プワープアイランド ―夢の配達人たちの夢工房―
|
The Dream Courier's Dream Atelier, Pwurp Island
|
フィンレイ …話をまとめると そのサン何とかってヤツは…
|
Finlay ...Okay, so what you're saying is, this Planta Claws or whatever his name is...
|
フィンレイ トナカイがひっぱる 空飛ぶソリに乗ってる じいさんで…
|
Finlay ...Is this old man who gets dragged around in a sleigh, in the sky, by reindeer...
|
エリサ いい子にしている子のところへ その子の 欲しいものを 持っていくのが 仕事で?
|
Elisa And his job is to give kids who've been nice whatever they want?
|
ゼノン でも 悪い子のところへは こわ~いものを 持っていくって 話もあって…
|
Zenon ...but he's said to bring along total scare-fests for the bad ones...
|
アポストロス 聖夜の毎に 現れ 己の為すべきことを 永劫 繰り返す者…
|
Apostolos At the Holy Night's toll, he returns. Bearing his task, repeating for eternity...
|
サンドラ そう そして 人によっては なつかしさを 感じるらしいの
|
Sandra Yes, and it seems he inspires nostalgia in people!
|
|
Finlay ...Yeah, Santa's not real, is he? Seems like, super unrealistic to me.
|
ゼノン いるとしたら ボクたち全員の 夢の集大成の中くらいしか 考えられないけど…?
|
Zenon Wouldn't someone like him only exist in the dreams us Dream Couriers deliver...?
|
アポストロス その者の 情報を集めに 困難な道を往くとは 大儀なこと…
|
Apostolos Understanding this individual is a road full of hardship, an arduous journey...
|
サンドラ ええ せっかくだから クリスマスの夜に お届けする夢は クリスマスらしくしたいもの
|
Sandra Yes, and because it's so difficult, we might as well take the chance to make the dreams we deliver on Christmas eve more Christmas-y!
|
エリサ アイデア集め がんばってね サンドラさん! エリサちゃんも 応援してる★
|
Elisa Good luck with your brain-storming sesh, Sandra! Lil' Miss Elisa's gonna be cheering you on! ★
|
サンドラ ありがとう エリサちゃん それじゃあ 行ってくるわね
|
Sandra Thank you, little miss Elisa. Well, we'll be off now!
|
サンドラ さ タマシイちゃんたち はぐれないように おねえさんに しっかりついてくるのよ
|
Sandra Come along, little souls! Stay close to big sis Sandra so you don't get lost.
|
プワープアイランド ―島はずれのビーチ―
|
A beach, on the outskirts of Pwurp Island
|
セリリ はぁ… どうしましょう もうすぐ クリスマスが来ちゃう…
|
Serilly Ugh... What am I going to do... Christmas is almost here...
|
セリリ それなのに お友達作りのための クリスマスパーティーの案は 全然浮かばない…
|
Serilly I wanted to host this Christmas party as a way to make some new friends, but all inspiration does is swim away from me...
|
セリリ ステキな クリスマスパーティーを 開くなんて やっぱり 私には ムリなんだわ… ぐすっ
|
Serilly It's just as I thought... As if someone like ME could host such a lovely party... Sniff...
|
サンドラ クリスマスパーティー!?
|
Sandra Christmas party!?
|
|
Serilly Kyaah!? Who... Who are you...!?
|
サンドラ あっ… そうね びっくりさせて ごめんなさい
|
Sandra Oh, my, that's right... Apologies for the startle.
|
サンドラ わたしは サンドラ みんなに夢の配達をしているの
|
Sandra My name is Sandra. I am a Dream Courier.
|
セリリ わ…私は セリリです
|
Serilly My... My name is Serilly.
|
サンドラ いま クリスマスについて 調べているところなの
|
Sandra I'm trying to find out more information about Christmas.
|
サンドラ あなた… クリスマスのパーティーを 開きたいのね?
|
Sandra Serilly... You're thinking of hosting a Christmas party?
|
セリリ えっ… ええ… そうできたら って 思ってますけど…
|
Serilly Eh... Um... That's right, I wanted... to... but...
|
サンドラ まあ ステキだわ そこに 三角ロールさんは 来るかしら?
|
Sandra Why, that's wonderful! Will Slanted Clause be attending?
|
セリリ さんかく…えっ?
|
Serilly Slanted... Wha..?
|
サンドラ あら? クリスマスの有名人 三角ロールさん…よ
|
Sandra Oh? You know, Slanted Clause, the Christmas man... You know?
|
サンドラ おじいさんで… 空を飛んで… クリスマスといえば この人 だって…
|
Sandra He's a old man... Flies in the sky... I thought since we were talking about Christmas, he'd...
|
セリリ あ…もしかして サンタクロース… でしょうか?
|
Serilly Ah... Do you mean... Santa Claus...?
|
サンドラ そうそう そうだったわ 三角ロール…サンタクロース… ちょっと 惜しかったみたいね
|
Sandra Ah, yes, yes! That's the name! Slanted Clause... Santa Claus... I was close enough, wasn't I?
|
|
Serilly Close enough...?
|
ジゼル ねえ そこのあんたたち… ちょっといいかな…
|
Giselle Hey, you two, over there... Can I have a sec...?
