― プワープアイランド ― とある国のお城
|
― Pwurp Island ― The castle of a certain country
|
フリード 王様に「特別任務」だって 呼び出されたから 来てみたけど いつものメンバーか…ピョン★
|
Friede I'm here for the "Special Mission" the king summoned me for, but it looks like everyone else's here as usual, huh...boing★
|
ヒルダ 今度は どんな呪われたモノを 調査しに行くんだろうね…フフフッ!
|
Hilda I do wonder what cursed object we'll be investigating this time around...Hahaha!
|
ヴァハト また出たよ ヒルダの 「笑いの沸点が低くなる呪い」が…
|
Wacht There it goes again... Hilda's "Curse of Perpetual Ever-Impending Laughter"...
|
マッペラ なんにせよ きっと何か 任せたいことがあるんですよ がんばりましょうね!
|
Mappela Whatever it is, I'm certain it's something he trusts us to handle. Let us do our very best!
|
エルドゥール ………………………… ………………そうだな
|
Eldur ... ... ... ... ... ...That's right.
|
クローラス やあ お待たせ みんな そろってるみたいだね
|
Crowlas Hello all, thanks for waiting. It seems like everyone's here.
|
クローラス うん 相変わらず キミたちは カラスくんには見えないね
|
Crowlas Mmhm, as usual, none of you look like my beloved little crows.
|
ヴァハト そりゃ ボクら いまも大絶賛 呪われてますからね…
|
Wacht Yep, thanks to our five star, critically acclaimed curses...
|
マッペラ 王様が かかっているのは 「相手がカラスに見える呪い」 ですけど…
|
Mappela His Majesty bears the curse of "Curse of Perceiving Others As Crows"...
|
マッペラ 呪われている相手には 効果がないんですよね?
|
Mappela Though it has no effect on other cursed individuals, correct?
|
ヒルダ つまり 私たちはみんな カラスには見えない…プフフッ!
|
Hilda In short, none of us look like crows to him... Pffhahaha!
|
クローラス その通り まぁボクはカラスくんを 心の底から愛しているから 自分の呪いを歓迎しているけれど…
|
Crowlas That is correct. Well, I love my little crows with every fiber of my being, so my curse is more like a blessing for me, but...
|
クローラス キミたちが 呪われていると カラスに見えないので つまらない …………じゃなくて 心苦しいんだ
|
Crowlas Since you're all cursed and don't look like crows, it's a bit boring... I mean, unfortunate...
|
ヴァハト いま 本音みたいなものが チラッと出ませんでした?
|
Wacht Was that just a slip of the tongue, or...?
|
クローラス コホン! …だから キミたちの呪い… 解く方法を見つけてきたよ!
|
Crowlas Ahem! ...As that is the case, I have found a way...to break your curses!
|
エルドゥール ………………………… …………………………
|
Eldur ... ... ... ... ... ..
|
エルドゥール ………………………… ………………なんですって
|
Eldur .. ... ... ... ... ..What did you say?
|
フリード エルドゥールの呪いのせいで 返事が 意味深に聞こえるピョン★
|
Friede Your replies sound so profound thanks to your curse, Eldur! Boing★
|
マッペラ 王様が 私たちのために 調べてくれたんですか!?
|
Mappela You've looked into it just for our sakes, Your Majesty?!
|
クローラス ああ…ボクはキミたちを カラスくんにするため…いや 呪いを解く方法を日夜探しているんだ
|
Crowlas Indeed... I've been toiling and searching, day and night, so I can finally see you as cr— I mean, so your curses can finally be undone.
|
ヴァハト カラスのくだりは 聞かなかったことにするとして… どうも ありがとうございます
|
Wacht I'll just pretend that I didn't hear the part about crows... Thank you very much.
|
フリード ちょっと感動してますピョン★
|
Friede I'm a little touched, boing★
|
クローラス ふふっ ボクは 大したことはしていないよ 呪いの情報を集めただけさ
|
Crowlas Haha, I haven't done much. I've merely compiled information regarding curses.
|
クローラス それに 実際に呪いを解くのは キミたち自身でやってもらうしね
|
Crowlas Besides, I can not break your curses. You must all do that yourself.
|
マッペラ 自分たちで…ですか 何をしたらいいんでしょう?
|
Mappela O-ourselves, you say...? What must we do?
|
ヴァハト すこやかに 眠れるようになるなら たいていのことはやるよ …この 呪いのせいで ろくに眠れないんだ
|
Wacht I'd do anything for a good night's sleep... I can't catch a wink thanks to this thing.
