PPQ:Manzai Demo Theater/Outlander Albert

From Puyo Nexus Wiki
Jump to: navigation, search

< PPQ:Taster Quest

Chapter
PPQ chest.png Storm Brewing?
(あらしの予感?)
PPQ manzai.png
P
Prologue
(プロローグ)
PPQ manzai.png
E
Epilogue
(エピローグ)

Once-per-day Quest (2020/11/24~12/20)

Boss Warning

[★6] Albert さっきのナゾの呪文は 一体なんだったんだ?
What on earth was with that strange spell just a while ago?

Pre-boss

[★6] Albert なんだか無性に気になって つい唱えてしまったが…
I felt oddly curious about that spell, and I went and cast it...
[★6] Richard あまり いい予感はしないな
That doesn't seem like a good sign.
[★6] Matthew へーき、へーき♪ 気にしなくていいよ!
It's all cool, it's all cool~♪! Just don't worry about it!
[★6] Miriam ボクに迷惑をかけないでくれれば なんでもいいけどね
As long as it doesn't cause me any problems, I'm fine with whatever.
[★6] Sullivan ふふ、ここは連帯責任ですよ ミリアム
Hehe, the responsibility for this lies with All of us, Miriam.

Rewards Screen

[★6] Albert なにごとも起きないと いいけどな…
I hope nothing will happen...

Prologue

[★6] Outlander Albert ふう… やっと「こっち」の世界に 来られたぜ
Whew... we made it over into 'this' world.
[★6] Outlander Matthew 今回は「彼ら」の好奇心に 助けられた…と言っても いいかもしれません
We have 'those boys' to thank for our success this time... I guess you could say.
[★6] Outlander Albert ああ アイツらの 「最後のひとおし」が なかったら この魔術は 成功しなかった…
Right. If it weren't for them and that 'Final Push' of theirs, our magic would have failed.
[★6] Outlander Albert なにも知らないとはいえ 取り返しのつかないことを しちまったってワケだな
Though they don't even know it, you could say they've made a blunder they won't recover from.
[★6] Outlander Matthew まあ ボクたちにとっては 知ったことではありませんが…
Oh well, we don't exactly know all that much about them either...
[★6] Outlander Albert …あいかわらず 他人に興味がうすいヤツだなあ マシューは
...Just as indifferent to other people as ever, huh, Matthew.
[★6] Outlander Matthew それを言うなら アルベルト キミだって…
You're one to make a comment like that, Albert...
[★6] Outlander Albert …しっ! 向こうで「こっち」の魔法使いたちが なにか話しているみたいだぜ
...Shh! Over there, it looks like the warlocks from 'here' are talking about something.
[★4] Albert なあ マシュー
Hey, Matthew.
[★5] Albert さっき オレたちが使った呪文… なにか わるい予感がしないか?
About that spell we used a while ago... Don't you feel something kinda foreboding about it?
[★4] Matthew うーん……
Mmhm......
[★4] Matthew でも これ見よがしに 「絶対に この呪文をとなえるな」 なんて 紙が置いてあったら
But I mean, if they put some kind of note saying 'Do not under any circumstances utter this spell' or something, then...
[★5] Matthew だれでも 逆に となえちゃうって!
Anybody would do the opposite and cast it anyway!
[★4] Albert そ そうかな…
Y-You might be right...
[★4] Matthew そうだよ! まあ リチャードは ちょっとだけ 心配そうにしてたけど…
I'm totally right! Though, Richard was also acting just a little worried back there...
[★4] Albert 結果的に どこかで大きな音が したくらいで とくに なにも 起きなかったしな…
Then there's that huge sound it caused to come from somewhere. Besides that, nothing happened really...
[★4] Matthew そうだ どうしても気になるなら ローザッテ先生に 相談してみようよ!
Yeah. If you just can't get it off your mind, you could try asking Professor Rosatte for advice!
[★4] Albert なるほど… 先生なら あの呪文について なにか 知っているかもしれない
True... if it's him we're talking about, then he might know something about that spell.
[★5] Albert さっそく 行ってみよう
Well then, we should go and see right now.
[★5] Matthew おー!
Alrighty-!
[★6] Outlander Albert ま…まずいな
This... this is bad.
[★6] Outlander Albert いくら オレたちが強いとはいえ ローザッテに知られるのは やっかいだ…
As strong as we may be, it'll be trouble if Rosatte finds out about us...
[★6] Outlander Matthew 彼なら 早々に ボクたちの存在に気づいてしまう 可能性は ありますね
If it's him, then there's a good chance he'll notice our existence almost immediately.
[★6] Outlander Albert マシュー! なんとか アイツらを 引きとめてくれ!
Matthew! Figure out some way to detain those guys!
[★6] Outlander Matthew はあ… なんて めんどうな… でも この状況では仕方ありません
*sigh*... What a pain... but in this case, I guess I have no choice.
[★6] Outlander Matthew えいっ!
Ei!
ひゅるる~~びゅ~~!!
*Fwoowowoo~~Bwoosh~~!!*
[★5] Matthew うわわっ! いきなり すごい風だよ!?
Uwawaah! Where'd that huge wind come from all of a sudden!?
[★5] Albert 留守番している 弟と妹が心配だな… いったん戻るとするか…
I'm worried about my little brother and sister holding the fort at home... maybe I should go back and take a second to check on them...
[★6] Outlander Albert よし! 上手くいったみたいだな ……ん?
Yess! Looks like you really outdid yourself ......hm?
[★6] Outlander Matthew 「あっち」のマシューが ポケットから なにか 落としましたね…
'That' Matthew just dropped something from his pocket...
[★6] Outlander Albert チッ 仕方がない…
Tch. Well, we have no choice...
[★6] Outlander Albert ヤツらより 先回りして…っと このあたりで いいだろう
I'll just go on ahead of them... welp, this place should be good enough.
ポイッ
*plip*
[★4] Matthew あれっ こんなところに ボクのハンカチが落ちてる! いつのまに落としたんだろう…
Ah, how could I have dropped my handkerchief in a place like this! Wonder when I even dropped it...
[★4] Albert なんにせよ 見つかってよかったじゃないか
Well, either way, it's a good thing you found it.
[★5] Albert さあ 先を急ごう…って あれ? 帰り道は どっちだったか…
Now, let's hurry up and... wait, huh? Which way was the way back...?
[★5] Matthew 分からないけど たぶん こっちじゃないかな! うん 合ってる気がするよ!
I'm not sure, but... I think it was this way! Yeah, I have a good feeling about it!
[★6] Outlander Albert あっ アイツら! 強風で 道しるべが倒れたことに 気づいてないぞ
Agh, those idiots! They haven't noticed that the strong winds have knocked down the road signs.
[★6] Outlander Matthew このままだと 確実に迷子の道を選びますね…
At the rate they're going, they're sure to get themselves lost...
[★6] Outlander Albert …ったく 世話が焼けるぜ
...ugh. They don't deserve our help, honestly.
[★7] Baldanders バウバウッ! ガーーッ!
*Bark Bark! Grrrrrrr!*
[★6] Outlander Albert うわっ なんだ おまえは!? デカい犬…?
Uwah, what are you!? Some big dog...?
[★6] Baldanders ハッハッハッ… バウッ!
*Pant pant pant... Bark*!
[★6] Outlander Albert しっしっ! 遊んでやるヒマは ないんだよ あっちに行けって
Sh-Shush! I don't have time to play with you, now go away.
[★6] Outlander Albert コ…コラッ 服のすそを引っ張るな~!
H... Hey, stop tugging on the bottom of my coat!

