PPQ:Manzai Demo Theater/Sullivan and the Shining Gem

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search

◀ Sullivan and the Shining Gem

Story Translators: Minunlike, Krukkrin

Prologue

Opening Scene
[★4] Sullivan サリヴァン

今日は私の誕生日…ですか

Sullivan
Today is my birthday... huh.

[★4] Sullivan サリヴァン
ついに この日が
やってきてしまいましたね

Sullivan
At last, this day has arrived.

[★4] Sullivan サリヴァン

……はぁ

Sullivan
......Sigh.

[★4] Sullivan サリヴァン
本当に"こんな宝石"が 美しく
輝いてくるのでしょうか……

Sullivan
Would "such a gem" really shine beautifully, I wonder......

[★4] Sullivan サリヴァン
光の魔法使いの一族 に
つたわる この 「光の宝石」

Sullivan
This「Shining Gem」passed down to me from the clan of light magicians.

[★4] Sullivan サリヴァン
それを ある特定の日までに
輝かせることができなければ…

Sullivan
If it cannot shine by a certain day...

[★4] Sullivan サリヴァン
光の魔法のチカラは
すべて消え去るってしまう―

Sullivan
The power of light magic will completely disappear—

[★4] Sullivan サリヴァン
正直にいうと
じつに面倒なしきたりです

Sullivan
To be honest, it's really a troublesome tradition.

[★4] Sullivan サリヴァン
とはいえ その期日が
今回の誕生日…
つまり今日の夜までとなれば

Sullivan
However, the deadline is my birthday... meaning I have until the end of the night.

[★4] Sullivan サリヴァン

あまりのんびりしてはいられません

Sullivan
I can't get too relaxed.

[★4] Sullivan サリヴァン
さすがの私も
光の魔法が使えなくなるのは
さけたいですからね

Sullivan
Naturally, I'd be in a rather bad spot if I lost the use of my light magic.

[★4] Sullivan サリヴァン
今日はコレクションの整理を
したかったのですが…
やめてきましょう

Sullivan
I wanted to organize my collection today, but... let's not.

[★4] Sullivan サリヴァン

では 出かけるとしましょうか

Sullivan
Well then, I suppose I should depart.

Episode 1

Boss Warning
[★4] Incubus

ハ~イ そこのキミ~
missing translation
Opening Scene
[★4] Incubus インキュバス
やあハニー とってもキュートだね!
ボクとお茶でもしないかい?

Incubus
Hey honey, you're totally cute! Want to go out for a spot of tea with me?

[★4] Sullivan サリヴァン
ええと…… ハニーというのは
私のことでしょうか

Sullivan
Umm... by "honey", do you perhaps mean me?

[★4] Incubus インキュバス
もちろんさ!
かれんでチャーミングで
うるわしい キミのことだよ

Incubus
Of course! Sweet, and charming, and lovely- That's what you are.

[★4] Sullivan サリヴァン
…この人 なにか
カンちがいをしていますね

Sullivan
...This person might not be understanding things quite right.

[★4] Sullivan サリヴァン
あのー いま
とても急いでいるので
他をあたってください

Sullivan
Umー I'm in a hurry right now, so please choose someone else.

[★4] Incubus インキュバス

ま…待ちたまえ!

Incubus
P... please wait!

[★4] Incubus インキュバス
このボクの誘いをことわるなんて
よっぽどのことなんだろう!?

Incubus
Isn't it quite something, to decline this invitation of mine?!

[★4] Sullivan サリヴァン

…ええ まあ

Sullivan
...Ehh, well.

[★4] Incubus インキュバス
ボクに話してみたいまえ!
解決できるかもしれないよ

Incubus
Talk with me! We can come to a settlement.

[★4] Sullivan サリヴァン
じつは…
この 「くすんだ宝石」 を今日中に
輝かせないといけないのです

Sullivan
The thing is... I have to make this "dull gem" shine before the day ends.

[★4] Sullivan サリヴァン
もしも 間にあわなければ
私の身に
少々やっかいなことが…

Sullivan
If I don't make it in time, it probably won't be good news for me...

[★4] Incubus インキュバス
ン~ オーケィ!
美しいおひめさまの
ピンチというワケだね?

Incubus
Hm~ Okay! So the beautiful princess is in a pinch?

[★4] Incubus インキュバス
ボクがなんとか
してみせよう!

Incubus
I can do anything for you!

[★4] Sullivan サリヴァン

おや それは本当ですか?

Sullivan
Oh, can you really?

[★4] Stornum ストルナム

だまされちゃいけないよ!

Stornum
Don't be fooled!

[★4] Incubus インキュバス

…なんだい キミは?

Incubus
...What's this now. And you are?

[★4] Stornum ストルナム
オレはストルナム
ギタリストだよ

Stornum
I'm Stornum. A guitarist.

[★4] Stornum ストルナム
キミ こちらの子猫ちゃんの
気をひきたいからって
てきとうなことを言っているだろう

Stornum
If you're trying to earn the affection of this little kitten here, you should say more proper things.

