異邦の使いアルベルト ふう… やっと「こっち」の世界に 来られたぜ
|
Outlander Warlock Albert Whew... we made it over into 'this' world.
|
異邦の使いマシュー 今回は「彼ら」の好奇心に 助けられた…と言っても いいかもしれません
|
Outlander Warlock Matthew We have 'those boys' to thank for our success this time... I guess you could say.
|
異邦の使いアルベルト ああ アイツらの 「最後のひとおし」が なかったら この魔術は 成功しなかった…
|
Outlander Warlock Albert Right. If it weren't for them and that 'Final Push' of theirs, our magic would have failed.
|
異邦の使いアルベルト なにも知らないとはいえ 取り返しのつかないことを しちまったってワケだな
|
Outlander Warlock Albert Though they don't even know it, you could say they've made a blunder they won't recover from.
|
異邦の使いマシュー まあ ボクたちにとっては 知ったことではありませんが…
|
Outlander Warlock Matthew Oh well, we don't exactly know all that much about them either...
|
異邦の使いアルベルト …あいかわらず 他人に興味がうすいヤツだなあ マシューは
|
Outlander Warlock Albert ...Just as indifferent to other people as ever, huh, Matthew.
|
異邦の使いマシュー それを言うなら アルベルト キミだって…
|
Outlander Warlock Matthew You're one to make a comment like that, Albert...
|
異邦の使いアルベルト …しっ! 向こうで「こっち」の魔法使いたちが なにか話しているみたいだぜ
|
Outlander Warlock Albert ...Shh! Over there, it looks like the warlocks from 'here' are talking about something.
|
アルベルト なあ マシュー
|
Albert Hey, Matthew.
|
アルベルト さっき オレたちが使った呪文… なにか わるい予感がしないか?
|
Albert About that spell we used a while ago... Don't you feel something kinda foreboding about it?
|
マシュー うーん……
|
Matthew Mmhm......
|
マシュー でも これ見よがしに 「絶対に この呪文をとなえるな」 なんて 紙が置いてあったら
|
Matthew But I mean, if they put some kind of note saying 'Do not under any circumstances utter this spell' or something, then...
|
マシュー だれでも 逆に となえちゃうって!
|
Matthew Anybody would do the opposite and cast it anyway!
|
アルベルト そ そうかな…
|
Albert Y-You might be right...
|
マシュー そうだよ! まあ リチャードは ちょっとだけ 心配そうにしてたけど…
|
Matthew I'm totally right! Though, Richard was also acting just a little worried back there...
|
アルベルト 結果的に どこかで大きな音が したくらいで とくに なにも 起きなかったしな…
|
Albert Then there's that huge sound it caused to come from somewhere. Besides that, nothing happened really...
|
マシュー そうだ どうしても気になるなら ローザッテ先生に 相談してみようよ!
|
Matthew Yeah. If you just can't get it off your mind, you could try asking Professor Rozatte for advice!
|
アルベルト なるほど… 先生なら あの呪文について なにか 知っているかもしれない
|
Albert True... if it's him we're talking about, then he might know something about that spell.
|
アルベルト さっそく 行ってみよう
|
Albert Well then, we should go and see right now.
|
マシュー おー!
|
Matthew Alrighty-!
|
異邦の使いアルベルト ま…まずいな
|
Outlander Warlock Albert This... this is bad.
|
異邦の使いアルベルト いくら オレたちが強いとはいえ ローザッテに知られるのは やっかいだ…
|
Outlander Warlock Albert As strong as we may be, it'll be trouble if Rozatte finds out about us...
|
異邦の使いマシュー 彼なら 早々に ボクたちの存在に気づいてしまう 可能性は ありますね
|
Outlander Warlock Matthew If it's him, then there's a good chance he'll notice our existence almost immediately.
|
異邦の使いアルベルト マシュー! なんとか アイツらを 引きとめてくれ!
|
Outlander Warlock Albert Matthew! Figure out some way to detain those guys!
|
異邦の使いマシュー はあ… なんて めんどうな… でも この状況では仕方ありません
|
Outlander Warlock Matthew sigh... What a pain... but in this case, I guess I have no choice.
|
異邦の使いマシュー えいっ!
|
Outlander Warlock Matthew Ei!
|
ひゅるる~~びゅ~~!!
|
Fwoowowoo~~Bwoosh~~!!
|
マシュー うわわっ! いきなり すごい風だよ!?
|
Matthew Uwawaah! Where'd that huge wind come from all of a sudden!?
|
アルベルト 留守番している 弟と妹が心配だな… いったん戻るとするか…
|
Albert I'm worried about my little brother and sister holding the fort at home... maybe I should go back and take a second to check on them...
|
異邦の使いアルベルト よし! 上手くいったみたいだな ……ん?
|
Outlander Warlock Albert Yess! Looks like you really outdid yourself ......hm?
|
異邦の使いマシュー 「あっち」のマシューが ポケットから なにか 落としましたね…
|
Outlander Warlock Matthew 'That' Matthew just dropped something from his pocket...
|
異邦の使いアルベルト チッ 仕方がない…
|
Outlander Warlock Albert Tch. Well, we have no choice...
|
異邦の使いアルベルト ヤツらより 先回りして…っと このあたりで いいだろう
|
Outlander Warlock Albert I'll just go on ahead of them... welp, this place should be good enough.
|
ポイッ
|
plip
|
マシュー あれっ こんなところに ボクのハンカチが落ちてる! いつのまに落としたんだろう…
|
Matthew Ah, how could I have dropped my handkerchief in a place like this! Wonder when I even dropped it...
|
アルベルト なんにせよ 見つかってよかったじゃないか
|
Albert Well, either way, it's a good thing you found it.
|
アルベルト さあ 先を急ごう…って あれ? 帰り道は どっちだったか…
|
Albert Now, let's hurry up and... wait, huh? Which way was the way back...?
|
マシュー 分からないけど たぶん こっちじゃないかな! うん 合ってる気がするよ!
|
Matthew I'm not sure, but... I think it was this way! Yeah, I have a good feeling about it!
|
異邦の使いアルベルト あっ アイツら! 強風で 道しるべが倒れたことに 気づいてないぞ
|
Outlander Warlock Albert Agh, those idiots! They haven't noticed that the strong winds have knocked down the road signs.
|
異邦の使いマシュー このままだと 確実に迷子の道を選びますね…
|
Outlander Warlock Matthew At the rate they're going, they're sure to get themselves lost...
|
異邦の使いアルベルト …ったく 世話が焼けるぜ
|
Outlander Warlock Albert ...ugh. They don't deserve our help, honestly.
|
バルトアンデルス バウバウッ! ガーーッ!
|
Baldanders Bark Bark! Grrrrrrr!
|
異邦の使いアルベルト うわっ なんだ おまえは!? デカい犬…?
|
Outlander Warlock Albert Uwah, what are you!? Some big dog...?
|
バルトアンデルス ハッハッハッ… バウッ!
|
Baldanders Pant pant pant... Bark!
|
異邦の使いアルベルト しっしっ! 遊んでやるヒマは ないんだよ あっちに行けって
|
Outlander Warlock Albert Sh-Shush! I don't have time to play with you, now go away.
|
異邦の使いアルベルト コ…コラッ 服のすそを引っ張るな~!
|
Outlander Warlock Albert H... Hey, stop tugging on the bottom of my coat!
|