PPQ:PuyoQuest World/Manzai 2

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search
Chapter 1 PuyoQuest World
Translated by: Nenilein
Chapter 3

2-1. Come Out, Little Buddy Bot

PuyoQuest World
Come Out, Little Buddy Bot
おいでませオトモロボ
2-1
Opening Scene
これまでの任務のおさらい!  
…です!
And now for a review of the case up ‘till now! ...I mean, up to this point!
時空探偵社でアルバイトをはじめた
わたし「あたり」がやってきたのは
「プワープアイランド」!
I, Atari, a new part-time employee of the Spacetime Detective Agency, have arrived on Pwurp Island!
ここは ぷよぷよたちと
他の世界から飛ばされてきた
みんなが暮らす フシギな島!
It is a strange island, where people who have been thrown across spacetime from other worlds alongside Puyo gather and live together!
いったい この島で どんなステキな
できごとが待ってるのかな?
ワクワクするね!
Just what wonders might await me on this island? I just can’t wait to find out!
Scene Transition
[★5] Atari
あたり
なるほど! じゃあ あなたは
セオ社長が送ってくれた
おたすけメカなんだね
Atari
I see! So you’re a support machine sent by Miss Seo.
[★5] Puubot
???

なぷ~ん!
???
Napu~n!
[★5] Puubot
セオの声
「正確に言うと 時空転移中に
 あなたが この子とはぐれて
 迷子になったのよ」
Seo's Voice
“It was supposed to accompany you, but it got separated from you in transit between the dimensions and you went astray.”
[★5] Atari
あたり
えっ!? わたし いつのまに
迷子になってたんですか!?
Atari
Huh!? Wait, so I’m the one who got lost? When did that happen!?
[★6] Puubot
セオの声
「そもそも
 自分が迷子だってことに
 気づいてなかったってわけね…」
Seo's Voice
“You didn’t even realize it yourself? Tsk…”
[★5] Puubot
セオの声
「まず この子は 探偵サポート型
 オトモロボの『プーボ』よ 調査の
 役に立ててちょうだい」
Seo's Voice
“In any case, this little machine is the Investigation Support Type Buddy Robot. We call this one “Puubot”. It should prove useful to you on your assignment.”
[★5] Atari
あたり

よろしくね プーちゃん♪
Atari
Nice to meet you, Pu-chan♪
[★5] Puubot
セオの声
「プーちゃん?
 …まあいいわ それでね」
Seo's Voice
“Pu-chan? … Oh well, whatever.”
[★5] Atari
あたり
そうそう 社長! プーちゃんを
ワルワルロボがつかまえようとして
たいへんだったんです!
Atari
Oh, wait, Boss! There were some weird Woof-woof robots after Pu-chan, trying to catch it! It was a whole situation!
[★5] Puubot
セオの声

「ワルワルロボ?」
Seo's Voice
“Woof-woof robots?”
[★5] Atari
あたり
アミティさんとシグさんがいなければ 
夕ごはんの おにぎりまで
食べられてしまうところでした!
Atari
If Amitie and Sig hadn’t been with me, they would have eaten my dinner Onigiri, too!
[★5] Puubot
セオの声
「アミティ? シグ?
 …おにぎり?」
Seo's Voice
“Amitie? Sig? ...Your… Onigiri?”
[★3] Amitie
アミティ
あたし アミティ!
よろしくね プーちゃん!
Amitie
Amitie, that’s me! Nice to meet’cha, Pu-chan!
[★4] Sig
シグ

みみ やわらかい ぷにぷにー
Sig
It’s got really soft ears… Squish, squish...
[★5] Puubot
セオの声
「どうやら たいへんな現場に
 たいへんな新人アルバイトを
 送りこんでしまったらしいわね…」
Seo's Voice
“Of course, I ended up sending the most troublesome new recruit we have had in a long while to the most troublesome scene we’ve had to investigate in some time. Just my luck…”
[★5] Atari
あたり