[★4] Sullivan サリヴァン

こ…猫ちゃん?

Sullivan
K... kitten?

[★4] Incubus インキュバス
てきとうとは失礼だね
宝石の輝かさればいいんだろう?
ふふ…ボクには秘策があるのさ

Incubus
Fabulously rude as always, I see. So I just need to make the stone shine, right? Heheh... I happen to have just the thing.

[★4] Stornum ストルナム
どんな方法かは知らないけど
あやしいものだね

Stornum
I don't know what he'll use, but it's definitely something suspicious.

[★4] Stornum ストルナム
それより オレの
とっておきのプランを
ためしてみなよ

Stornum
But that aside, I'll try playing my trump card.

[★4] Incubus インキュバス
ふん…ザンネンだけど
キミの出る幕なんてないさ

Incubus
Hmph... Too bad for you, but this is no business of yours.

[★4] Sullivan サリヴァン
あのー どちらでもいいので
早く その秘策とやらを
ためしていただけませんか?

Sullivan
Excuse meー I'm okay with either one, but can you please try out this secret trump card sometime today?

[★4] Stornum ストルナム
おっと 子猫ちゃんが
待ちきれないみたいだね

Stornum
Uh-oh, our little kitten looks impatient.

[★4] Stornum ストルナム
さっそく
ショウタイムをはじめよう!

Stornum
Let's start the showtime right away!

[★4] Incubus インキュバス
ノォウ!
ハニーとの楽しいデートが
かかっているんだ…

Incubus
No! I'm having my fun date with Honey...

[★4] Incubus インキュバス

ぬけがけはゆるさないよ!

Incubus
I won't allow you to get a head start!

[★4] Sullivan サリヴァン
この方たち…
宝石を輝かせてくれる気は
ほんとうにあるのでしょうか?

Sullivan
At the rate this is going... are either of them really capable of bringing the gem's light back?

Rewards Screen
[★4] Incubus

はぁはぁ…ダメだ
missing translation

Episode 1 Post-Boss

Opening Scene
[★4] Incubus インキュバス
ン~ なんなんだい この石は?
まったく輝く気配がないじゃないか

Incubus
N~ What's with this stone? There's no signs of it shining at all.

[★4] Incubus インキュバス
このボクが
口説いても ささやいても
魅惑的にさそってみてもダメ…

Incubus
Even after all the coaxing and enticing and skillful seduction from yours truly, there's nothing to show for it...

[★4] Stornum ストルナム
オレの美しい音色の演奏にも
まったく これっぽっちも
反応しないよ…

Stornum
Not even my gorgeous tunes were able to get so much as a twinkle out of it...

[★4] Sullivan サリヴァン
なんとなく
予想はしていましたが
やはりダメでしたか…

Sullivan
I'm not sure what I expected, but somehow I'm still disappointed...

[★4] Incubus インキュバス
このままでは…
ハニーとデートが
できないじゃないか!

Incubus
This means... My dream date with Honey can never come true now!

[★4] Stornum ストルナム
…そうだ 子猫ちゃん!
よければ
オレといっしょうに来ないかい?

Stornum
...That's right, little kitten! If it's alright with you, why not come with me?

[★4] Stornum ストルナム
オレのバンドメンバーなら
なにか知っているかもしれないよ

Stornum
If it's about being in a band, I bet I can teach you all there is to know.

[★4] Incubus インキュバス
ユー!
だからぬけがけは
やめてまえ!

Incubus
YOU-! Don't you try to get a head start on me!

[★4] Stornum ストルナム
なんのことかな?
オレはただ 彼女のことを思って…

Stornum
What are you talking about? I'm just trying to consider the lovely lady...

[★4] Sullivan サリヴァン
あのー
さっかく盛り上がっているところ
もうしわけないのですが…

Sullivan
Umm... Sorry, but I think this has turned into a huge misunderstanding...

[★4] Sullivan サリヴァン
他のつてを思いついたので
私はこのへんで失礼しますね

Sullivan
Though, I suppose it's also my fault for letting it go on this long.

[★4] Stornum ストルナム

うーん それはザンネン

Stornum
Awww. That's too bad.

[★4] Sullivan サリヴァン

ああ それから…

Sullivan
Ahh, well then...

[★4] Incubus インキュバス

ン? なんだいハニー

Incubus
Hm? What is it, honey?

[★4] Sullivan サリヴァン
いえ… 「男」 の私に
とても親切にしてくださり
ありがとうございました

Sullivan
No, it's just... thank you for treating a "guy" like me so kindly.

[★4] Sullivan サリヴァン

…それでは

Sullivan
...I'll be leaving now.

[★4] Stornum ストルナム

ア… ア…

Stornum
Ah... ah...

[★4] Incubus インキュバス

アンビリーバボー!?

Incubus
Unbelievable?!