|
サンドラ あら こんにちは ステキな帽子の… もしかして あなたが 三角ロールさん?
|
Sandra Oh, hello there. What a lovely hat you have... Would you happen to be Slanted Clause?
|
ジゼル ちがうちがう そっちのあんた… 人魚の子 さっき ひとりごとつぶやいてたよね…?
|
Giselle Uh, no, no I'm not. You... Mermaid girl. What you were muttering about earlier, yeah...?
|
ジゼル クリスマスパーティーの 内容が 決まらないとか なんとか…
|
Giselle You were saying somethin' about how your party isnt coming together as planned...
|
セリリ え? は ハイ… でも どうしてそのことを…
|
Serilly Huh? Y... Yes... but how did you...
|
ジゼル ふひひ… あたしの 耳は よーく聞こえるんだ 遠くの誰かの ひとりごともね…
|
Giselle Fuheehee... My ears hear fa~r and wide. Even someone talking supposedly to theirself.
|
ジゼル それでその… 気になって 見に来たんだよ… 泣いてるみたいだったし…
|
Giselle So, well... I got a little curious and came to get a closer listen. It seemed like you were crying too, so I...
|
セリリ 私の話が気になる…? それって つまり…
|
Serilly You were curious about what I was saying...? So... That means...
|
セリリ もしかして 私と お友達になりたい …って ことですか…!?
|
Serilly That you... Perhaps want to become... friends with me...!?
|
|
Giselle Thats... Not what I meant...
|
|
Serilly Huh!? But... That means...
|
セリリ キョウミがあるのは 話だけで 私のことは どうでもいいだなんて…!
|
Serilly That it could have been anyone else saying those words, then, huh!? I don't matter at all...!
|
|
Giselle That's also not what I meant!?
|
サンドラ あらあら セリリちゃんは ちょびっと 思い込みが 強い子なのねぇ…
|
Sandra Oh, my... Serilly seems to be the type of girl that hops to conclusions, isn't she...?
|
ジゼル ちょびっと…? これが… 「ちょびっと」…!?
|
Giselle You... call that... HOPPING...!?
|
|
Giselle Ahem! Any... Anyways...!
|
ジゼル クリスマスパーティーを 開くなら ちょうどいい ウワサを 一つ知ってるよ…
|
Giselle If you're planning on hosting that Christmas party, I've got a scoop you'll wanna hear...
|
ジゼル 「伝説のサンタ衣装」が どこかに隠されている… ってウワサ…
|
Giselle A rumor... of a 'Legendary Santa Suit', hidden someplace...
|
セリリ 「伝説のサンタ衣装」…!?
|
Serilly A Legendary Santa Suit!?
|
ジゼル そう… それを着れば 誰でも たちまちクリスマスいちの 人気者になれる衣装… らしいよ…
|
Giselle That's right... If you were to wear it, you'd become the most popular person on Christmas night... supposedly...
|
サンドラ まあ… わんぱく坊主さんったら フシギなお洋服を持ってるのね
|
Sandra Well, goodness... Sandisk Laws wears the strangest of outfits, doesn't he?
|
|
Giselle Sandisk Laws...? Who.. are you talking about...??
|
セリリ 誰でもクリスマスいちの… 人気者に…
|
Serilly Most popular person... on Christmas day...
|
セリリ 私もそれを着れば… もしかしたら お友達が できるかも…!
|
Serilly If I were to wear it... maybe I'd be able to make some friends...!
|
サンドラ ねえ セリリちゃん? おねえさんと いっしょに 探しに行ってみない?
|
Sandra Hey, Serilly? Want to come look for it with big sis Sandra?
|
|
Serilly You... Wouldn't mind?
|
サンドラ ウフフ もちろんよ 満足太郎さん本人にも 会えたら いいんだけれど
|
Sandra Ufufu... Of course not. Maybe we can even meet Panda Jaws himself.
|
|
Serilly Panda...? You mean... Santa, right...?
|
ジゼル ……ん? どこからか 気になる声が聞こえる…
|
Giselle .....Mmh? I think I can hear someone...?
|
??? 「伝説のサンタ衣装」…
|
??? The Legendary Santa Suit...
|
??? 生徒たちが 聞いたら 目をキラキラさせて 探しに行きそうな ひびきニャ…
|
??? If those schoolchildren were to catch wind of it they'd get stars in their eyes, and dash off in search of it...
|
??? でも 着るだけで 人気者にニャれる ニャんて あやしい匂いが プンプンするニャ…
|
??? ...but something as great as instant popularity got's a fishy suspiciousy smell all over it...
|
??? 生徒たちのためにも アブないものじゃ ニャいか 確認しニャければ…
|
??? I think it'd be dangerous if they got ahold of it... I gotta take this into my own paws...
|
ジゼル …聞き耳を立てるなんて シュミがわるいね あんた
|
Giselle ...Eavesdropping is a bad habit to make, cat.
|
??? ニャニャッ!? バレてるニャ!?
|
??? Did someone find meow out!?
|
ポポイ ま 待つニャ! ポポイは アヤしいものじゃ ないニャ
|
Popoi Wait, wait a sec! I wasn't mewing anything wrong, I purromise!