|
クローラス 安心してくれ キミたちそれぞれの 呪いにあった対処法を用意したからね
|
Crowlas Fret not, for I have prepared specialized methods to deal with your curses.
|
クローラス まず ヒルダの 「笑いの沸点が低くなる呪い」
|
Crowlas First, Hilda's "Curse of Perpetual Ever-Impending Laughter".
|
ヒルダ フフフッ 我ながら 変な呪い……アハハハッ!
|
Hilda Heeheehee, it's one weird curse, if I do say so myself...Ahahaha!
|
クローラス エルドゥールは 「言葉を発するのに 時間が掛かる呪い」だね
|
Crowlas Eldur's "Curse of Delayed Speech".
|
エルドゥール ………………………… ………………はい
|
Eldur ... ... ... ... ... ...Yes.
|
クローラス フリードの 「語尾にピョン★と付く呪い」に…
|
Crowlas Fried's "Curse of Attaching 'Boing★' To the End of Every Sentence".
|
フリード この呪いのおかげで ピョン★の 大ブームが起きてしまったピョン★
|
Friede This curse has made 'Boing★' super popular! Boing★
|
クローラス ヴァハトの 「眠くなると耳元で 虫の音がする呪い」
|
Crowlas Wacht's "Curse of Insect Noises Ringing in the Ears Whenever Sleepiness Approaches".
|
ヴァハト はい… ふあ~ぁ… こんなに眠いのに 眠れないなんて…
|
Wacht Yes... Hwahh... Even though I'm so sleepy, I can't sleep at all...
|
クローラス 最後は マッペラの 「手がヌルヌルする呪い」
|
Crowlas And lastly, Mappela's "Curse of Oozing Hands".
|
マッペラ 改めて聞いていると ヌルヌルは マシな呪いな気がしてきましたー!
|
Mappela Now that I've heard them all once more, I am beginning to think that having slimy hands is the most preferable curse of the bunch…!
|
フリード そう思えるなんて この環境に 慣れすぎたんじゃないのか…ピョン★
|
Friede You probably only think so because you've gotten so used to it... Boing★
|
クローラス これらの呪いを解けそうな人を みんなで1人ずつ訪ねてもらう
|
Crowlas I shall have each of you meet individually with someone who may be able to break your curse.
|
クローラス 名付けて… 「秋のワクワク!呪い消しツアー」 …だ!
|
Crowlas I dub this... the "Autumn's Thrills! Uncursing Tour!"[1]...
|
エルドゥール ………………………… …………………………突然 遠足のような雰囲気に…
|
Eldur ... ... ... ... ... ...This suddenly feels more like a field trip...
|
クローラス そうだな…今回のツアーの隊長は ヒルダに任せようかな
|
Crowlas Now then... I shall appoint Hilda as this tour's captain.
|
ヒルダ わ… 私? …プフフッ! よりによって 私が隊長なんて おっかしい…フフフッ!
|
Hilda M...me? Pffthahaha! Picking me as captain is way out there... Hahahaha!
|
クローラス キミは真面目な騎士だからね きっと やり遂げてくれると信じてる
|
Crowlas You take your knighthood seriously, don't you? There's no doubt in my mind that you will pull through.
|
クローラス このツアーの地図を キミに託そう それぞれの呪いにぴったりの人が しるしの付いたところにいるはずだ
|
Crowlas I shall grant you the map for this tour. You'll find the perfect person for dealing with each curse at the marked spots on the map.
|
ヒルダ あれ? 最初のしるしは このお城になってる…フフッ
|
Hilda Huh? The first spot on this map is this very castle... Hehe!
|
クローラス その通り! ということで 最初の1人はここまで来てくれたよ …さあ どうぞ!
|
Crowlas That is correct! As it so happens, the first person has come to meet us. ...Now then, please step forth.
|
テラ …わたしはテラ 話は 聞いてる…
|
Tera I am Tera. I've heard quite a bit about you…
|
クローラス 彼女はすごくポーカーフェイスなんだ ヒルダ 彼女を真似してみたら 笑いにくくなるかもしれないよ
|
Crowlas This young lady has a poker face of steel! Perhaps if you try to mimic her, you'll find it more difficult to laugh, Hilda.
|
ヒルダ よし…がんばる! プッ…フフフッ!
|
Hilda Alright... Here goes! Pfft... Hahaha!