Episode 2

Boss Warning
[★4] Galatea

そこのおめし!
missing translation
Opening Scene
[★4] Sullivan サリヴァン

もしかして
私をお呼びですか?

Sullivan
? Were you just addressing me, by any chance?

[★4] Galatea ガラテア
そうそう
こむずかしい顔をした
おぬしじゃ おぬし!

Galatea
Yes yes, you there, you with the sour-looking face!

[★4] Risukuma りすくませんぱい
察するに… なにか
お困りではありませんか?

Risukuma
If I had to venture a guess... could there be some troubling issue on your mind?

[★4] Sullivan サリヴァン
困っているといえば
否定はしませんが…

Sullivan
Well, you aren't exactly wrong about that, but...

[★4] Galatea ガラテア
わしの発明品で
見事に解決してやるぞ!

Galatea
My invention here is the superb solution to your problems!

[★4] Risukuma りすくませんぱい
ぜひ 試作品の調子を見てみたく
……ごほんごほん
いや キミを助けたいと思ってね

Risukuma
Of course, it could still be considered in the trial stages ......*cough cough* Or rather, I think we'd like to offer you our assistance.

[★4] Sullivan サリヴァン
いま 思いっきり心の声が
聞こえていたような気がしますが…
まあ いいでしょう

Sullivan
Just now, it feels like I heard what you really think, but... oh well, what can it hurt?

[★4] Sullivan サリヴァン
私はこの「くすんだ宝石」の
輝かせ方を探っていたところです
なにか いい方法を知りませんか?

Sullivan
I'm searching for something that might help this "dull gem" of mine shine. Would you happen to know anything helpful?

[★4] Galatea ガラテア
ほうほう……
それは スバらしい~~!!

Galatea
Hohoh...... how utterly sublime~~!!

[★4] Risukuma りすくませんぱい
この上なく
ナイスなタイミングです

Risukuma
You have impeccably nice timing.

[★4] Sullivan サリヴァン

と 言いますと?

Sullivan
How do you mean?

[★4] Galatea ガラテア

聞いて腰をぬかすでないぞ!

Galatea
Listen up, and try not to collapse from sheer surprise!

[★4] Galatea ガラテア
ちょうど いましたが
くすんだものを いっしゅんで
輝かせる装置を発明したところじゃ!

Galatea
This device I've invented can take your aforementioned dull thing and give it a polished shine in an instant!

[★4] Risukuma りすくませんぱい
同じく… あらゆるモノを
ピカピカにする薬品を
完成させたところです

Risukuma
Similarly... we've perfected a chemical that can give any other object a sparkling sheen.

[★4] Sullivan サリヴァン
そ… そんな偶然が
本当にありえるのでしょうか…

Sullivan
Can... can a coincidence like this really be happening...?

[★4] Risukuma りすくませんぱい
さあ その石をこちらへ
この液体をあますところなく
ぬりたくり 反応をみるとしよう

Risukuma
Now then. Bring that stone here, douse it thoroughly with this solution, and observe the reaction.

[★4] Galatea ガラテア
ああっ!
わしの装置の実験がさきじゃ!

Galatea
Right! Let my Experiment Commence!

[★4] Sullivan サリヴァン
ついに
 「実験」といいきりましたね…

Sullivan
So you finally admit it's an Experiment...

Rewards Screen
[★4] Galatea
わたしの発明品のチカラを
とくと見るのじゃ!
missing translation

Episode 2 Post-Boss

Opening Scene
[★4] Galatea ガラテア
さあ!
はやく石をわたすのじゃ!
みごとに輝かせてやろう

Galatea
Come on! Hurry and hand over that stone! We'll give it a shine like you've never seen.

[★4] Risukuma りすくませんぱい
ぜひ ここはわたくしに
おまかせあれ

Risukuma
Without a doubt, you can leave all of this to me.

[★4] Sullivan サリヴァン
あのー… その前に
ひとつ確認しておきたいのですが

Sullivan
Umm... Before we do that, there's just one thing I'd like to confirm.

[★4] Galatea ガラテア

ん? なんじゃ?

Galatea
Hm? What's that?

[★4] Sullivan サリヴァン
あなたたちの発明品とは
ぐたい的にどういうもの
なのでしょうか?

Sullivan
What specific function is this invention of yours supposed to have, exactly?

[★4] Galatea ガラテア
ぬ 説明しておらんかったか
では 教えてやろう!
この装置はなんと!

Galatea
D-Did I not explain it yet? Well then, I'll tell you! This device...!

[★4] Galatea ガラテア
中に入れたモノを
一度 高温でとかし
ふくげんする装置じゃ!

Galatea
Is an apparatus that takes an object and melts it down at a high temperature, then reconstructs it!

[★4] Galatea ガラテア
これなら
中にまざった不純物も
のこらず除去できる!

Galatea
And in the process, it can also remove all impurities from it!

[★4] Sullivan サリヴァン

とかす…? ふくげん…?

Sullivan
Melt down...? Reconstruct...?