|
ポポイ 「伝説のサンタ衣装」に キョウミがあるだけの かわいい ぬいぐるみニャ!
|
Popoi Popoi's just a cute wittle plushie who's got an interest in that Legendary Santa Suit!
|
|
Giselle Cute might be a stretch...
|
セリリ あ あの… それなら… いっしょに来ますか?
|
Serilly I'm... Um... Sorry but... Do you want to come with us?
|
|
Popoi Meow!?
|
セリリ その反応… やっぱり私とは いっしょに いたくないのね…っ ぐすっ
|
Serilly Your reaction says it all, huh... Of course you wouldn't want to come with me... Sniff...
|
ポポイ そそ そんなことはないニャ! ポポイもついていくニャ!
|
Popoi Wa... Wai... Wait, I didn't say that! Popoi'll tag meowlong as long as you'd like!
|
|
Serilly Sniff....... Yes... You're right!
|
ポポイ それで その「伝説のサンタ衣装」は どこにあるニャ?
|
Popoi Befur that, where even is this Legendary Santa Suit?
|
ジゼル 誰にも見つからない ヒミツの場所に 隠されてるんだって…
|
Giselle No one knows. It's stashed aware someplace secret that no one knows, I hear...
|
|
Serilly .......? Someplace secret... that no one knows...?
|
ジゼル あたしも それ以上は 聞いたことがないんだ…
|
Giselle I haven't heard a whisper of where it is, and that's saying something...
|
サンドラ いいえ 教えてくれてありがとう おねえさんたち がんばって探すわ
|
Sandra Don't worry about it, you've told us so much already. Big sis Sandra will work hard with everyone to look for it.
|
ジゼル うん がんばって
|
Giselle Yeah, good luck.
|
ジゼル …このよく聞こえる耳も ちょっとは 役に立ったかな ふひひ…
|
Giselle I guess these ears of mine are really are useful once in a while... Fuheehee...
|
プワープアイランド ―海の近くの森―
|
A forest near the sea, Pwurp Island
|
サンドラ さあ ふたりとも はりきって 「ヒミツの場所」を探しましょう
|
Sandra Alright, you two. Let's go look for that secret hiding spot together.
|
ポポイ そうは言っても 手がかりが 少なすぎるニャ
|
Popoi Easier said than done, I haven't got nya whisker of a clue of where it could be, meow!
|
サンドラ そうねえ… おねえさんも 地上には あまり くわしくないし
|
Sandra That's true... I must confess, big sis Sandra hasn't got a mental map of the world below the clouds, so I'm in the same boat.
|
セリリ ……うーん …うーん 誰にも見つからない 「ヒミツの場所」……
|
Serilly .....Um... Well... A secret place no one can stumble upon...
|
|
Sandra ...Oh? Something to share?
|
セリリ どこかで聞いたことが あるような ないような …って 思って…
|
Serilly I feel like I've heard of it before, er, well, maybe I haven't... I think...
|
セリリ でも きっと気のせいよね… 私には そんなおしゃべりをする お友達はいないもの… ぐすっ
|
Serilly No, I really must be just imagining it. After all, I've got no friends to chat about things like that... Sniff...
|
ポポイ おミャーさん 気を抜くと すぐに沈んでいくニャ
|
Popoi Get ahold of meowrself! You'll drown in a sea of tears!
|
サンドラ あらあら 大丈夫 泣かないでいいのよ
|
Sandra Oh, you poor thing. Don't worry, don't cry now.
|
サンドラ それに そういうことなら おねえさんが チカラに なれるかもしれないわ…ふふふふっ
|
Sandra Actually, big sis Sandra might be able to help you... Fufufufu!
|
セリリ えっ? えっ? 何するんですか? どうして じりじりと近寄ってくるんですか!?
|
Serilly Huh? Wha..? What do you mean? Wh.. Why are you creeping towards me like that!?
|
|
Sandra Now then, join me in the world of dreams! Come now~!★
|
セリリ きゃーーーっ!?
|
Serilly Kyaaaaaaah!?
|
|
Serilly ...Gasp!? Where... Where am I...?
|
サンドラ は~い こんにちは おねえさんのことがわかる?
|
Sandra Testing~ Hello~ Can you hear big sis Sandra, loud and clear?
|
ポポイ ポポイも いるニャ
|
Popoi Popoi is here too, meow.
|
サンドラ ここはね あなたの夢の中よ きっと 何かが見つかる なつかしい夢の中
|
Sandra This is your dream. I'm sure we'll find something to guide us in this nostalgic dream of yours.
|
セリリ 夢の中…? でも 私 何をしたらいいのか わかりません…
|
Serilly Inside my dream...? ...But, what am I supposed to do now?
|
サンドラ 今のあなたの心に 身をゆだねてみて もしかしたら 何か 思い出せるかも
|
Sandra If you let your heart guide you in the moment, you may remember something.
|
セリリ 私の心… なら… 今日こそ 友達がほしいです…!
|
Serilly My heart... Well, then... Right now, I want to make friends...!
|
セリリ 私の心は 一日中 昼夜問わず 友達がほしい… それだけです 探しに行きます お友達を!
|
Serilly All my heart wants is to make friends, all day, from dawn til dusk... That's all I want. I'm going to go look for some!