そうですね がんばります!
Atari
No worries, you’ve got the right person on the job! I’ll give it my all!
[★5] Puubot
セオの声
「できるだけ がんばってちょうだい
 それでね… そちらに 我が社の
 探偵を もう1人派遣したわ」
Seo's Voice
“Only try whatever is within the realms of the possible, please. In any case, I have dispatched another of our detectives to join you at the scene.”
[★5] Puubot
セオの声
「名前は『ロキアー』よ
 まずは合流して
 ロキアーの指示をあおぐこと」
Seo's Voice
“His name is Roquier. For now, make it your priority to rendezvous with him. Once you have done that, just follow his lead.”
[★5] Puubot
セオの声
「ついでに ロキアーから
『わかりやすい任務報告のしかた』も
 教わってちょうだい…」
Seo's Voice
“Perhaps he could also teach you a thing or two about composing a properly comprehensible Mission Report…”
[★5] Atari
あたり
がってん承知!
ロキアーせんぱい …っていうのは
どんな人なんですか?
Atari
Roger that, Ma’am! ...So, what kind of person is this “Roquier”?”
[★5] Puubot
セオの声
「そうね 優秀で気が利いて」
 ザザッ…「面倒見もよくて」
 ザザザッ… ザザッ…
Seo's Voice
“Well, he is an excellent detective, and attentive at that.” *noise* “...has a hand for taking care of coworkers and....” *noiiiiiise* *breaking up noise*
[★5] Puubot
セオの声
「たしか 得意料理は
 オムライス…」ザザザッ…
Seo's Voice
“...makes a delicious omelette and…” *dying connection noise*
[★6] Atari
あたり
おっ… オムライスっ!?
本当ですか!?
Atari
Oho… He can make omelettes!? Really!?
[★5] Puubot
セオの声
「なんだか 通信の調子が
 よくないわね」ザザッ…「とにかく
 よろしく…」ザザザッ… ザーッ…
Seo's Voice
...connection seems unstable for some reason…” *noise* “...in any case, I leave you in his capable….” *noise, noise, noise* *white noise*
[★6] Atari
あたり
待ってください オムライスと
いうのは 本当ですか!? 社長!
Atari
Wait, no! You have to tell me more about the omelets!! Boss!!
[★5] Puubot
プーボ
「通話 終了シマシタ」
 なぷ なぷぷ~ん…
Puubot
“The Connection Has Been Closed” Napu, napupu~n…
[★6] Atari
あたり

社長ーーーー!!
Atari
BOOOOOOSS!!
[★6] Atari
あたり

うぇっ… うぇ~ん…
Atari
*sobbing like she’s just lost something near and dear to her*
[★2] Amitie
アミティ
あ… あたり
だいじょうぶ?
Amitie
A.. Atari, are you okay?
[★6] Atari
あたり
うぇっ… ぐすぐす… すごいです
オムライスが 得意だなんて
すばらしいです… ぐすぐす…
Atari
*sob*... *sniff, sniff*.... I can’t believe it… H-He can make omelets… What a wonderful man he must be…! *gentle tears*
[★3] Sig
シグ

泣いてるの< よろこんでる
Sig
...Happy tears, huh.
[★5] Atari
あたり

わたし 決めました!
Atari
I have made my decision!
[★5] Atari
あたり
ぜったいに ロキアーせんぱいに
会って ふわとろオムライスを
たくさん作ってもらいます
Atari
I WILL meet this Roquier, and he WILL make me fluffy omelet rice with chicken! LOTS of it!
[★3] Amitie
アミティ
元気みたいでよかった!
…ふわとろって なにかな?
Amitie
Well, at least you’re feeling better! ...What’s omelet rice?
[★3] Sig
シグ

ムシじゃないことは たしか
Sig
Whatever it is, it’s not a bug, and that’s all I gotta know.
[★5] Atari
あたり
ひとまずわたしは アコール先生へ
依頼達成の報告に向かいます!
行こう プーちゃん!
Atari
For now, I should head back to Ms. Accord and report that we’ve completed her mission! Let’s go, Pu-chan!
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ~!
Puubot
Napupu~!

2-2. The Help-Request-Suggestion-Box

PuyoQuest World
The Help-Request-Suggestion-Box
みんなのおたすけ目安箱
2-2
Opening Scene
プワープアイランド
みんなの学校 教室にて
Pwurp Island, School, Classroom
[★2] Raffina
ラフィーナ
さっそくですけれど
依頼が届いていますわ!
Raffina
You rarely get a chance like this one. Let me send in a couple requests!