[★4] Risukuma りすくませんぱい
わたくしの発明した薬品は
なづけて「ネバット★ヒカール」

Risukuma
I call this chemical of my own design [Shine★Mold].

[★4] Risukuma りすくませんぱい
この液体をぬりたくれば
すべてが「ネバッ」と
発光することでしょう

Risukuma
When coated in this liquid, the entire object is "molded" until it achieves shining radiance.

[★4] Sullivan サリヴァン

ネ… ネバッと…?

Sullivan
M... Molded...?

[★4] Galatea ガラテア
説明も終わったことじゃし
おぬしもナットクできたじゃろ?
ほれ 石をわたすのじゃ

Galatea
Now that the explanation's over with, we've got your consent, right? Here, now give us the stone.

[★4] Sullivan サリヴァン

…それはできません

Sullivan
...I can't do that.

[★4] Galatea ガラテア

な なにゆえじゃ!?

Galatea
S-Say what!?

[★4] Sullivan サリヴァン
ええっと…… じつは
にたような方法をすでに
ためしたことがあるんです

Sullivan
Um, well... see, I've already tried a method that involves melting down under heat.

[★4] Sullivan サリヴァン
そして ざんねんながら
宝石は輝きませんでした

Sullivan
And unfortunately, that gem didn't come out shining.

[★4] Sullivan サリヴァン
私としたことが つい 口から
でまかせを言ってしまいました…

Sullivan
I may have just let something slip from my mouth without thinking...

[★4] Sullivan サリヴァン
とはいえ だいじな宝石を
とかしたり ネバッとさせることは
さけたいですからね

Sullivan
On the other hand, having this precious gem melted down and molded is something I'd rather avoid.

[★4] Risukuma りすくませんぱい
おどろいた すでに
この「ネバット★ヒカール」を
製作した者がいたとは…

Risukuma
What a surprise. To think that someone else has already produced this [Shine★Mold].

[★4] Galatea ガラテア
だれかの二番せんじなど…
発明家としての
プライドがゆるしておけん!

Galatea
Someone else trying to up the competition... My pride as an inventor won't stand for this!

[★4] Risukuma りすくませんぱい

いかにも

Risukuma
Indeed.

[★4] Galatea ガラテア
研究所にこもって
実験のやりなおしじゃー!!

Galatea
Time to shut myself in the lab and redo this experiment from scratch-!!

[★4] Sullivan サリヴァン
……ふぅ
いまのうちに
別の方法を探すとしましょうか

Sullivan
......Whew. I suppose I'd best start searching for another method while I still can.

Episode 3

Boss Warning
[★5] Matthew

あ!いたいた!
missing translation
Opening Scene
[★5] Matthew マシュー

お~い サリヴァン!

Matthew
Heeey, Sullivan!

[★5] Sullivan サリヴァン
おや マシューに ミリアム
何かご用ですか?

Sullivan
Oh my. Matthew, Miriam, are you two out on some business?

[★5] Matthew マシュー
うん! ねえねえサリヴァン
いま なにか欲しい物ってある?

Matthew
Uh-huh! Hey, hey, Sullivan. Is there anything you'd really like to have right now?

[★5] Sullivan サリヴァン
欲しい物ですか
そうですねえ…

Sullivan
Something I'd like to have, hm? I suppose there is...

[★5] Miriam ミリアム
マシュー… キミってやつは
もう少しマシな聞き方があるだろう

Miriam
Matthew... you could've been a little bit better about asking that question, don't you think?

[★5] Matthew マシュー
えー そうかなあ?
ミリアムは気にしすぎだよ~

Matthew
Huuh? I guess? Miriam, you worry way too much~.

[★5] Matthew マシュー
…で サリヴァン
なにか思いついた?

Matthew
...So, Sullivan. Have ya thought of something?

[★5] Sullivan サリヴァン
うーん…
欲しいのは特にありませんが…

Sullivan
Hmmm... There's nothing in particular that I really want, but...

[★5] Sullivan サリヴァン
しいて言うなら このくすんだ石を
輝かせる方法を知りたいですね

Sullivan
If I had to give an answer, I would really like to find a way to make this dull gem here shine.

[★5] Matthew マシュー
えー… またその石?
サリヴァンってば
いつもそればっかり~!

Matthew
Whaaa... again with that gem? Jeeeez, Sullivan, that's like all you ever talk about!

[★5] Miriam ミリアム
まあ そんなことだろうと
予測はしていたけどね

Miriam
Well, still, we could kind of guess he'd ask for something like this because of that.

[★5] Matthew マシュー
キレイな石なら ほかにも
たくさん持ってるでしょ?
それに…

Matthew
But don't you already have a whole bunch of pretty gems like that? Besides...

[★5] Matthew マシュー
その石 いつも持ってるけど
いままで一度も輝く気配を
みせたことがないし…

Matthew
You're always carrying that one around, but you never seemed worried about how shiny it was before...