Epilogue

[★7] Baldanders ハフハフッ アオーン♪
*pant pant* Awooo-♪
[★6] Outlander Albert はあ… やっと満足しやがったか…
*sigh*... There, are you satisfied now...?
[★6] Outlander Matthew それよりアルベルト 「あっち」の方も 早く なんとかしなくていいんですか?
That aside, Albert. Don't you think we should hurry up and take care of 'them'?
[★6] Outlander Albert あっ そうだった!
Ah, that's right!
[★4] Matthew ねえねえ アルベルト! たぶん こっちの道だってば 早く帰ろうよ~!
Hey hey, Albert! Maybe it's this path, let's get home quick!
[★5] Albert うーん… そうだな……
Mmm... maybe...
[★5] Matthew あれっ!? 今 なにかが すごい速さで 横切ったような…
What the!? Just now, I think something sped across the road really fast...
[★4] Albert あっ! よく見たら こんなところに 道しるべが 立ってるぞ?
Ah! Now that I look at it, this path has a road sign here.
[★4] Matthew え~ さっきまで こんなの あったかなあ…?
Eeh~? Was this here a minute ago...?
[★4] Albert まあ これで無事に 家まで戻れそうだし いいんじゃないか
Oh well. We should be able to get safely home with this, so that's good, isn't it?
[★4] Matthew まっ そうだね!
Yeah, I guess so!
[★7] Outlander Albert やれやれ… これで やっと アイツらも まっすぐ家に帰れるだろ
Good grief... well, it looks like those guys will finally be going back home soon.
[★6] Outlander Matthew キミ… 人の世話を焼くのは キライだって よく言ってますけど…
You... you sure like to talk big about how much you hate looking out for other people, but...
[★6] Outlander Matthew ぜったい ウソでしょ?
That’s all a lie, isn't it?
[★6] Outlander Albert はあ!? そんなわけあるか!
Haah!? Where did that come from!?