ドサドサドサーッ!
*thud, thud, thud!*
[★3] Amitie
アミティ
わわっ! 手紙が
こんなにいっぱい~!?
Amitie
W-Whoa! What are you doing with all those stacks of letters!?
[★4] Raffina
ラフィーナ
すべて 「お願いごと」が書かれた
手紙ですわ …あたりさん宛ての!
Raffina
I have put a few requests I’d like taken care of on these… For Miss Atari, of course!
[★6] Atari
あたり

えぇっ!? わたしにですか!?
Atari
Huh!? For me!?
[★3] Klug
クルーク
そうとも あのあと…
叶えてほしいお願いごとがあるって
いろいろな相手がやってきてね
Klug
Oh, well you see after our encounter in class… Well, quite a few people came by with requests of their own.
[★2] Klug
クルーク
このボクの発案で お願いごとを
書いた手紙を入れる
「おたすけ目安箱」を作ったのさ
Klug
So I devised a plan, a brilliant plan to gather all these wishes and present them to you! The Help Request Suggestion Box!
[★5] Atari
あたり
さすが 優等生のクルークさん!
大助かりです ありがとうです!
Atari
Oh, wow, we have a real honor student among us! Thank you, Klug. That is a big help!
[★2] Klug
クルーク
うひゃひゃひゃひゃー!
そうだろう!! もっと
ボクの功績を たたえたまえよ!
Klug
Uhyahyahyahya~! Of course! Now, please, continue praising my accomplishments!
[★4] Raffina
ラフィーナ
だまりやがれ…ですわ! じっさいに
「おたすけ目安箱」を立てたのは
わたくしたちですのよ ねえ?
Raffina
Oh, shut your tra--- mouth! We were the ones who actually put up the suggestion boxes! Isn’t that right, Lidelle?
[★2] Lidelle
リデル
は… はい でも
みんな がんばったので…
Lidelle
I...I mean, y-yes… But really, it was a group-effort between all of us…
[★4] Klug
クルーク
フン! ボクの手柄を
わけてあげたんだ むしろ
カンシャしてほしいくらいだね!
Klug
Hmpf! Fine, I let you help, so you can take some of the credit! But I expect more gratitude for sharing the laurels with you!
[★4] Raffina
ラフィーナ
なんですって!?
これだから「イヤミメガネさん」は…
Raffina
Excuse me!? And you wonder why people call you “spiteful”, you little, four-eyed tw-
[★6] Atari
あたり

えええぇぇ~~っ!?
Atari
AAAAAAAHH!?
[★2] Raffina
ラフィーナ
なんっ… なんですの!?
いきなり 大声を出して!
Raffina
W… What!? Why did you scream so suddenly!?
[★6] Atari
あたり
みっ 見てください! この依頼…
ボロボロの紙に 書かれていますが
Atari
Everyone, look! This request… The paper it’s written on must be ancient…
[★6] Atari
あたり
「助けて」「身動きがとれない」
「見つけてほしい」…と 読めます!
Atari
“Help me”, “I cannot free myself”, “please find” … that’s all I can still read!
[★6] Atari
あたり
もしかして…
だれかに 助けを求める
手紙なんじゃないでしょうか?
Atari
Could it be… Is that somebody’s SOS message?
[★4] Klug
クルーク
どれどれ…
署名は「とらわれのオトメ」…?
Klug
Let me see…. Huh, the sender signed as “The Captured Maiden”...
[★6] Atari
あたり
こうしてはいられません
いますぐに 助けに行かないと!
行こう プーちゃん!
Atari
This is awful! We have to help her right away! Let’s go, Pu-chan!
[★7] Puubot
プーボ