[★5] Matthew マシュー
もしかしたら ニセモノ
なんじゃないかなーって…

Matthew
Have you ever considered that maybe it's just a fake...?

[★5] Sullivan サリヴァン
……マシュー
いまのは 聞き捨てなりませんよ

Sullivan
......Matthew. I won't stand for that comment you just made.

[★5] Matthew マシュー
えっ あの…
えーっと?

Matthew
Eh? Um... uhhh?

[★5] Miriam ミリアム
ふん どうやら
キミのしつげんが
サリヴァンを怒らせたみたいだぜ

Miriam
Hm. Well, it looks like you've gone and made Sullivan mad with that careless quip of yours.

[★5] Matthew マシュー
ええーっ そうなのー!?
ゴメンね~ サリヴァン?

Matthew
Whaat, for real-!? Sorry, I didn't mean it, Sullivan?

Rewards Screen
[★5] Matthew
ど… どうしよう
ねえ ミリアム?
missing translation

Episode 3 Post-Boss

Opening Scene
[★5] Sullivan サリヴァン
マシュー
この石は 私にとっては
とても大切なものなのです

Sullivan
Matthew, this gem means something very important to me.

[★5] Sullivan サリヴァン

それを「ニセモノ」などと…

Sullivan
To call it a 'fake' is simply...

[★5] Matthew マシュー
ちがうんだよ~ 別に
バカにしたわけじゃないんだ!

Matthew
I didn't mean it like that~! It's not like I was trying to make fun of it or anything!

[★5] Matthew マシュー
ただ ボクには
ふつうの石ころと区別が
できないっていうだけで…

Matthew
It's just that I can't really tell it apart from any other old stone, I guess...

[★5] Miriam ミリアム

おい マシュー

Miriam
Hey, Matthew.

[★5] Matthew マシュー
あっ… ボク もしかして…
また よけいな一言を…!?

Matthew
Ahh... did I just... say something I shouldn't have again...!?

[★5] Sullivan サリヴァン
…はぁ もういいです
私はこれで失礼します

Sullivan
...*sigh* That's enough. I'll just excuse myself now.

[★5] Matthew マシュー
ああ! まってよ~
サリヴァン!

Matthew
Aah! Wait uuup, Sullivan!

[★5] Miriam ミリアム
ふん なにをやっているんだい
サリヴァンの欲しいものを
聞くどころか おこらせるなんて

Miriam
Heh, what are you even doing? Where in the process of asking him for a gift idea did you manage to piss him off instead?

[★5] Miriam ミリアム

…逆に感心するよ

Miriam
It's honestly impressive, how counterproductive that was.

[★5] Matthew マシュー
ひどいや ミリアム!
すこしくらい フォロー
してくれたっていいのに~!

Matthew
You're horrible, Miriam! It'd be nice if you could back me up at least a little bit~!

[★5] Miriam ミリアム

そんなの興味ないね

Miriam
I have no interest in doing that.

[★5] Miriam ミリアム
それより…
これからどうするんだい?

Miriam
But on that note... what's your plan of action now?

[★5] Matthew マシュー
うう…
いちど みんなのところへ帰ろう…

Matthew
Uuugh... well, let's get back home to everyone else for a little while...

Episode 4

Boss Warning
[★5] Aldera

やや!なやめる者の気配!
missing translation
Opening Scene
[★5] Sullivan サリヴァン

もうこんな時間ですか…

Sullivan
It's already grown this late, has it...

[★5] Sullivan サリヴァン
この石が 本当に輝くのか
すこし不安になってきました…

Sullivan
Can this gem really be made to shine? I'm getting a bit worried...

[★5] Sullivan サリヴァン
…もしかすると
マシューのいうように
ただの石ころなのでは…?

Sullivan
...Perhaps it could be only an ordinary stone after all, just as Matthew said...?

[★5] Sullivan サリヴァン
はあ……
いつもの私らしくありませんね

Sullivan

  • sigh*...... This really isn't like me at all.
[★5] Aldera アルデラ
おやおや~
キミ こんなところで
何をしているんだい?

Aldera
Oh my oh my~. You, there. What are you doing here in this kind of place?

[★5] Aldera アルデラ
そんな湿っぽい顔じゃ
幸運がにげてしまうよ?

Aldera
With a gloomy face like that, could it be that good fortune has run away from you?

[★5] Aldera アルデラ
ここはこのアルデラさんに
どーんと話してみなさい!

Aldera
Since you're here, I, Aldera, want you to share eeeeverything with me!

[★5] Nasos ナソス
いまならなんと
ナソスもついてくるよ!

Nasos
And I, Nasos, am also here right behind her!

[★5] Sullivan サリヴァン

あなた方はいったい?

Sullivan
Just who on earth are you people?

[★5] Aldera アルデラ
通りすがりの占い師
アルデラさんと~

Aldera
I am the passing fortuneteller, Miss Aldera~.

[★5] Nasos ナソス

同じく占い師のナソスだよ!

Nasos
And I'm Nasos, also a fortuneteller!

