― プワープアイランド ― みんなの学校
|
― Pwurp Island ― A certain school for all
|
ナイヴァス なるほど ボクたちのことを 本気で 「実験台」にしようとしている…と?
|
Nyevus I see. So they're really just trying to turn us into "test dummies"?
|
ルーチャス そうなの! ルーチャスってば あやうく つかまっちゃうところだったの!
|
Luczas Pretty much! Luczas was nearly caught by them!
|
ミッケーナ 「超・ヒカガク学会」の 研究発表というのは 建前で…
|
Mckenna The "Ultra・Parascience Institute" research presentation was just a fruad...
|
ミッケーナ 研究に挫折したところを 言いくるめて 実験の材料に しようとしていたってことねぇ…
|
Mckenna Saying they would help with setback research just so they could use my material for their own experiments...
|
ナイヴァス 許せませんねぇ その… その…?
|
Nyevus Utterly unforgivable. That... Thaaat...?
|
ナイヴァス なんでしたっけ ウルなんとか… あれ? エルなんとかでしたっけ?
|
Nyevus What was it? Ul-Whatever...Right? Maybe, El-Anywho?
|
|
Luczas Nuh-uh! It was "Ultoland"!
|
エリアスキー 名前なんて どうでもいいよぉ… エリアスキーをだますなんて ゼ~ッタイに 許せないからねぇ♪
|
Eriaski I couldn't care less about their name... Deceiving Eriaski is abso~lutely unforgivable. ♪
|
??? いやいや キミたち それは誤解だよ
|
??? No, no, you guys. This is all a misunderstanding.
|
ウルドラッド わたくしが キミたちの能力を 評価しているのは 本当だからね
|
Uldoradd I value each and every one of your talents, really.
|
ルーチャス わぁ ウルトランド!? いつからいたのっ!?
|
Luczas Woah! Ultoland!? How long have you been standing there!?
|
ナイヴァス 出ましたねぇ! ウル… エルなんとか…
|
Nyevus There you are! Uldo... El-Anywho...
|
ミッケーナ 言い訳をしてもムダよぉ! なんとか…なんとかマスク…
|
Mckenna No more excuses! You... Masked person...
|
ウルドラッド ウルトランド エルなんとか なんとかマスク…
|
Uldoradd Ultoland... El-Anywho... Masked Person...
|
エリアスキー えぇと… たしか ウルドラッド? だよねぇ
|
Eriaski Uuuuh... You're Uldoradd? Right?
|
ウルドラッド ありがとうエリアスキー 正解だ 大好きだ 実験台になってくれ
|
Uldoradd Thank you, Eriaski. That's correct. I love you. Become my test dummy.
|
|
Eriaski I don't wanna... I'm scared...!!
|
ウルドラッド うーむ… わたくしの 山より高く 海より深い愛が 伝わらないのは悲しいものだな
|
Uldoradd Ooh... How saddening that my love which is taller than mountains and deeper than the sea is unreciprocated.
|
ウルドラッド わたくしは キミたちの研究を 心から応援しているのだよ
|
Uldoradd I'm supporting all of your research with my whole heart.
|
ウルドラッド キミたちの研究がうまくいった場合は その理論をいただいて わたくしの 研究に組みこみたいと考えているし…
|
Uldoradd If your research is successful, I'll gladly take your theories and incorporate it into my own research...
|
ウルドラッド 研究が失敗した場合は ていねいに なぐさめた上で 実験台にしようとしているのだから
|
Uldoradd And if your research ends up a bust, I'll graciously comfort you, and then make you my test dummy.
|
|
Nyevus That's just a loss for us no matter what...?
|
ミッケーナ 自分勝手にも ほどがあるわぁ
|
Mckenna You can only be so selfish.
|
ウルドラッド ふむ まだまだ 理解が深まっていないようだ
|
Uldoradd Hmm. Seems were not on the same page yet.
|
ウルドラッド よろしい! わたくしの研究 「超古代文明」について きちんと説明しなければいけないな
|
Uldoradd Fine then! I'll give you all a proper view of my research on "Super-Ancient Civilizations".
|
ルーチャス そんなの もう知ってるの! 「超古代文明」っていうのは…
|
Luczas Luczas already know what "Super-Ancient Civilizations" are...
|
エリアスキー かつて この世界に あったかもしれない 高度に発達した文明のことだねぇ
|
Eriaski Long ago, there were highly developed ancient civilizations that may or may not have really existed.
|
深海に沈んだ 都市があるとか…
|
Some civilizations are now sunken within the depths of the sea..
|
島の地下に 文明が築かれた 迷宮都市が眠っているとか…
|
It is said a mysterious civilization still lies underneath this island...