なぷーん!
Puubot
Napu~n!
[★4] Klug
クルーク
えっ? もう 居場所が
わかったのかい!?
さすが 探偵だ…
Klug
Huh? But, she didn’t even write where she is! ...Wow. That must be what they call a detective's intuition…
[★6] Atari
あたり
そうでした!!
どこに行けばいいんでしょうか!?
Atari
Oh, right! Where should I be heading!?
[★4] Raffina
ラフィーナ
なんにも わかってないんじゃ
ありませんの!!
Raffina
Yeah, right, ‘intuition’, she just doesn’t have a clue!!
[★4] Lidelle
リデル
あ… あの 手紙といっしょに
はさまれていた この押し花…
Lidelle
Um… W-well… There were some pressed flowers in the letter…
[★4] Lidelle
リデル
「暗い森」の奥にある
神殿のまわりで 見たことがあります
Lidelle
I think I saw those flowers before. Around the temple grounds in the Dark Forest.
[★5] Atari
あたり
ありがとうです!
では すぐに その神殿に~
…って どちらの神殿でしょうか!?
Atari
Thank you! Alright, then I’m headed for the temple grounds! ...Wait, where are the temple grounds!?
[★3] Amitie
アミティ
よーし! じゃあ
あたし 神殿までつきあうよ!
Amitie
Okiedokie, one tour to the temple grounds, coming riiight up! I’ll show you the way!
[★4] Sig
シグ

おー
Sig
*cheer that may or may not be heartfelt*
[★4] Klug
クルーク
待ちたまえ キミたち!
…宿題は 終わらせたのかい?
Klug
Wait, you two! ...Did you even finish your homework yet?
[★2] Amitie
アミティ

ぎくっ!
Amitie
*gulp*
[★2] Raffina
ラフィーナ
せっかく届けた宿題を
やらないなんて
アコール先生にしかられますわよ
Raffina
Really now. You went through all that trouble to get Sig his homework, and now you’ll just let him ignore it? Just think of how Ms. Accord will react!
[★3] Sig
シグ

うーへー…
Sig
Oh boy..
[★3] Lidelle
リデル
が… がんばりましょう
アミさん シグさん
Lidelle
Y...You can do it Ammy, Sig.
[★2] Amitie
アミティ
でも このままじゃ あたりが
迷子になっちゃうかもしれないし!
…また!
Amitie
So, now what? If we let Atari go on her own, she’ll get lost for sure… She already did once!
[★5] Atari
あたり
大丈夫です アミティさん!
わたし なんとか がんばってみます
Atari
It’s okay, Amitie! I’ll find a way through somehow!
[★4] Raffina
ラフィーナ
あなたも お待ちなさい!

Raffina
No, you will hold it right there!
[★5] Atari
あたり

うぇっ!?
Atari
Ack-!?
[★4] Raffina
ラフィーナ
代わりに わたくしと
このメガネが いっしょに行きますわ
Raffina
That glorified glasses-holder over there and I will take care of you in Amitie’s stead! Isn’t that right, four-eyes?
[★5] Atari
あたり

うえええぇっ!?
Atari
Wait , wha-!?
[★4] Klug
クルーク

ボクもかい!?
Klug
Why do you want ME to come!?
[★2] Raffina
ラフィーナ
当たり前ですわ! そもそも
「おたすけ目安箱」を作ったのは
わたくしたちですもの
Raffina
Because! We built that Suggestion Box TOGETHER, so it is our responsibility TOGETHER!
[★2] Raffina
ラフィーナ
そんなキョーアクな事件が
起こってるなら きっかけを作った
立場として 放ってはおけませんわ
Raffina
What if this poor woman ends up in mortal danger because of a request received through our arrangement? Don’t you think we share liability for that worst-case scenario?
[★4] Klug
クルーク
そんなキョーアクな事件が
起こってるなら ボクたちに
できることなんて ないだろう!?
Klug
And what are we going to do about it when she ends up in “mortal danger”? Lightly wave our fists in the air and cheer her on from the sidelines? Get ourselves dragged in too!?
[★2] Raffina
ラフィーナ
できることがあるかどうか
確かめに行きますの!
さあ 行きますわよ あたりさん!
Raffina
Oh, shush! You won’t know that there won’t be anything we could do unless we try! Now, chop-chop! Follow us, Miss Atari!
[★5] Atari
あたり
はい! ありがとうです
ラフィーナさん!
Atari
Understood! Thank you so much, Raffina!
[★4] Klug
クルーク
…まったく しかたないな!
そういうことなら ボクも行く!
Klug
...Gah, alright, alright! I’m coming already!
[★2] Amitie
アミティ
ううう…
はやく 宿題終わらせて
あたしも行くね!
Amitie
Uhhh… I gotta rush through these assignments as quickly as I can and go after them!
[★3] Sig
シグ