[★5] Sullivan サリヴァン
なるほど
占い師の方でしたか…

Sullivan
I see. So you're dabblers in fortune-telling, eh...

[★5] Sullivan サリヴァン
……
……あのー

Sullivan
...... ......Um, hey-

[★5] Aldera アルデラ
うんうん
言わなくてもわかるよ
ズバリ「恋」のおなやみだろう?

Aldera
Mmhm, say no more, I understand. It's definitely a matter of 'Love' that troubles you, is it not?

[★5] Nasos ナソス
なんと!
それはドキドキするね!

Nasos
Whoa! That's super exciting!

[★5] Sullivan サリヴァン
いえ…
この宝石のことなんですが……

Sullivan
No... it's about this gemstone, actually...

[★5] Nasos ナソス
大丈夫!
私たちにまかせて!

Nasos
It's all right! Leave everything to us!

[★5] Nasos ナソス
とびきりハッピーな
恋の未来を作ってあげる♪

Nasos
We'll pave the way to the happiest, most lovey-dovey future just for You♪.

[★5] Sullivan サリヴァン

ですから…この宝石を…

Sullivan
Like I said... this gem...

[★5] Aldera アルデラ
それじゃあ
さっそく占ってみよーう!

Aldera
Now then, without further ado, let the fortune-telling Commence!

Rewards Screen
[★5] Aldera

むむっ!見えたよ!
missing translation

Episode 4 Post-Boss

Opening Scene
[★5] Sullivan サリヴァン
すみませんが…
私はこの宝石を輝かせたいのであって
別に恋のな悩みなどは…

Sullivan
Sorry to disappoint, but... what I want is to make this gem shine here. I'm not really concerned about Love or the like...

[★5] Aldera アルデラ
ふむふむ… なるほどね~
分かっちゃったよ!

Aldera
Hmhm... I see~. I think I've got it!

[★5] Sullivan サリヴァン
あの…
ですから……

Sullivan
Um... like I've been saying...

[★5] Aldera アルデラ
ずばり!
キミは ある「大事なこと」を
やり忘れているようだね!

Aldera
Basically! You, my friend, seem to be forgetting a certain "Important Thing"!

[★5] Sullivan サリヴァン
は はぁ…
大事なこと…ですか?

Sullivan
H-Huh... An important thing... you say?

[★5] Nasos ナソス
そう!とっても単純で
きほん的なことだよ~!

Nasos
Correct! And it's a super basic, super fundamental thing~!

[★5] Aldera アルデラ
キミ… さっきから
ず~っと その石ばかり
見ているよね?

Aldera
You... for a while now, you've been spending almost aaaaall your time just staring at that stone there, huh?

[★5] Aldera アルデラ
人と話すときは
ちゃんと相手の目を見なきゃ!

Aldera
When people are talking to you, you gotta at least look 'em in the eye once in a while!

[★5] Aldera アルデラ
そうしないと
いろいろなものを
見落としちゃうよ~!

Aldera
If you don't do that, there are so many things you'll wind up missing out on~!

[★5] Aldera アルデラ
特に…
人の気持ちとかね!

Aldera
Like, y'know... people's feelings and stuff!

[★5] Sullivan サリヴァン

…!

Sullivan
...!

[★5] Nasos ナソス
さっきのキミは 石のことで
なやんでいるというよりも
どこかさびしそうだったし

Nasos
Just a little bit ago, you were worrying so much over that stone and nothing else that it honestly made ya look kinda lonely.

[★5] Nasos ナソス
私の占いの結果からみるに…
ともだちとケンカでも
したんじゃない?

Nasos
My fortuneteller's intuition is showing me... you also had a fight with some friends of yours, didn't ya?

[★5] Sullivan サリヴァン

ええ… そのとおりです

Sullivan
Yeah... that's right.

[★5] Nasos ナソス
だけどキミのともだちは キミを
傷つけるつもりはなかったみたい

Nasos
But it doesn't look like these friends of yours were specifically out to hurt you.

[★5] Sullivan サリヴァン
……そうでしょうね
彼らはそんな人では
ありませんから…

Sullivan
......Hm, I suppose you're right. They're not the sort of guys who would do that...

[★5] Aldera アルデラ
なははは♪
あたしたちから言えることは
もうなさそうだね ナソス!

Aldera
Nahahaha♪! Doesn't look like those things we said before were part of the problem at all, Nasos!

[★5] Nasos ナソス
そうだね アルデラ!
ちゃんと自分で
気づいてくれたみたいだよ!

Nasos
Right you are, Aldera! Seems like this guy managed to figure out the real problem all by himself!

[★5] Sullivan サリヴァン
……
ありがとうございます

Sullivan
......You both have my thanks.

[★5] Sullivan サリヴァン
あなたたちのおかげで
なんだか 目の前が
ひらけたような気がします

Sullivan
With your help, I feel like the path in front of me has started to open up.

[★5] Aldera アルデラ
どういたしまして!
あたし達は なやめる者の
味方だからね!