|
テラ こっちをよくみて わたしの表情を しっかり覚えて
|
Tera Focus your attention on me. Burn my expression into your memory.
|
フリード にらめっこみたいだな…ピョン★ …終わったら ボクとも みつめあってみない? …ピョン★
|
Friede It kind of looks like they're having a staring contest… Boing★ When it's over, why don't you meet my eyes too? ...Boing★
|
テラ じゃあ 始める
|
Tera Now then, let us begin.
|
フリード クールに 無視されたピョン★
|
Friede Seems I’ve met her cold shoulder instead... Boing★
|
数分後
|
A few minutes later...
|
テラ ……………
|
Tera ... ... ...
|
ヒルダ ……………
|
Hilda ... ... ...
|
テラ ……………
|
Tera ... ... ...
|
ヒルダ ……………
|
Hilda ... ... ...
|
マッペラ こ…これは! ヒルダさんが 笑っていません!
|
Mappela A...amazing! Dame Hilda isn't laughing at all!
|
エルドゥール ………………………… ………………効果あり か?
|
Eldur ... ... ... ... ... ...Does that mean it's working?
|
― プワープアイランド ― とある国のお城
|
― Pwurp Island ― The castle of a certain country
|
テラ ……………
|
Tera ... ... ...
|
ヒルダ ……………
|
Hilda ... ... ...
|
ヴァハト ヒルダがにらめっこを始めてから しばらく経ったけど まだ笑いだしてないね
|
Wacht It's been a while since Hilda started this staring contest, but she has yet to laugh, huh...
|
マッペラ 効果ありそうですー!
|
Mappela This seems to be working!
|
フリード いや もうちょっと 様子を見てみよう…ピョン★
|
Friede Let's just wait and see what happens...Boing★
|
テラ ……………
|
Tera ... ... ...
|
ヒルダ ……………
|
Hilda ... ... ...
|
クローラス これは… ちょっとずつ様子が おかしくなってきたかな?
|
Crowlas Is her face... starting to look a bit odd?
|
ヒルダ ……………フフッ
|
Hilda ... ... ...Hehe...
|
ヒルダ フフフ……もうだめ! 笑わないように意識したら どんどん面白くなっちゃう!
|
Hilda Hehehe...I give up! The harder I try not to laugh, the funnier this gets!
|
ヒルダ フフフフ…アハハハハハハ!!!
|
Hilda Ehehehe... AHAHAHAHAHA!!!
|
エルドゥール ………………………… ………………むしろいつもよりも ひどく笑っているようだが
|
Eldur ... ... ...You seem to be laughing even more than usual.
|
フリード どうやら 失敗みたいだなピョン★
|
Friede Seems like that was a complete bust, boing★
|
クローラス うーん 残念!
|
Crowlas Hmm, what a shame!
|
テラ わたしでだめなら キャロちゃんと 見つめあう作戦もあるけど…
|
Tera If you can't do it with me, you may want to test your staring mettle against Carro-chan…
|
ヒルダ フフフフツ! アハハハ! 笑わないようにすると 笑いが! 止まらない! アハハハハ!
|
Hilda EHEHEHEHE! AHAHAHAHA! The more I try to stop it, the more I! Keep! Laughing! AHAHAHAHA!
|
ヴァハト …ありがたいけど あの状態だと 日を改めた方がいいかもね
|
Wacht ...Thanks, but in this condition, she should probably call it a day.
|
フリード ということで… ヒルダは失敗!!!! …ピョン★
|
Friede So basically...the last laugh is on Hilda!!!! …Boing★
|
ヴァハト 次いこうか…
|
Wacht Let's just move on...
|
― プワープアイランド ― とある研究所
|
― Pwurp Island― A certain research facility
|
ヒルダ えーっと フフッ 次はエルドゥールさんの呪いに効く 薬がこの辺りにあるハズだけど
|
Hilda Uhm, ehehe. Next, there should be a potion around here to get rid of Sir Eldur's curse.
|
ウィッチ おーほほほっ! さあさあ わたくしの作った 早口になる薬を飲むのは どなた?
|
Witch O~hohoho! Step right on in! Which of y'all's itchin' to knock back one of my home-brewed "Motormouth" Potion?
|
エルドゥール ………………………… ………………オレだ
|
Eldur ... ... ... ... ...Me.
|
ウィッチ ふむふむ 確かにおしゃべりが ゆっくりみたいですわね 聞いていたとおり!
|
Witch Mmmm-hmm! Sure 'nough, your words are slower than a lost little snail, just like I've heard!
