santa Claus?
[★6] Accursed Crowknight Eldur
クロウナイトの呪騎士エルドゥール
……………………………………………
……………………………………………
………………サンタクロース ですか
Accursed Crowknight Eldur
…………………………………………………………………………Santa Claus?
[★6] Crowlas
クローラス
ボクの騎士たちは
みんな がんばり屋の いい子だから
Crowlas
My knights are good knights, each and every one of them, who try their best no matter what.
[★7] Crowlas
クローラス
サンタクロースが プレゼントを
持ってくるのも 納得だね
Crowlas
So, it's natural that Santa Claus would have some presents for you.
[★6] Accursed Crowknight Friede
クロウナイトの呪騎士フリード

王様ぁ……ピョン…★
Accursed Crowknight Friede
Your majeeesty...... Pyon... ★
[★6] Accursed Crowknight Hilda
クロウナイトの呪騎士ヒルダ
そうですね そうかも! フフフッ
王様が言うなら きっと
そうなんですね アハッ
Accursed Crowknight Hilda
Right! Maybe that's it! Pfft! Whatever his majesty says!
[★6] Accursed Crowknight Mappela
クロウナイトの呪騎士マッペラ
でも この鎧…色も形もまるで
カラスさんみたいですね!
Accursed Crowknight Mappela
Ah, but... this armor... it's raven-colored and has a crow motif!
[★6] Accursed Crowknight Mappela
クロウナイトの呪騎士マッペラ

なーんて…
Accursed Crowknight Mappela
But you're right...
[★7] Crowlas
クローラス

わかるかい!?
Crowlas
You noticed!?
[★6] Accursed Crowknight Mappela
クロウナイトの呪騎士マッペラ

ひゃわ!?
Accursed Crowknight Mappela
Eek!?
[★7] Crowlas
クローラス
裾やマントを 羽のように見せるため
デザインには特にこだわったんだ
Crowlas
The hem and the cape were carefully and specially designed to mimic wings!
[★6] Crowlas
クローラス
……と思うよ!
ボクは知らないけれど!
Crowlas
......at least, that's what I think! I wasn't there, after all!
[★7] Crowlas
クローラス
それに キミたちはそれぞれ
武器がちがうだろう?
Crowlas
Also, each of you has your respective weapons, don't you?
[★7] Crowlas
クローラス
それに合わせつつ統一感を出すのは
とても楽しくもあったけれど
苦心した…
Crowlas
Keeping a sense of unity while also highlighting everyone's unique motifs was really fun, but also took a lot of effort!
[★6] Crowlas
クローラス
……んじゃないかな?
サンタクロースは本当にすごいね!
Crowlas
.....is what I'd say, if I made them. Santa Claus is really talented!
[★6] Accursed Crowknight Wacht
クロウナイトの呪騎士ヴァハト

王様…
Accursed Crowknight Wacht
Your majesty...
[★6] Accursed Crowknight Eldur
クロウナイトの呪騎士エルドゥール

そんなにアツく 語ったりしたら
Accursed Crowknight Eldur
...if you keep talking like that...
[★6] Accursed Crowknight Mappela
クロウナイトの呪騎士マッペラ

バレバレですー…
Accursed Crowknight Mappela
...you'll give yourself away...
Scene Transition
[★7] Santa Greap
サンタグリープ
…やっぱ アイツ
ウソが ヘタすぎるなー
Santa Greap
...Man, he really is a lousy liar.
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
ま でも オレにも なんとなく
わかるようになった気がする…
これで冥界サンタの仕事もバッチリだ
Santa Greap
At least I've got a good idea of how this job works now, at least... Now I'll be a perfect fit for an Underworld Santa!
[★6] Santa Greap
サンタグリープ
またいつか どこかで会おうな
サンタクローラス!
Santa Greap
Let us meet again sometime, someplace, Santa Crowlas!
「聖夜の黒きクロウナイト」
 おしまい
A Holy Night's Dark Crownight
~ Fin ~

Translation Notes

  1. "Claus" is written in Japanese as Claus (クロース Kurōsu) which sounds similar to "crows".
  • This story's title in Japanese was 聖夜の黒きクロウナイト (Seiya no kuroki kurō naito) which contains a few puns:
    • "Crow" (クロウ kurō) is a near homophone for black ( kuro) in Japanese.
    • "Night" (ナイト naito) is a homophone for "Knight" in English.