Aldera
Don't mention it! We're always happy to help out a friend in need!

[★5] Nasos ナソス
それじゃ!
キミのハッピーな未来を
ねがってるよ~♪

Nasos
Well then! Start looking forward to your Happy Future~♪!

[★5] Aldera アルデラ

キミの未来に幸あれってね!

Aldera
May your future be bright!

[★5] Sullivan サリヴァン
……帰ってマシューに
謝らないといけませんね

Sullivan
......I've got to head back home and apologize to Matthew, huh.

Episode 5

Boss Warning
[★6] Albert
あれもよし…
これもよしっと
missing translation
Opening Scene
[★5] Albert アルベルト
マシュー!
そっちの調子はどうだ?

Albert
Matthew! How's it going over there?

【マシュー】
もーちょっとー!

[Matthew] Jeez, just gimme a couple more seconds-!

[★5] Albert アルベルト
はやくしないと
サリヴァンが帰ってくるぞ!

Albert
If you don't hurry up, Sullivan's going to come back!

【マシュー】
わかってるよー!

[Matthew] I know that, sheesh-!

[★5] Albert アルベルト
やれやれ…
間に合うといいんだが

Albert
Good grief... it'll be nice if we can finish in time, but.

[★5] Richard リチャード
いざとなったら ここでどうにか
足止めするしかないな

Richard
At this point, we have no choice but to try and keep him away from this area somehow.

[★5] Albert アルベルト
そうだな……っと
ウワサをすればなんとやらだ

Albert
Looks like it......though, I can't be sure exactly how feasible that is.

[★5] Sullivan サリヴァン
おや?
アルベルトにリチャード
家の前でどうしたのですか?

Sullivan
Oh? Albert and Richard. What are you two doing out in front of the house?

[★5] Albert アルベルト
ああ ちょっとおまえに
用があってな

Albert
Aah, hey, we just need to borrow you for a sec.

[★5] Richard リチャード
新しい魔法を思いついたから
いまから相手をしてほしいんだ

Richard
I've just come up with a potential new magic spell, and I've been looking for an opponent to test it out on.

[★5] Sullivan サリヴァン
ええ わかりました
…ですが
少し待っていてもらえませんか?

Sullivan
Ooh, I see... sure, but can I ask you to wait just a little while before we do that?

[★5] Sullivan サリヴァン
今すぐマシューに伝えないと
いけないことがあるので

Sullivan
Right now, there's something very important that I need to say to Matthew.

[★5] Albert アルベルト

いや…その…えーと…

Albert
No, wait... that's... uuuuh...

[★5] Richard リチャード
い… いますぐでないと
せっかくの魔法の効果が
半減してしまうんだ! …たぶん

Richard
I... If we don't test it out now, this particular magic will lose half of its effectiveness! ...Probably.

[★5] Albert アルベルト
…! 実はそうなんだ!
だから悪いが用事はあとにしてくれ!

Albert
...! Yeah, that's it! So I'm sorry, but could you please take care of that other business after this?

[★5] Sullivan サリヴァン
仕方ありませんね…
てみじかにお願いしますよ

Sullivan
I suppose it can't be helped... I'll indulge you for just a short while.

[★5] Albert アルベルト

ふぅ…なんとかごまかせたか

Albert
Whew... Somehow, we managed to deter him.

Rewards Screen
[★6] Albert
よし…そろそろ
いいだろう
missing translation

Epilogue

Opening Scene
[★5] Albert アルベルト
みんな じゅんびはいいな?
せーの…

Albert
Is everyone ready? One, two...

[★5] Albert アルベルト
誕生日おめでとう!
サリヴァン!!

Albert
Happy Birthday, Sullivan!!

[★5] Richard リチャード

おめでとう

Richard
Happy Birthday.

[★5] Matthew マシュー

おめでとうー!

Matthew
Happy Birthday-!

[★5] Miriam ミリアム

ふん… おめでとう

Miriam
Hmph... Happy Birthday.

[★5] Sullivan サリヴァン
みなさん…
これはいったい?

Sullivan
You guys... what is this?

[★5] Richard リチャード
なにって キミの
誕生日パーティに決まっているだろ

Richard
What do you mean? I'm quite sure this is a Birthday Party for you, isn't it?

[★5] Matthew マシュー
ボクたち がんばって
じゅんびをしてたんだよ!
ほら これを見て!!

Matthew
We all worked really hard to put it together! Here, take a look at this!!

[★5] Sullivan サリヴァン
これは…魔法陣ですか?
なにやら とても大きいですね

Sullivan
Is this... a magic circle? Whatever it's for, it's quite enormous.

[★5] Matthew マシュー
サリヴァン さっき
その石を輝かせる方法を
知りたいって言ってたでしょ?

Matthew
Sullivan, you said you wanted to find a way to make your gem shine, right?

[★5] Matthew マシュー
だから 魔法でどうにか
できないかと思って
調べてみたんだ!