|
ウィッチ ささ ぐぐいっと 一気に! 飲み干しちゃってくださいな!
|
Witch Alrighty then, take a big swig and drink it all in one go! Down to the very last drop, y'hear?
|
エルドゥール ごくごくごく
|
Eldur
|
マッペラ さすが エルドゥールさん なんの躊躇もなく 一気に!
|
Mappela Sir Eldur never fails to impress! He drank it all at once without a moment of hesitation!
|
ヴァハト …さて どうなるかな
|
Wacht ...Now what'll happen...
|
エルドゥール …………………………
|
Eldur ... ... ...
|
ウィッチ 味の感想など ばばんっと 言っていただいて よろしいですわよ
|
Witch I'm expectin' your review of its flavor to be quick on the draw, pew-pew-pew!
|
エルドゥール ………………………… …………………………
|
Eldur ... ... ... ... ... ...
|
|
Hilda No effect...? Ehehe..
|
エルドゥール 喉ごしはいいのだが色と味がイマイチ でぷよぷよを溶かしたらこんな味がす るのではないかというビミョウな味だ
|
Eldur It-goes-down-smoothly,-but-the-color-and-taste-are-about-what-I-would-expect-a-Puyo-to-taste-like-if-you-melted-it-down,-as-it-is-overall-lacking-in-substance.
|
フリード しゃべり出してからだけ めちゃくちゃ早口になってる! …ピョン★
|
Friede He only talks fast once he actually opens his mouth! ...Boing★
|
ウィッチ …なるほど つまり ある意味成功ということですわね! おーほほほっ!
|
Witch ...I see! So ya mean to say that this is a success in its own way! O~hohohoho!
|
ヒルダ アハハハハハハ! ぜんぜん解けてない…フフフッ! アハハハ!
|
Hilda Ahahahahahaha! This doesn't fix anything at all...Hehehe! Ahahahaha!
|
フリード ということで… エルドゥールも失敗!!…ピョン★
|
Friede So basically... Eldur’s still in last place!! ...Boing★
|
ヒルダ アハハ! フフ…次はヴァハトさん! 呪いを解きにいってみよう!
|
Hilda Ahaha! Heehee... Next up is Sir Wacht! Let's go and try to lift your curse!
|
― プワープアイランド ― 町はずれ
|
― Pwurp Island ― The outskirts of a town
|
ヒルダ すいませーん! ヴァハトさんを眠らせてくれる人 いますかー? プフッ
|
Hilda 'Scuse meー! Is there someone here that can put Sir Wacht to sleepー? Pfft...
|
メル ふわぁ~…自分から いたずらしてほしいなんて めずらしい人…
|
Mel Hwahh... It's pretty weird for someone to want me to play a prank on 'em...
|
ヒルダ 眠らせる魔法で フフッ 人にイタズラするんだよね? ヴァハトさんを寝かせてあげて!
|
Hilda You pull pranks on people by putting them to sleep with your, hehe, sleep magic, right? Tuck Sir Wacht in, if you please!
|
ヴァハト ボクは眠くて眠くて仕方ないんだ! 早く眠らせてくれ!
|
Wacht I'm so sleepy! Really sleepy! Please give me some shuteye!
|
メル なんか…寝たい人を眠らせるのって イタズラじゃない気がするんだけどぉ
|
Mel Kinda feel like puttin' a sleepy person to sleep isn't much of a prank...
|
メル …まぁいいか たまには人助けも うう~眠いなぁ
|
Mel ...Whatever, helping people out every once in a while isn't so bad... Ugh, so sleepy...
|
マッペラ あの2人を見てるだけで あくびが出てきちゃいます…
|
Mappela I can't help but yawn just watching these two...
|
メル んじゃ いくよぉ~ ふわぁ…最近 魔法を使うと 眠気がすごくって…
|
Mel Then, here I goo~... Hwahh...I've been feeling so sleepy when I use my magic, lately...
|
ヴァハト たのむよ ムシが動き出す前に ボクを眠らせてくれ…
|
Wacht I'm on my knees here! Please put me to sleep before those bugs start wriggling around again...
|
メル ぐぅ……
|
Mel Zznzz…!
|
ヒルダ プッ…フフフッ ヴァハトさんを眠らせる前に 寝ちゃった! アハハハ!
|
Hilda Pfft... Hehehe! She fell asleep before she could put you to bed, Wacht!