|
時が来たとき その文明が 海を割り 地を割ってせり上がり よみがえるとか…
|
When the time is right, the civilization will rise back up again, dividing the seas and splitting the land...
|
ルーチャス もー! ルーチャスが 先に言いたかったの!
|
Luczas Boo! Luczas wanted to say it!
|
エリアスキー エリアスキーのほうが 上手に説明できるよぉ ルーチャスは 下がっててねぇ
|
Eriaski Eriaski is waaaay better at explaining stuff. Luczas, you should just back off.
|
|
Luczas Boo!! Boooooo!!
|
ナイヴァス まあまあ… それで 「超古代文明」の研究と ボクたちに なんの関係があるんですかねぇ…?
|
Nyevus Calm down you two... So, what does your research on "Super-Ancient Civilizations" have to do with us...?
|
ウルドラッド 大いに関係があるよ たとえば キミの手に入れたこの装置だが…
|
Uldoradd It has a lot to do with you. For example: that device in your hand...
|
ナイヴァス あっ それは ボクが手に入れた 金色のオーパーツ 「時空トンネル発生装置」!
|
Nyevus Ah, that's the golden OOPart I retrieved, "The Space-Time Tunnel Device"!
|
ルーチャス わわっ! ちがうの その「瞬間移動装置」は ルーチャスのものなのー!
|
Luczas Woaaah! Nuh-uh, that's the "Insta-Teleportation Device"! It belongs to Luczas!
|
ウルドラッド ふふふ これこそわたくしが 期待していた研究成果だ すばらしいものを手に入れてくれた
|
Uldoradd Hehehe! This is exactly how I wanted your research to go. You all found a wonderful item.
|
ウルドラッド これを使って「超古代文明」の研究を 一歩前進させよう …さあ ゆくぞ!
|
Uldoradd Let's take my research on "Super-Ancient Civilizations" up a notch. ...Now, here goes!
|
ゴゴゴゴゴゴゴ…
|
Beep boop beep boop...
|
|
Nyevus It's shaking!?
|
ウルドラッド 見たまえ あれが「超古代文明」の 源(みなもと)へつながる 時空トンネルだ!
|
Uldoradd Y'see, this tunnel is the (source) for the "Super-Ancient Civilizations"!
|
ミッケーナ じゃあ あの穴の向こうに 「超古代文明」が あるのぉ…?
|
Mckenna You mean to say there's "Super-Ancient Civilizations" on the other side of this tunnel...?
|
エリアスキー わぁっ!? す… 吸いこまれるよぉ~!?
|
Eriaski Woah!? I...I'm getting sucked in~!?
|
ルーチャス いやーっ なのーっ!!
|
Luczas Nooo! Noooooo!!
|
ルーチャス だれか たすけてなのーっ!
|
Luczas Somebody heeeelp!
|
|
Luczas ............Huh?
|
ミッケーナ ここ どこかしらぁ?
|
Mckenna Where are we?
|
エリアスキー 深海に沈んだ都市や 地下迷宮 …では ないみたいだねぇ
|
Eriaski A civilization sunken in the seas, or a mysterious civilization. ...This doesn't look like either.
|
ウルドラッド ふふふふふ! この場所こそが「超古代文明」の 源(みなもと)なのさ
|
Uldoradd Hehehehehe! This place is the (source) of the, "Super-Ancient Civilizations".
|
ナイヴァス この空間 ユウレイとは 致命的に合いませんねぇ
|
Nyevus Space isn't the most compatible for ghosts...
|
|
Alien Moromoro Moro~o
|
ミッケーナ あらぁ…♪ 宇宙にいる生物 つまり ナゾ宇宙生物だわぁ
|
Mckenna My, my... ♪ Space creatures, unidentified space creatures to be exact.
|
エリアスキー わぁ♪ あっちに 未確認飛行物体 はっけーん!
|
Eriaski Woah ♪ I see an unidentified flying object over there!
|
ルーチャス わわっ! なんだか ふわふわ浮く気がするの♪ これも 未知の超能力なのー!?
|
Luczas Wowie! It feels like Luczas is floating! ♪ Could this be a new undiscovered psychic abiiiility!?
|
ナイヴァス なじんでいる3名は 放っておきましょうねぇ…
|
Nyevus Those three have already gotten cozy, I'll just leave them be...
|
ウルドラッド わたくしたちの研究する オーパーツ 未確認飛行物体 未確認生物 超能力 超古代文明!
|
Uldoradd Our research on: OOParts, UFO, UMA, psychic powers, and super-ancient civilizations!
|
ウルドラッド その 元となる技術は どこで生まれたのか? それは…
|
Uldoradd where did all that technology come from? The answer is...
|
ウルドラッド この「宇宙」だ!
|
Uldoradd This "Space"!