Matthew
So I thought, why not try and see if we can find a way to do it with magic!

[★5] Sullivan サリヴァン
あの… マシュー
その件については……

Sullivan
Um... hey, Matthew, about that......

[★5] Matthew マシュー
さあ 早く早く!
その石を 魔法陣の
真ん中においてみてよ!

Matthew
C'mon, hurry up, hurry up! Try putting that gem in the center of the magic circle!

[★5] Sullivan サリヴァン
はっ…はい…
わかりました

Sullivan
O... Okay... Understood.

……

......

ゴゴ…
ゴゴゴゴ…
  • rumble... rumblerumblerumble...*
ドッカーーーン!!
  • Ca-Crackkkk---!!*
[★5] Albert アルベルト

ば 爆発したぞー!?

Albert
I-it Exploded-!?

[★5] Richard リチャード
うーむ
本に書いてあるとおりに
やったはずなんだが…

Richard
Mmmm, this outcome seems consistent enough with what's written in the book, but...

[★5] Miriam ミリアム
マシューの仕上げが
甘かったんじゃないか?

Miriam
Looks like you didn't have the know-how to finish this job properly, huh, Matthew?

[★5] Matthew マシュー
ごごご…ごめんねサリヴァン!!
大切なものだったんだよね?
ボク なんてあやまったら……!

Matthew
I-I-I... I'm so sorry, Sullivan!! That thing meant a whole lot to you, right? I gotta make this right somehow......!

[★5] Sullivan サリヴァン

……プッ

Sullivan
......pff.

[★5] Sullivan サリヴァン
アハハハハハ!
いま 思いっきり爆発しましたよ!?
アハハハハハ!!

Sullivan
Ahahahahaha! That sure was a full-force explosion just now, huh!? Ahahahahaha!!

[★5] Matthew マシュー
ど… ぢうしよう…!
ショックでサリヴァンが
おかしくなっちゃった…

Matthew
Wh... What do I do...! I made Sullivan turn loopy from shock...

[★5] Sullivan サリヴァン
ハハハハ! ……ふぅ
いいえ… ちがうんです
私は怒ってなんかいません

Sullivan
Hahahaha! ......Whew. No, no... that's not it. I'm not angry or anything like that at all.

[★5] Matthew マシュー
え? で…でも さっきは
ボクが余計なことを言ったせいで
あんなに怒ってたのに…

Matthew
Eh? B...But just a little while ago, you got so mad because I said all those rude unnecessary things to you...

[★5] Sullivan サリヴァン
あの宝石のことは…もういいのです
あれにこだわりすぎて まわりが
見えなくなっていました

Sullivan
About that gem, well... it doesn't matter anymore. I was so obsessed with that thing that I started becoming blind to everything else around me.

[★5] Sullivan サリヴァン
だからこそ これからは
みなさんの方を向いて きちんと
心を通わせていきたいのです…!

Sullivan
And so, from now on, I want to be more honest like all of you, and communicate my feelings more openly...!

[★5] Sullivan サリヴァン
たとえ 光の魔法使いとしての
チカラを失ってしまったとしても…

Sullivan
For instance, the things I've been missing outside of Light Magic...

[★5] Matthew マシュー

サリヴァン…

Matthew
Sullivan...

[★5] Albert アルベルト
おまえ… すこし変わったな
どこかスッキリした顔つきだ

Albert
You... were just a little bit strange there. You sure managed to startle me with that face you made.

[★5] Richard リチャード
ああ いつもより
ちゃんと向き合って
話せている気がするよ

Richard
Right. It feels like you're being more open and honest with us than usual.

[★5] Miriam ミリアム
まあ
それが当たり前なんだけどね

Miriam
Well, that sort of goes without saying, doesn't it?

[★5] Miriam ミリアム
…あと どうでもいいけど
あそこで 輝いているのは
キミの宝石なんじゃないのかい?

Miriam
...Not that it matters after all this, but isn't that your stone sparkling over there?

[★5] Sullivan サリヴァン

えっ…?

Sullivan
Huh...?

ピカーーーッ!!

Shiiiiing--!!

[★5] Albert アルベルト
本当だ!
よかったじゃないかサリヴァン

Albert
It is! Well isn't that great, Sullivan?

[★5] Matthew マシュー
うわぁ~
ボクも一安心したよ~!

Matthew
Wooow~ I'm feeling pretty relieved myself~!

[★5] Sullivan サリヴァン

……

Sullivan
......

[★5] Albert アルベルト
サリヴァン?
どうしたのか?

Albert
Sullivan? What's the matter?

[★5] Sullivan サリヴァン
…ふふっ いえ
みなさん ありがとうございます

Sullivan
...Heheh. No, I'm fine. Thank you, everyone.

[★5] Sullivan サリヴァン
そして これからも
素晴らしい魔法使いを目指して
一緒にがんばっていきましょうね

Sullivan
Now let's all do our best from here on out, and keep working together to become Wonderful Wizards.