|
ヴァハト え!? ちょっと まってよ! ボクはまだ寝てないぞ!
|
Wacht Huh?! Wait, hang on a sec! I'm still wide awake!
|
ヒルダ アハハハハハハハハ!!
|
Hilda AHAHAHAHAHAHAHA!!
|
ヴァハト もう! 笑いすぎだよ! どうしてこの笑い声の中で この子は寝られるんだよぉ!
|
Wacht Man, you're laughing way too loud! How can she sleep through all this rackeeet?!
|
フリード ということで… ヴァハトも失敗か…ピョン★
|
Friede So, basically... Looks like the only things that managed to drift off were Wacht's hopes and dreams... Boing★
|
ヒルダ フフフフフ アハハハ! 次 マッペラさんのところに 行きましょう! フフッ
|
Hilda Hehehehe, ahahaha! Next up, let's head to Mappela's location!
|
― プワープアイランド ― 町中
|
― Pwurp Island ― Downtown
|
フリード 王様には悪いけど…だんだん 期待できなくなってきたピョン★
|
Friede I hate to say this when His Majesty’s been so gung-ho about everything, but…my hope’s dwindled to nothing, boing★
|
ヒルダ まあまあ あと2か所だし…ククッ 行くだけ行こうよ!
|
Hilda Now, now, we've still got two places to hit up...hehe... Nothing to it but to do it!
|
??? ちょっとちょっと! そこのあなた! こっちにきなさい!
|
??? Excuse me, excuse me! You there! Please come here!
|
キキーモラ そこの ハンマーを持ったあなた! あなたよ!
|
Kikimora The one holding the mace! Yes, you!
|
|
Mappela Huh?! M-me...?
|
キキーモラ そうよ! さあ手を出して! わたしがキレイにしてあげるわ!
|
Kikimora That's right! Give me your hands. I'll polish 'em until they're clean as a whistle!
|
マッペラ ひゃいっ! 喜んで!
|
Mappela Y-yes! Gladly!
|
|
Wacht Is this lady the person that's gonna lift Mappela's curse?
|
ヒルダ そうみたい…フフッ ヌルヌルがなくなるといいね!
|
Hilda Looks like it... Hehe. Would be nice if her slime really does go away!
|
ごしごしごしごし…
|
Scrub-a-dub-dub...
|
キキーモラ (Off-Screen) ハイッ! できたわよ!
|
Kikimora (Off-Screen) Alright, finished!
|
マッペラ (Off-Screen) すごい! ピカピカになりました! 今なら あくしゅもできますよ!
|
Mappela (Off-Screen) Incredible, my hands really have become sparkling clean! Now I can even shake people's hands!
|
フリード (Off-Screen) ほんとだ…キレイになってるピョン★
|
Friede (Off-Screen) Wow... They're spotless! Boing★
|
エルドゥール (Off-Screen) ………………………… ………………いや おい見てみろ
|
Eldur (Off-Screen) ... ... .. ... ... ...Wait, look.
|
マッペラ (Off-Screen) あ…あれ…?
|
Mappela (Off-Screen) Ah...Huh?
|
キキーモラ (Off-Screen) ま またヌルヌルになってる!? じっとしてて! もういちど おそうじするわ!
|
Kikimora (Off-Screen) It's— It's all slimy again?! Stand still, I'll clean you up one more time!
|
24回のおそうじ後…
|
24 cleanings later...
|
キキーモラ くっ…今日の所はこのくらいで かんべんしてあげるわ…
|
Kikimora Th...This is enough for today... I'll let you go now...
|
マッペラ いえ! そんな! もう じゅうぶん おそうじしていただいたので… ありがとうございました!
|
Mappela Please, don't feel bad! You’ve done more than enough cleaning already! Thank you very much, miss!
|
フリード ということで… マッペラも失敗!! …ピョン★
|
Friede So basically...the cure's slipped through Mappela’s fingers!! ...Boing★
|
ヴァハト …ヒルダ つぎ たのむよ
|
Wacht ...Alright, Hilda, time for the next one.
|
ヒルダ 最後はフリードさん! 王様の手紙によると フフッ 月のきれいな場所で踊る…か!
|
Hilda Last one is Sir Friede! According to the king's letter, hehe... Dancing somewhere underneath a beautiful moon, huh...?