みんな がんばれー
Sig
Hang in there, you guys…
[★4] Lidelle
リデル

だ… だいじょうぶでしょうか…?
Lidelle
A-Are they gonna be… okay…?
Scene Transition

しばらくして…
A short while later…
[★5] Roquier
???
なるほど その探偵の女の子たちは
「暗い森」のほうに向かったと…
???
I see, so the detective headed into the Dark Forest together with some children…
[★5] Roquier
???
彼らに なにか目立った特徴は
ありませんでしたか?
???
Could you tell me if they maybe had any special features? Something I could recognize them by?
[★4] Tartar
タルタル
そういえば 手紙にはさんである
押し花を持って行ったって
聞いたんだなぁ~
Tartar
Well, now that you mention it, my friend told me that they carried a letter with pressed flowers into the forest with them~
[★7] Roquier
???
押し花 …ですね
ありがとうございます
ご協力 感謝します
???
Pressed flowers… I see. Thank you very much for your cooperation. It is appreciated.
[★4] Tartar
タルタル
オイのほうこそ 柵を直してくれて
ありがとうなんだなぁ~
Tartar
No, I need to thank you! I really needed help with fixing that fence~!
[★7] Roquier
???
はぁ… 「みならい探偵」の子
勝手にこの島を ウロウロしてる
みたいだけど どうしよう
???
*sigh*... It seems our rookie has gone off loitering about this island of her own accord. Now, what do I do next…?
[★7] Roquier
???
ここは 探偵七つ道具
「半重力ローラーシューズ」の
出番かもしれないな…
???
Perhaps the time has come for me to use the next of my seven Detective’s Tools: The Anti-Gravity Rollerblades…
[★7] Roquier
???
これ あんまり使いたく
ないんだけど しょうがないか
せーの…
???
I really wanted to avoid using them, but it seems I have no choice. And hop…
ピロリロリンリン♪ ピロリロリン♪
ピロリロリンリン♪ ピロリロリン♪
*The sound that a bicycle makes when you ride it in a popular 90’s monster collecting portable RPG video game♪*
[★4] Tartar
タルタル
なんだか ユカイな曲が
流れてきたんだなぁ~
Tartar
Aww, what a nice, happy song~!
[★7] Roquier
???
はぁ…… この音楽さえなければ
移動手段として 最適なのに…
???
*sigh*... If only there was a way to turn off this blasted background music. These things would be so incredibly convenient if they weren’t also so incredibly annoying…
[★6] Roquier
???

ガマンして 行きますか…
???
I’ll just have to endure it for now…

ピロリロリンリン♪ ピロリロリン♪
*The sound that an 8 bit video gaming device makes when you need to remind yourself of a gentler time of yore♪*
QUEST
Stage 1
On the Way to the Temple!
ステージ1 神殿に向かってゴー!
Boss Warning
[★4] Yellow Paprisu
ぷよ勝負なら
ぜったいぜったい
負けないよー!
If you're hankering for a Puyo battle, I won't lose to the likes of you!!
Results Screen
[★5] Atari
「だいれんさチャンス」
ですか…むむむ…
メモしておきます
So that is what you call a “Top Chain Chance”... Mhm… I’ll note that down.
QUEST
Stage 2
On the Way to the Temple!!
ステージ2 神殿に向かってゴー!!
Boss Warning
[★4] Gold Chulap
ププププル~!
プップップップッ
プップル~!
*bugle noises*
Results Screen
[★5] Atari
「全消し」というのも
あるんですね…むむむ
しっかりメモします
And that’s an “All Clear”, huh? ...Hmm… I need to make sure I don’t miss anything in my notes.
[★4] Deena
BOSS
Stage 3
Whatever Awaits at the Forest Temple...?
ステージ3 森の神殿で待つのは…?
Boss Warning
[★4] Deena
ふぁ~…な~に?
せっかくお昼寝
してたのにー
*yawn* What? I was sleeping so~ well…
Results Screen
[★4] Deena
今日は探しものを
してる人が
多いんだねー?
Lots of people looking for something coming through here today, huh?