|
|
Sandra Ufufu. She's stoic, isn't she...
|
|
Popoi Stoic... huh...?
|
セリリ まずは お友達になってくれそうな 人を探さなくっちゃ…
|
Serilly First off, to make some friends, I have to look for people to be friends with...
|
リーン ねえ そこのあなた もしかして 何か困ってる?
|
Rein Sorry to bother you, but are you perhaps struggling with something?
|
リーン わたしが 役に立てること… あるかしら?
|
Rein Is there something I could do... to help?
|
セリリ あっ… 私と同じ人魚の子…? そ それならもしかしたら…
|
Serilly Ah... She's a mermaid, just like me...? Well... Maybe she'll want to...
|
セリリ あの… 私 お友達になってくれる 人を探していて…
|
Serilly Um... Will you help me look for someone to be friends with...?
|
リーン つまり… 夢に向かって がんばってる人なのね!?
|
Rein Why, how obvious... You're someone who works really hard to achieve her dreams, aren't you!?
|
セリリ そ そうなのかしら…? たしかに お友達をたくさん作るのは 夢だけど…
|
Serilly Uh... Am I, really...? Sure, making a lot of friends is my dream, but...
|
リーン わたし そういう人 大好き! 応援したくなっちゃうわ!
|
Rein I loooove people who're dedicated like that! I've GOT to help you out!
|
セリリ …! あの それじゃ 私と お友達に…
|
Serilly ...! Um... Well, then, maybe you could be my...
|
|
Rein Yes, of course! Leave it all to me!
|
セリリ えっ? えええ? ちょっ… どこに行くんですか~!?
|
Serilly Eh? EHHH? Wai... Wait, where are you going~!?
|
|
Rein Girls~!
|
プルコ あら~ リーンじゃない どうしたの~?
|
Pulco Oh, wow~? It's Rein. What's up~?
|
フワール 知らない人を 連れてきてますね
|
Fwarl You've brought a new face along.
|
アーシル うう… 知らない人 ニガテなんだけどっ…!?
|
Arsil Gulp... Didn't I say new faces freak me out...!?
|
リーン さあ! 存分にお友達を作って!
|
Rein Here you go! Make friends with them to your heart's content!
|
|
Serilly Wha!?
|
リーン わたしは もっと たくさん あなたの お友達になってくれそうな 人を 集めてくるわ!
|
Rein I've got soooo many people that you can make friends with here!
|
リーン あなたの夢を叶えるために… なんでもしてあげたいから!
|
Rein I want your dream to come true... I'll do anything, ANYTHING so it does!
|
セリリ …行っちゃった
|
Serilly ...She's gone.
|
セリリ もしかして… 私とお友達に なりたくないから 他の人に 押し付けていったってこと!?
|
Serilly No, don't tell me... She hated the idea of becoming friends with me so much that she went and dumped me on some unsuspecting people!?
|
アーシル ものすごい ゴカイが生まれちゃってる 予感…
|
Arsil Jeez louis... I gotta feeling all of that planted a seed of major misunderstanding...
|
フワール リーンさんはもともと ああいう人なので… あんまり 気にしない方がいいですよ
|
Fwarl She's always like that... Don't take it too personally.
|
セリリ じゃあ… あなたたちは 私とお友達になってくれますか…?
|
Serilly Okay, well... Are any of you willing to become my friend...?
|
|
Arsil Eh... Huh? Me?
|
セリリ すごい… キレイな サンゴですね… お好きなんですか?
|
Serilly Oh, wow... Look how pretty your coral is... Do you like coral?
|
セリリ ピカピカに磨いた 貝殻とかは お好きですか? 面白い色の サンゴとかはっ…!?
|
Serilly What about beautifully polished seashells, do you like those too? Or do you like curiously coloured coral..!?
|
セリリ 海の中でだけ 咲くお花や 真珠を集めてつくった アクセサリーも あります!
|
Serilly I've also got acessories made from pears and deep-sea blooming flowers!
|
|
Serilly I'll give you any which one you'd like, so please become my friend!
|
|
Arsil This... This suddenly feels like a life or death situation! Too scary!
|
アーシル あ あの せっかくだけど 海の中に あるものは 自分で 探せるからっ…
|
Arsil Uh.. I... I'm thankful for the offer, but I think I can find ocean trinkets on my own just fine, so...
|
セリリ 陸のもの!? 陸のものを 持ってきたら お友達になってくれますか!?
|
Serilly So you like stuff from up on land!? If I get you something from up above, will you become my friend then!?
|
|
Arsil Eek...!!
|
プルコ あはは すっごい パワーねえ~ あなたって おもしろ~い
|
Pulco Ahahaha! Wow, girlie, you put on the pressure~ You're to~tes funny to watch.
|
セリリ そうですか…? じゃあ あのっ 私とお友達に なってくださいっ!
|
Serilly Oh, really...? Um... well... Please become my friend, too!
|
|
Pulco Friends? Oh, yeah, sure~
|
セリリ あ…!! ありがとう ございますっ!
|
Serilly Ah..!! Thank you, so much!
|
セリリ ああ… 念願のお友達…! あの さっそく お名前を…
|
Serilly Ahh... This is all I've wanted, a friend...! Um, your name is...