|
キキーモラ そのウワサなら聞いたことがあるわ 「月見の舞」を成功させると キセキがおこるとかなんとか…
|
Kikimora There is a certain rumor I’ve heard around here. Something like, if you perform the "Moon-viewing Dance"[2] correctly, a miracle will occur…
|
フリード キセキ…? 今までと違って 神秘的な話だピョン★
|
Friede A miracle...? That mysterious tale sure sounds different from everything else we’ve done, boing★
|
マッペラ キセキが起こるなら 呪いも解けるかもしれないですね!
|
Mappela If a miracle happens, then maybe the curse will be lifted!
|
エルドゥール ………………………… ………………ひとまず 向かおう
|
Eldur Let's just get going for now.
|
― プワープアイランド ― 島の外れ
|
― Pwurp Island ― Island outskirts
|
フリード 到着したけど 本当にここが ボクの呪いを解く場所…? ピョン★
|
Friede So we've arrived, but is this really where my curse'll be lifted...? Boing★
|
お月見ナイトのヒルダ 「ここで踊ればキセキがおきる」 と言われているらしい… って書かれてるわ フフッ
|
Otsukimi Knight Hilda The map says, “Legend states that if you dance here, a miracle will occur.” Hehe!
|
フリード なるほどなあ…って ヒルダ その格好はなんだ? …ピョン★
|
Friede I see... Wait, what's with the getup, Hilda? ...Boing★
|
お月見ナイトのヒルダ ククッ…王様がくれた 「呪い消しツアーセット」に 入ってたの…アハハハ!
|
Otsukimi Knight Hilda Heehee... It was part of the "Uncursing Tour Set" his majesty gave me... Ahahahaha!
|
マッペラ なんでフリードさんのじゃなくて ヒルダさんの服が…?
|
Mappela Why is Dame Hilda wearing it instead of Sir Friede...?
|
ヴァハト まぁ やってみなよ フリード せっかくここまで来たんだし
|
Wacht Well, whatever. Go ahead, Friede, since we already came all this way.
|
エルドゥール ………………うむ
|
Eldur ... ... ...Mmhm.
|
フリード そんなこといわれても ボク ペアダンスしか やったことないからな…ピョン★
|
Friede Even if you tell me that, I've never done anything besides partner dances... Boing★
|
フリード ひとりでの踊りは 専門外なんだピョン★
|
Friede Dancing all on my own is outside of my field of expertise, boing★
|
お月見ナイトのヒルダ じゃあ 私がお手本を見せて あげるよ フフッ
|
Otsukimi Knight Hilda Well, then let me show you how it's done! Hehe.
|
フリード じゃあ ヒルダに合わせて 踊ろうかなピョン★
|
Friede I'll let you lead, Hilda! Boing★
|
お月見ナイトのヒルダ フフッ アハハ! (ヒルダは手足を動かし 踊っている)
|
Otsukimi Knight Hilda Hehe, ahahaha! (Hilda dances by rhythmically moving)
|
フリード ピョン★ ピョン★ (フリードはみようみまねで ヒルダの後をついて踊っている)
|
Friede Boing★ Boing★ (Friede follows by mimicking her movements)
|
お月見ナイトのヒルダ アハハハ! フリードさん上手上手!
|
Otsukimi Knight Hilda Ahahaha! Nice job, Sir Friede, nice job!
|
|
Friede Boing★ Boing
|
24分後
|
24 minutes later...
|
マッペラ …2人ともずっと踊ってますが キセキが起きる気配は 全くないですね
|
Mappela They've been dancing for a while now, but I sense no sign of any miracle…
|
お月見ナイトのヒルダ みんなも! 踊ったらいいかも! フフ いっしょに踊ろう!
|
Otsukimi Knight Hilda Maybe you guys should dance too! Everyone! Hehe! Let's dance together!
|
ヴァハト たしかに 人数が増えれば何か変わるかもね …やるだけやってみるか
|
Wacht If more people join in, something might change... Well, there's no harm in trying.
|
エルドゥール ………………………… ………………ああ 踊ろう
|
Eldur ... ... ... ... ... ...Yes, let's dance.
|
|
Mappela Agreed! Let's all dance!
|
お月見ナイトのヒルダ アハハッ! 踊る人が! 増えたっ! ハハハハ!
|
Otsukimi Knight Hilda Ahaha! Everyone's! Dancing! Hahahaha!
|
|
Friede Boing★ Boing★
|
ヴァハト まあ 体を動かすなら 眠気覚ましに なるかもしれないね
|
Wacht Maybe moving around will make me less sleepy…
|
エルドゥール ………………………… なかなか悪くないな
|
Eldur ... ... ...This isn't so bad.