2-3. The Fiend with 24 Faces!?

PuyoQuest World
The Fiend with 24 Faces!?
かいじん24面相!?
2-3
Opening Scene
プワープアイランド
黄色い花畑
Pwurp Island, the Yellow Flower Fields
[★5] Atari
あたり
すごいです! 一面の花畑です!
感動です!
Atari
Amazing! The entire area is one single large flowerfield! It’s so beautiful!
[★7] Atari
あたり
プワープアイランドには
いろんな名所があるんだね
プーちゃん!
Atari
There are so many interesting places on this island! Isn’t that right, Pu-chan?
[★7] Puubot
プーボ

なぷなぷ~♪
Puubot
Napunapu~♪
[★2] Raffina
ラフィーナ
それにしても ずいぶん遠くまで
来ましたわねえ トレーニングには
ちょうどいいけれど
Raffina
Anyway, we’ve walked quite a ways now. That should cover part of my daily training regiment.
[★4] Klug
クルーク
ま… 待ちたまえ…
ぜー… はー… キミたち
走るのが速すぎやしないかい…?
Klug
W...Wait… f...for me… eck… What are you two… running ...for...?
[★4] Raffina
ラフィーナ
まったく あいかわらず
すっとろい! ですわ
Raffina
Tch! And, of course, you’re lagging behind! What did I even expect?
[★4] Klug
クルーク
はー… はー…
…リデルが言っていた「押し花」は
ここに咲いている花とは…
Klug
*pant*... *pant*... I-Is… is that it? The flowerbed that Lidelle said those pressed flowers come from…? No, wait… those… don’t...
[★4] Raffina
ラフィーナ
ちがうみたいですわね
やっぱり 森の奥の神殿まで
行かないといけませんわ
Raffina
No, those don’t seem to be a match. I think we probably do need to go all the way into the forest, where the temple grounds are. Else we will not find them.
[★4] Klug
クルーク
ひ… 人が話そうとしていたことを
先に… 言わないでくれ…
ぜー… はー…
Klug
D...Don’t finish... my sentence for me…! *gasp* … *pant*...
[★5] Atari
あたり
お二人とも 以心伝心
息ぴったりですね
Atari
The two of you really make a great team! You even know what the other is going to say before they actually do say it!
[★3] Raffina
ラフィーナ

どこがですの!? 
Raffina
NO, WE DON’T!!
[★4] Klug
クルーク

どこがだよ!?
Klug
How did you even get that ridiculous idea!?
[★5] Atari
あたり
い… 息ぴったりに
聞こえます…
Atari
I-it’s… pretty obvious, actually...
???
ふぁ~… だれ?
うるさいなあ…
???
Wheew… Who is there? You’re so loud…
[★4] Deena
???
せっかくキモチよく
お昼寝してたのに…
???
And I was taking such a nice nap out here…
[★6] Atari
あたり
わわっ! なんだかフシギな
雰囲気の女の子です…
Atari
Whoa…! That girl has a pretty unusual vibe to her…
[★6] Atari
あたり
あなたは いったい
なにものさんですか?
Atari
Just who might you be?
[★4] Deena
ディーナ
アタシはエルフの神官 ディーナ
なに? キミ
エルフを見るのは初めて?
Deena
I am the elven priestess, Deena. Why are you making that face? Is this your first time meeting an elf?
[★6] Atari
あたり
エルフ!
ファンタジーな映画に出てくるのを
見たことがあります!
Atari
You’re an elf! I’ve only seen your kind in fantasy movies before!
[★4] Deena
ディーナ
ふぁんた…? えーが…?
なにそれ?
Deena
Move-y? What’s that…?
[★4] Klug
クルーク
あたり ボクらは探しものを
してるんだ のんびりと話している
時間はないよ
Klug
Atari, we are on an errand. We don’t have time for idle chit chat.
[★5] Atari
あたり
そうでした! ディーナさん
「とらわれのオトメ」について
心当たりはないですか?
Atari
Ah, right! Lady Deena, do you maybe know something about somebody called the “Captured Maiden”?
[★4] Deena
ディーナ
「とらわれのオトメ」…?
知らないけど… ふぁ~あ…
Deena
The Captured Maiden…? I don’t think I’ve heard of her before, but… hmmm…
[★4] Deena
ディーナ
それにしても 今日はみ~んな
女の子を探してるんだね
Deena
Really, now… Why is everybody looking for girls today? I don’t get it.
[★5] Atari
あたり
えっ? わたしたちの他にも
「とらわれのオトメ」を
探している人が いるんですか?
Atari
Huh? Did somebody else looking for the Captured Maiden come through here?
[★4] Raffina
ラフィーナ
そんなわけありませんわ
「とらわれのオトメ」のことを
知っているのは…
Raffina
That shouldn’t be. I mean, we should be the only ones who know about her…
[★4] Raffina
ラフィーナ
手紙を書いた本人と
わたくしたちだけのはずですもの
Raffina
Well, us and the person who wrote the letter, that is.
[★2] Klug
クルーク
それと「とらわれのオトメ」を
とらえている 真犯人か… だね
Klug
...And, perhaps, also the person responsible for the Captured Maiden’s imprisonment…! But that is just an educated guess.
[★5] Atari
あたり
しっ… 真犯人!?
だとすると 事件解決の
手がかりがあるかもしれません
Atari
T… The one responsible!? Identifying the culprit would be a huge step in solving this entire case!
[★5] Atari
あたり
ディーナさん! わたしたちとは別に
「女の子を探していた」のは
どんな人物でしたか?
Atari
Lady Deena! What did the other person looking for a girl earlier today look like?
[★4] Deena
ディーナ