|
ウルドラッド すべての源(みなもと)が 宇宙からやってきた生命体が授けた 未知の技術だとすれば 納得がいく
|
Uldoradd It's the (source) to it all. My most valid conclusion is that it was handed down from unknown spacely person.
|
ウルドラッド そして その技術を 解明することができれば…
|
Uldoradd And if we are able to figure out how to use this technology...
|
ウルドラッド 一度失ったものを 「よみがえらせる」ことも 可能だ
|
Uldoradd It will be possible to "resurrect" what we once lost!
|
|
Nyevus Huh? "Resurrect"?
|
ウルドラッド ナイヴァス キミにも かなえたい望みや 欲求 夢 願いごとがあるだろう
|
Uldoradd Nyevus, You also have wishes, dreams, and desires you want to fulfill.
|
ウルドラッド わたくしにはある 必ずや 成し遂げたい野望が! それは…
|
Uldoradd I, too, have an ambition I wish to achieve! It's...
|
ウルドラッド 超古代文明をよみがえらせ その文明の 「王」となること! そして…
|
Uldoradd To resurrect the super-ancient civilizations and become its new "Ruler"! And after that...
|
ウルドラッド わたくしの愛するものたちを 超古代文明の技術で この世によみがえらせ…
|
Uldoradd I will resurrect all I loved using the technology of the super-ancient civilization...
|
ウルドラッド わたくし好みの 不滅の文明を作り 永遠にそこに住まうのだ! どうだね すばらしい野望だろう?
|
Uldoradd I will build an immortal world to fit my liking and live there forever! Isn't that a wonderful goal?
|
ナイヴァス …………
|
Nyevus ............
|
ウルドラッド ふふふ おどろきすぎて 声も出ないようだね?
|
Uldoradd Hehehe! So in awe that you're at a loss for words?
|
|
Nyevus Yaaaw~n...
|
|
Uldoradd Yawning!?
|
ナイヴァス すみません 途中までは がんばって聞いてはいたんですが…
|
Nyevus My bad. I really tried my best to listen, but...
|
ナイヴァス こんな 生命力にあふれた演説 眠すぎて 聞いていられませんよ ふわぁ…
|
Nyevus Such a lengthy speech, too sleepy to listen. Yaaawn...
|
ウルドラッド なぜだ!? いずれは 自分の体も よみがえらせることができるのだよ?
|
Uldoradd Why!? Don't you also wish to one day resurrect yourself too?
|
ナイヴァス あいにく 自分をふくめて 生物にはキョーミがないので…
|
Nyevus Unfortunately, I have no interest for living things or myself...
|
ミッケーナ あらぁ 聞き捨てならないわねぇ
|
Mckenna Oh, you won't like hearing this.
|
ミッケーナ よみがえるなら 自分の体なんかより ナゾ生物のほうが優先よぉ…♪
|
Mckenna But if I were to resurrect something, I'd rather it be an unidentified creature rather than myself... ♪
|
エリアスキー あはっ♪ エリアスキーはパス! 体が手に入ったら 重くて ふわふわ飛べなくなっちゃうよぉ
|
Eriaski Aha ♪ Eriaski passes! I wouldn't be able to fly with such a heavy body.
|
|
Uldoradd Wh...what...?
|
ルーチャス …………
|
Luczas ............
|
ウルドラッド そうだ ルーチャス! ルーチャスはどうだね? この世に よみがえりたいだろう?
|
Uldoradd Yes, Luczas! What does Luczas think? Wouldn't you like to be resurrected?
|
ルーチャス …ルーチャスが小さいころ パパとママと お約束したの
|
Luczas ...Luczas made a promise to papa and mama when she was little.
|
|
Uldoradd Yes, yes, what was it?
|
ルーチャス 「知らない人にさそわれても 言うことを聞いちゃいけない」の! だから ダメなのー!!
|
Luczas "Don't ever trust someone you don't know"! That's why Luczas says no thanks!!
|
|
Uldoradd Huuuh....
|
ウルドラッド ま… 待ってくれ 愛する研究員の諸君! もう少し 話を聞いてくれ
|
Uldoradd Wa...Wait a second! My beloved fellow researchers! Just listen to me for a sec.
|
ウルドラッド そうだ プワープアイランドから わたくしの理論を裏づけてくれる者を 呼び寄せよう それに…
|
Uldoradd Yes, I will call up someone on Pwurp Island to help back up my theory, and then...
|
ナイヴァス それよりも ボクが手に入れた 金色のオーパーツ! 返してもらいますねぇ…
|
Nyevus There's more important matters. The Golden OOPart I retrieved! I'd like it back...
|
ナイヴァス オーパーツをうばわれたうらみは 地底より 深海より 深いですよぉ!
|
Nyevus The wrath I feel from having my OOParts stolen is stronger than the entire universe and deeper than the deepest of seas!
|