|
マッペラ 踊る時に ヌルヌルが ちょっとジャマですが…楽しいです!
|
Mappela The slime gets in the way a bit when I dance, but…This is so much fun!
|
フリード …とうとう 日が暮れて 月が出てきたピョン★
|
Friede Looks like the sun's finally setting and the moon’s coming out, boing★
|
お月見ナイトのヒルダ フリードさん フリードさん! あれをみて!!
|
Otsukimi Knight Hilda Sir Friede, Sir Friede! Look over there!
|
お月見ナイトのヒルダ ほら! うさぎが出てきたよ! アハハッ!
|
Otsukimi Knight Hilda Look! Some rabbits have come out!
|
(うさぎは 近くへ来て 呪騎士たちの後ろに並んだ)
|
(The rabbits inch closer, falling into a line behind the knights.)
|
マッペラ わわ…っ! うさぎさんが 一緒に踊り始めましたー!
|
Mappela Wow...! The rabbits have started to dance with us!
|
ヴァハト うさぎがでてきて いっしょに踊るなんて… これは もしかするんじゃない?
|
Wacht I never imagined a bunch of rabbits would come out and dance with us... Maybe something will happen?
|
フリード この呪いが 解けるかも…!? ピョン★
|
Friede Is my curse going to be lifted...?! Boing★
|
エルドゥール ………………………… ………………踊り続けよう
|
Eldur ... ... ... ... ... ...Let's keep dancing.
|
|
Wacht Hahh... Gahh... I'm reaching my limit here...
|
|
Mappela Ahh…! I'm tired out...
|
お月見ナイトのヒルダ アハハハ! うさぎさんと 一緒に踊れたけど 何も起きなかったね! ククッ
|
Otsukimi Knight Hilda Ahahaha! We got to dance with the rabbits, but nothing else happened!
|
フリード 期待はしてなかったから いいんだ…ピョン★
|
Friede I wasn't expecting much, so that's fine... Boing★
|
ヴァハト そう? さっきまで目が キラキラしてたみたいだけど?
|
Wacht Really? Even though you’ve had that bright twinkle in your eyes since we started?
|
|
Friede Pretending not to notice is its own form of kindness, boing★
|
フリード それに… ボクはいつもキラキラしてるピョン★
|
Friede Besides… I am always twinkling brightly, boing★
|
(うさぎが 手招きをしている)
|
(The rabbits beckon the knights.)
|
エルドゥール ………………………… ………………呼んでいるようだ
|
Eldur ... ... ... ... ... ...Looks like they're calling out to us.
|
お月見ナイトのヒルダ 行ってみようよ なにか起こるかも…フフッ
|
Otsukimi Knight Hilda Let's check it out! Maybe something will happen...hehe!
|
|
Friede This is...? Boing★
|
マッペラ びっくりするくらい きれいな景色です…!
|
Mappela Wh-what a breathtaking landscape...!
|
(うさぎは嬉しそうに ピョンピョン跳ねると いなくなった)
|
(The rabbits hop around happily, then leave.)
|
お月見ナイトのヒルダ あらら うさぎさんたち 行っちゃった! アハハハ! もしかして 案内してくれたのかな?
|
Otsukimi Knight Hilda Oh my, my, the rabbits have up and left! Ahahaha! Maybe they were showing us the way?
|
エルドゥール ………………………… ………………そうかもな
|
Eldur ... ... ... ... ... ..Seems like it.
|
お月見レッタ こんばんはー! お月見団子のお届けでーす!
|
Otsukimi Letta Good evening~! Here's your moon-viewing dango[3]!
|
|
Wacht Moon-viewing dango?
|
お月見レッタ この場所は月の名所! そして今日は名月の日なんですよ!
|
Otsukimi Letta This location is quite famous for its moon! And today's the day of the harvest moon!
|
お月見レッタ それより よくここへ来られましたね 普通の人は来られない 特別な お月見スポットなんですが…
|
Otsukimi Letta Though, you did well to make it here. Most normal folks can't get to this special moon-viewing spot...
|
マッペラ みんなで踊ってたら うさぎさんが 連れてきてくれたんですよ!
|
Mappela We all danced together, and some rabbits brought us here!
|
|
Otsukimi Letta The rabbits did?! That's amazing!
|
お月見レッタ ここの月見うさぎさんは 人見知りで なかなか出てこないんですよ!
|
Otsukimi Letta The moon-viewing rabbits around here are real shy, so they rarely come out!