|
プルコ うふふ ぷにぷに~ ……あれ? 今 なんか言った~?
|
Pulco Ehehe, you're sooo squishy~ ......Huh? Did you umm... say something~?
|
プルコ 途中から飽きちゃって… それより この子見て! 変な色ー♪
|
Pulco You were taking too long so I got real bored... Whatever, look at this! Isn't it sooo cute! What a weird colour~♪
|
セリリ ……わ わかりました…! 私もウロコを 変な色に染めます…!
|
Serilly ......I... I get it! I'll dye my scales that weird colour too...!
|
|
Fwarl How about we stop all of that!?
|
セリリ はあ… 結局 お友達ができなかったわ…
|
Serilly Sigh... In the end, I couldn't make any friends...
|
セリリ 伝え方が よくないのかな… 練習とか した方がいいのかも…
|
Serilly I can't express myself well, can I...? Maybe I have to practice...?
|
|
Serilly Eek!
|
ルカ おっと! メモに夢中になってたら ぶつかっちゃった ごめんね!
|
Ruka Woah! I totally clipped you while I was lost in my note-taking! So sorry!
|
セリリ いえ… こちらこそごめんなさい
|
Serilly Ah, it's okay... I should be the one apologizing...
|
ルカ お詫びってわけじゃないけど なにか 知りたいことはない? アタシ 情報には 自信あるわよ!
|
Ruka This isn't exactly an apology, but is there anything you're wondering about? I've got top marks when it comes to my scoop's accuracy!
|
セリリ 情報ですか?
|
Serilly Scoop?
|
ルカ そ! プワープの最新情報を たくさん集めてるの!
|
Ruka That's right! I've got all the breaking news surrounding Pwurp!
|
ルカ いつかは 発信する側にも なりたいから その練習ってとこ!
|
Ruka I want to be a reporter one day, so I'm doing my best to prep!
|
セリリ えっと… それじゃあ… …誰にも見つからない場所を 知りたいです
|
Serilly Umm... I guess I'd... Like to know about a place no one else can find.
|
ルカ ふんふん なるほど~? それはまた なんで?
|
Ruka Right, right, I hear ya~? Remind me why, again?
|
ルカ あっ わかった! 宝物でも 隠すんじゃない? 誰にも見つからない場所だもんね
|
Ruka Oh, I get it! You're gonna go hide some treasure, right? 'Course you'd need a secret hiding spot!
|
セリリ いえ… その… お友達作りのための 特訓を…!
|
Serilly Ah, no... Actually, I want to find some place where I can throw myself into friend-making studies!
|
ルカ な なにそれ…! 逆にちょっと 内容が気になるわね…
|
Ruka Wh... What a surprise! Now I'm really itching for details...
|
ルカ まあいいわ プワープいちの 情報通と名高い ルカさまに 任せなさい!
|
Ruka Well, whatever. Leave it to the number one Pwurp Island informant!
|
ルカ 誰にも見つからない 「ヒミツの場所」を 教えてあげる!
|
Ruka I'll give you the whole scoop on a secret place where no one will find you!
|
セリリ ありがとうございます えーと「ヒミツの場所」… ヒミツの……あっ!
|
Serilly Thank you so much... Ah... A secret place... A secret... Oh!
|
|
Serilly ...Ohmigosh! I remember now!
|
|
Serilly ...Gasp!
|
サンドラ おはよう いい夢は見れたかしら?
|
Sandra Did you have sweet dreams?
|
ポポイ ウニャウニャ… 耐水性生地のポポイニャ… 海もすいすいニャ…
|
Popoi Yawn... Mumble... Popoi's got a hydrophobic coating... moves through the ocean with ease... meow...
|
|
Sandra This little one's still feeling sleepy. Ufufu...
|
|
Serilly Thank you so much... Um...
|
セリリ 「ヒミツの場所」… わかったかも しれません!
|
Serilly I think I know... where that secret place is!
|
プワープアイランド ―どこかの洞窟―
|
In a cave, somewhere on Pwurp Island
|
|
Popoi Purry up~ Are we there yet?
|
セリリ もうちょっとなので…
|
Serilly I'm sure it's just a little farther...
|
ポポイ もう ヒミツの入り江の中にある ヒミツの入り口を抜けて ヒミツの林を進んだ先の
|
Popoi We had to go through the secret cove's secret entrance into the secret woods...
|
ポポイ ヒミツの洞窟の中ニャ ヒミツだらけで 頭が おかしくなりそうニャ
|
Popoi ...into the the secret cave... My heads so fur-ll of secrets that I meowght just lose it...
|
|
Serilly I... It'll only take a little farther... If we go through here...
|
セリリ ここが… 誰にも見つからない ヒミツの場所です!
|
Serilly We made it... The secret spot that no one else can find!
|
|
Suketoudara STEPPIN'! DANCING!
|
|
Serilly ...Wait, WHA~T!? You're...!
|
すけとうだら ぎょぎょぎょ! セリリちゃん! どうしてここに!?
|
Suketoudara By cod! If it ain't miss Serilly! What brings you here!?
|
すけとうだら ここは 誰にも見つからない ヒミツの場所 って 情報通の人魚に 聞いたから
|
Suketoudara This scoop-havin' mermaid girl told me this spot was totunally deserted!
|
すけとうだら 新作ダンスの ヒミツ特訓に ぴったりだと思ってたのに… ガセだったのか!?
|
Suketoudara I'm secretly reherring my new dance routine and thought no one would be here, but... I was totally baited!?
|
|
Popoi Seems like this place nyasn't as secret as we thought...
|
サンドラ こんにちは ダンスが じょうずな おにいさん
|
Sandra Good day, dance-skill-having-sir!
|
サンドラ ここに 伝説の衣装があるはずなの えーと…タルタルソースさんの…
|
Sandra There's supposed to be some legnedary clothes here.. Er, who's were they again? Tartar Sauce's, or...
|
|
Popoi Wrong answer. His nyame is Santa Claus!
|
すけとうだら 伝説…? 何のことか わからねえが
|
Suketoudara Legendary...? Dunno what you're anglin' about!
|
すけとうだら ミョウに デカい 宝箱なら そこの柱の カゲに おいてあったゼィ
|
Suketoudara That pillar's hiding a big weird treasure chest if that's what you're fishin' for!
|
|
Popoi What did mew say!? ...He's right!
|
セリリ これがその宝箱…
|
Serilly That treasure chest must be...
|
|
Serilly ...? For some reason, this all feels a little familiar...
|
サンドラ おねえさん ドキドキしてきちゃったわ さ 開けてみて
|
Sandra Big sis Sandra cant help but feel excited! Let's open it up!
|
セリリ はい…!
|
Serilly Let's...!
|
ギィィ… パカッ
|
(The treasure chest creaks... and opens!)
|
ポポイ これは… クリスマスっぽい 飾りに パーティーグッズ…
|
Popoi These are... Christmastime party decorations...
|
|
Popoi And a set of Santa clothes!
|
セリリ あ…
|
Serilly Ah...
|
サンドラ じゃあ これが 「伝説のサンタ衣装」なのね?
|
Sandra This must be that Legendary Santa Suit, shouldn't it?
|
|
Serilly Um... actually...
|
ポポイ ニャニャ… フシギなチカラは 感じられないニャ
|
Popoi Meow meow... There's no special meower coming from these clothes, though.
|
サンドラ そうね… ていねいな作りだけれど 歴史が深い感じでも ないわ
|
Sandra That's true... It's made with care, but the history of this clothing set is shallow.
|
|
Serilly Excuse me! These clothes are...!
|
セリリ わ… 私のです…
|
Serilly M... Mine...
|
|
Sandra & Popoi Huh?
|
セリリ 私… いつか たくさんのお友達と クリスマスパーティーを するのが 夢で…
|
Serilly I had a dream of... having a Christmas party with lots of friends, so...
|
セリリ このドレスは その時に着ようと 思って 作って… ここに隠しておいたものなんです
|
Serilly I made, and wanted to wear this dress at the party... So I went and hid it here for safekeeping.
|
セリリ でも いつまでたっても お友達ができないから そのうちに 忘れちゃってました…
|
Serilly ...but no matter how hard I tried, I couldn't make any friends... So I forgot all about it...
|
ポポイ 友達ができる前から パーティーの用意だニャんて 「捕らぬチャガマの皮算用」だニャ
|
Popoi Planning a party without anyone to invite to it... That's what I would call counting your fish eggs before they hatch!
|
|
Serilly Ugh... Sniff... You're right...
|
サンドラ でも ここにある 衣装が あなたのものってことは…
|
Sandra ...but that means that, if you were the one to make this outfit...
|
ポポイ 「伝説のサンタ衣装」ニャんてものは ニャくって
|
Popoi ...The Legendary Santa Suit never existed.
|
ポポイ ワサに 尾ひれがついただけ って ことニャ? 人騒がせだニャ~
|
Popoi Just a rumor that got out of paw, huh? Talk about crying dog~
|
ポポイ まあ アブない道具じゃ ニャいのは よかったニャ
|
Popoi Well, I'm thankful that it ended up nyat being anything dangerous.
|
すけとうだら へぇ~ その 伝説の衣装? ちょいとオレ様にも 着させてくれよ
|
Suketoudara What a catch~ That's the Legenedary Santa Suit? Let's see how it suits my scales!
|
|
Serilly Huh? ...but that's...
|
クリスマすけとうだら ヘイヘイヘーイ! どうだ? オレ様に ぴったり ジャストフィーット!
|
ChristmaSuketoudara HEY HEY HEY! How's that? This cool catfish's found the PERFECT OUTFIT!
|
|
Sandra Goodness, it's true! How well it suits you!
|
クリスマすけとうだら インスピレーションが めきめきと 湧いてきたゼィ! これが 伝説のサンタ衣装のチカラ…!?
|
ChristmaSuketoudara I feel inspiration on my veins, baby! Is this the power of the Legendary Santa Suit...!?
|
|
Serilly Listen, um.. You're wearing... a Christmas tree decoration...
|
ポポイ 飾りに 絡まって 喜んでるだけの ヘンな魚が できあがったニャ
|
Popoi Tonight's main course will be a weird fish covered in tinsel.
|
クリスマすけとうだら ヒュゥ!! テンション上がってきたゼーィ!