|
お月見レッタ みなさん ツイてますね きっと いいことがありますよ!
|
Otsukimi Letta It must be your guys' lucky day! I’m sure something good will happen to you!
|
ヴァハト へえ~ そうなんだ
|
Wacht Ehh~ Really...?
|
お月見レッタ お団子のお届けも 終わったので ボクは次の配達にいきますね! それでは!
|
Otsukimi Letta Since I've delivered your dango, I'm off to finish my next delivery. So long!
|
お月見ナイトのヒルダ アハハ だったら… うさぎさんも この景色も 全部 キセキなのかも!
|
Otsukimi Knight Hilda Ahaha, if that's the case... The rabbits and this scenic spot were both miracles!
|
ヴァハト しかも この場所に 案内してくれた…これは 期待できるんじゃない?
|
Wacht Plus they guided us here, so maybe this is a good thing...?
|
フリード …………
|
Friede ... ... ...
|
マッペラ フリードさん…!
|
Mappela Sir Friede…!
|
エルドゥール ………………………… ………………どうだ?
|
Eldur ... ... ... ... ... ...How do you feel?
|
ヴァハト 今の気持ちを しゃべってみて!
|
Wacht Tell us how you're feeling!
|
フリード ボクの呪いは…
|
Friede My curse...
|
お月見ナイトのヒルダ プフッ 呪いは…………?
|
Otsukimi Knight Hilda Pfft, your curse...?
|
フリード 解けた…………
|
Friede is lifted...?
|
フリード …………ピョン★
|
Friede ...Boing★
|
|
Mappela Oh my... How unfortunate...
|
フリード 月はキレイで踊りも楽しかった… 呪いは解けなかったけど じゅうぶん楽しかったピョン★
|
Friede I couldn't break the curse, but… the moon is beautiful, and I enjoyed dancing with everyone. I've had enough fun for tonight, boing★
|
クローラス そう言ってもらえると ボクも嬉しいなあ
|
Crowlas I am quite pleased to hear you say that.
|
ヴァハト 王様!? いつの間に!? ちゃっかり お団子も持ってるし…
|
Wacht Your Majesty?! When did you get here?! You even snuck a dango out from under our noses...
|
クローラス 安心してくれ ヴァハト ほら ちゃんと6人分 あるだろう?
|
Crowlas Be at ease, Wacht. Look, there's enough for all six of us, isn't there?
|
ヴァハト いやいや ツッコミたかったのは そこじゃないんですが…
|
Wacht No, that's not the problem here...
|
クローラス 効果はなかったみたいだし また引き続き調査しておくよ
|
Crowlas It seems that the results aren't quite there yet. I shall have to devote myself to investigating once more.
|
エルドゥール ………………………… ………………王様 ありがとうございます
|
Eldur ... ... ... ... ... ...Thank you, your majesty.
|
フリード 気にかけてもらえるだけでも 嬉しいですピョン★
|
Friede The fact that you care is enough to make me happy! Boing★
|
マッペラ はい! お団子もおいしいですし! お月見もできました!
|
Mappela Agreed! And the dango is delicious. We even got to see the moon!
|
クローラス 本当にきれいな月だ… キミたちとお月見できて ボクも嬉しいよ
|
Crowlas The moon truly is breathtaking... I am pleased that I could see it with you all.
|
クローラス 最近 任務ばかりだったしね たまには のんびり楽しむことも 必要だろう?
|
Crowlas We've all been working hard as of late. It's important to take a break once in a while, don't you agree?
|
ヴァハト 王様… まさか 最初から そのつもりで…?
|
Wacht Your Majesty... You don't mean...that was your plan from the start?
|
クローラス でも どうせなら 呪いが解けてカラスになった キミたちとお月見したかったなあ
|
Crowlas Though, what I wanted more than anything was to gaze at the moon with you all as crows after lifting your curses~
|
|
Wacht Again with the crows!
|
お月見ナイトのヒルダ プッ! カラス…っ! ハハ…ダメ ツボに入った…!
|
Otsukimi Knight Hilda Pfft! Crows...! Haha, that really tickled my funny bone...!
|
お月見ナイトのヒルダ アハハハハハハ! アハハハハハハハハ!!
|
Otsukimi Knight Hilda AHAHAHAHA! AHAHAHAHAHA!
|
「月夜の呪い消しツアー!?」 ~ おしまい ~
|
Moonlit Uncursing Tour?! ~ THE END ~
|