|
ChristmaSuketoudara You're squidding me!! I feel the beat in my shoal!
|
|
Popoi ...I'm just going mew ignore him.
|
セリリ あ あの… ごめんなさい… 私 ご迷惑をおかけして…
|
Serilly I'm... um... really so sorry... I've caused such a ruckus...
|
サンドラ あら そんなことないわ だって とても たのしい冒険だったもの
|
Sandra Why, there's no need to apologise. After all, I had such a fun adventure thanks to you.
|
サンドラ アイデア集めに来て よかったわ とっても ステキな夢が 配達できそうよ
|
Sandra I'm glad I came down here to do some brainstorming. I think I'll be able to deliver some truly wonderful dreams.
|
|
Serilly Sandra, I... sniff...
|
サンドラ それに セリリちゃんが着る ステキな ドレスも 見つかったし
|
Sandra And, we found such a wonderful dress for you to wear.
|
サンドラ そうだわ パーティーには おねえさんの仲間も 連れて行っていいかしら?
|
Sandra Ah, how about big sis Sandra invites some of her friends along to the party? Would that be alright?
|
ポポイ ……ポポイと 魔導学校のみんなも 招待するニャ!
|
Popoi .....Popoi'll invite the Magic School's attendance too!
|
ポポイ それで おミャーの うっかりは チャラにしてやるニャ
|
Popoi I'll tease you about this debacle then.
|
セリリ おふたりとも… はいっ! もちろん 招待させてもらいますね!
|
Serilly You two... Yes! Please, invite anyone you'd like!
|
クリスマス当日…
|
Christmas Day...
|
プワープアイランド ―島はずれのビーチ―
|
A beach, on the outskirts of Pwurp Island
|
アミティ すごい すごーい! どれもこれも 見たことないもの ばっかりだよー♪
|
Amitie Wowie, wowie! So many fresh things at this party!♪
|
アーシル うん… あたしも 陸のものを こんなにたくさん 見たの はじめて…
|
Arsil Yeah... Me too... So many things from the shore that I've never seen before.
|
シグ …あ これ ブクブクセンスイムシ
|
Sig ...Ah. Diving Bubbly Bug.
|
プルコ お~ 知ってる? この虫 おもしろいよねえ~!
|
Pulco Oh~ Y'know it? Such a funny bug, isnt it~!
|
|
Sig Yeah. Let's trade.
|
ルカ ふんふん… なーるほど! 陸ではそんなことがねー
|
Ruka I see, I see...! Elementary! So that's from the surface~
|
ルカ 助かるわ! 陸の情報は さすがのアタシでも 集めづらいのよね!
|
Ruka What a scoop! It's hard to get info from the surface, even for for me!
|
ジゼル こっちも 聞き取りにくい 海の中の おもしろいウワサ 聞かせてもらえて よかったよ…
|
Giselle Same here. I'm glad I got to hear some interesting unheard sea-borne rumors ...
|
あわあわサンタのセリリ 陸のみんなも 海のみんなも 呼べるように ビーチパーティーにして よかった…
|
Bubbly Santa Serilly I'm happy I got to host a party with those from both the land and the sea...
|
あわあわサンタのセリリ プレゼント交換も 楽しんでくれてるみたい
|
Bubbly Santa Serilly It seems everyone's enjoying the gift exchange, too.
|
あわあわサンタのセリリ それにこれだけ たくさんの お客さんが 来てくれたなら… きっと お友達になってくれる人も…
|
Bubbly Santa Serilly And that's not all... So many guests came, so I'm certain at least one of them will want to be my friend...
|
あわあわサンタのセリリ …でも プレゼント交換を ジャマしたら きらわれて お友達になってくれないかも…!
|
Bubbly Santa Serilly ...but, if I interfere with the present exchange, they might end up hating me...!
|
あわあわサンタのセリリ そう思うと 声がかけられないわ… どうしたらいいのっ… ぐすっ
|
Bubbly Santa Serilly Imagining that makes me feel like I can't say anything at all... What should I do...? Sniff...
|
サンドラクロース ふぉっふぉっふぉ~ メリ~ クリスマ~ス …なのじゃ
|
Sandra Claus Aho~ho~ho~ Merry~ Christma~s! ...Young'uns.
|
あわあわサンタのセリリ ……あ あなたは…? その格好って いったい…
|
Bubbly Santa Serilly .......You're...? What are you wearing...
|
サンドラクロース どう? クリスマスのすべてを つめこんだ サンタさんよ
|
Sandra Claus How do I look? I'm Santa! Covered in Christmas from head to toe!
|
あわあわサンタのセリリ クリスマスの すべてを!?
|
Bubbly Santa Serilly Head to toe!?
|
サンドラクロース そう! だってクリスマスって サンタさん 以外にも ステキなものが 多くって…
|
Sandra Claus That's right! There was so much more to Christmas than just Santa, so...
|
サンドラクロース だから ぜーんぶ つめこんで サンタさん風にしてみたのよ …のじゃ
|
Sandra Claus ...I tried incorporating as much stuff as possible to look like Santa!
|
??? ニャッフッフ… その程度で サンタを名乗るとは おこがましいニャ!
|
??? Meow-muah-ha-ha... How dare you declare yourself as Santa wearing that!
|
??? そうだゼィ… クリスマスの主役は この オレ様だ!
|
??? I concur... This flyin' fish is the only one who's gonna be the Christmas Star!
|
|
Sandra Claus That voice is...!
|
ニャンタクロースのポポイ ニャッフ~ン アコールお手製の サンタ衣装で ニャンタクロース 参上ニャ!
|
Santa Claws Popoi Nyahaha, Accord handcrafted this Santa Claws outfit for me! I've come to town!
|
クリスマすけとうだら サンタよりも サンバだ! この衣装で かがやく オレ様の サンバを 目に焼き付けなァ!
|
ChristmaSuketoudara Ditch Santa, let's samba! Don't ever forget the sick sparklin' samba I'll pull off in this costume!
|
サンドラクロース ふたりとも… 手ごわい相手ね
|
Sandra Claus Both of you... Are formidible opponents!
|
サンドラクロース でも おねえさんも 負けないわ さあ だれが ナンバーワンの サンタさんか 決めましょう!
|
Sandra Claus ...but big sis Sandra won't give up that easily! Let's see who's the real-deal Santa Claus!
|
あわあわサンタのセリリ みんな すごいな… 私とちがって すぐに 誰とでも 仲良くなれちゃう…
|
Bubbly Santa Serilly You're incredible, everyone... You all became friends so quickly... unlike me...
|
あわあわサンタのセリリ …ううん あきらめちゃダメ
|
Bubbly Santa Serilly ...No... I can't give up.
|
あわあわサンタのセリリ 衣装探しのときに 見た夢で あの きびしい 特訓の日々を 思い出したでしょう?
|
Bubbly Santa Serilly Don't you remember? Those lonely days of training you remembered from that dream you saw?
|
あわあわサンタのセリリ 「お友達になって ください!」の 声出し訓練 240回…
|
Bubbly Santa Serilly 240 sets of saying "Please become my friend!"...
|
あわあわサンタのセリリ おじぎと 握手の手を差し出す フォーム練習 240回…
|
Bubbly Santa Serilly Perfecting my bow and handshake combo form 240 times...
|
あわあわサンタのセリリ それを毎日 やった 特訓の成果を… 今 見せるとき!
|
Bubbly Santa Serilly I'm going to show off the fruits of my effort from back then!
|
あわあわサンタのセリリ あ あの… あの!
|
Bubbly Santa Serilly Ex... excuse... Excuse me!
|
|
Sandra Claus Oh? What is it?
|
あわあわサンタのセリリ そ… その……… わ 私と…!
|
Bubbly Santa Serilly Pluh... Um...... Please, be...!
|
あわあわサンタのセリリ …お友達になってください!
|
Bubbly Santa Serilly ...Please be my friend!
|
サンドラクロース まあ! そんな… どうしましょう こまっちゃうわ…
|
Sandra Claus Oh! That's... Well, how do I say this, you see...
|
あわあわサンタのセリリ あ…… …そ そうですよね… ぐすっ やっぱり私のお友達なんて…
|
Bubbly Santa Serilly Ah.... I... I see... Sniff... Making friends really is no use...
|
サンドラクロース だって おねえさん もう あなたの お友達のつもりだったのよ
|
Sandra Claus Well, I simply thought you and big sis Sandra were already friends.
|
|
Bubbly Santa Serilly .....Huh? WHAT!?
|
あわあわサンタのセリリ サンドラさんが… 私のお友達に…? そんな… そんな…
|
Bubbly Santa Serilly Sandra, you're... my friend...? That's... no way...
|
サンドラクロース ふふっ 大丈夫よ ビックリしないで…
|
Sandra Claus Ehehe! Don't worry, no need to feel suprised...
|
あわあわサンタのセリリ そんなことがあるわけないわ!
|
Bubbly Santa Serilly No way is that true!
|
|
Sandra Claus Wha!?
|
あわあわサンタのセリリ 私にあっさりお友達が できるなんて… 信じられない…!!
|
Bubbly Santa Serilly Me? Becoming friends with someone so quickly...? I just can't believe it...!!
|
あわあわサンタのセリリ はっ… まさか…夢!? また夢を見てるのね 私…! そうにちがいないわ!
|
Bubbly Santa Serilly Gasp... This must be... a dream!? I must be still dreaming...! Yes, a dream!
|
サンドラクロース ね ねえ 落ち着いて? ここは夢の中じゃないわよ~?
|
Sandra Claus H... Hey, let's settle down, okay? You're not dreaming anymore, alright~?
|
あわあわサンタのセリリ こ こんなに うれしいのに これが夢だなんてっ あんまりだわ… ぐすっ
|
Bubbly Santa Serilly I'm so... so happy... It doesn't even matter that it's a dream... Sniff...
|
あわあわサンタのセリリ 夢なら 一生 覚めないで~!
|
Bubbly Santa Serilly If I'm dreaming, I never want to wake up~!
|
サンドラクロース あ… あの~ おねえさんの お話を 聞いて~!?
|
Sandra Claus Hey, umm~ Are you listening to big sis Sandra~!?
|
夢見る人魚のクリスマス ~ おしまい ~
|
Maiden Dreaming of a Mer Christmas ~Fin~
|