えっとね…… あれは たぶん…
Deena
Um, well… Let’s see…
[★5] Atari
あたり

たぶん…?
Atari
Let’s see…?
[★4] Deena
ディーナ
……「大道芸人」かな? だって
すっごい曲芸を見せてくれたから!
Deena
..He might have been a street performer? Because the way he came through here sure was a performance in its own class!
Scene Transition
[★4] Yana
ヤナ

女の子を探している人… ですか…?
Yana
A person looking for a girl… you say..?
[★4] Yana
ヤナ
たしかに ワタクシの
「闇の神殿」にも そういう
目的のかたが いらっしゃいました
Yana
That reminds me, we had a person asking that very thing just a little while ago here at the Temple of Darkness.
[★4] Yana
ヤナ
その相手の職業…ですか?
たしか「お薬屋さん」だったかと…
Yana
How would I describe him…? Ah, well, certainly he must have been an Apothecary…
Fade In
[★4] Katya
カティア
はい 女の子を探している人物が
この「水の神殿」に尋ねてきたのは
事実です
Katya
Why, yes, a man looking for a maiden did come by this Temple of Water.
[★4] Katya
カティア
どんな人物か …でしょうか?
「猛獣使い」のかたです
Katya
Who was he? ...Well, he was a Beast Master, I am certain.
Fade In
[★5] Minoa
ミノア
ええ 私の「炎の神殿」にも来たわ
事件のニオイをプンプンさせた
「木こり」さんが
Minoa
Yes, yes, he came by this Temple of Fire as well. He was a fine lumberjack, though a tad on the shady side.
[★6] Atari
あたり
「大道芸人」「お薬屋さん」
「猛獣使い」ときて
「木こり」ですか!?
Atari
First a street performer, then an apothecary, a beast master and now he’s a lumberjack!?
[★5] Minoa
ミノア
そうよ とってもすばやく
かまどにくべる薪(まき)を
用意していってくれたもの
Minoa
Yes. You should have seen how swiftly he prepared the firewood for me.
[★5] Minoa
ミノア

たしか こんなふうに…
Minoa
(Ah, I remember it clearly…)
Fade In

~ ミノアの回想 ~
~Minoa’s Flashback~

ズシーン…
*Thud!*
[★5] Roquier
???
…よっと
これで大丈夫でしょうか
???
Alright, that should be enough.
[★5] Minoa
ミノア
すごいわ あんな大きな木を
切り倒すなんて さすが
本職のかたはちがうわね
Minoa
Impressive. To fell such a huge tree all on your own… It pays to rely on professionals.
[★5] Roquier
???
えーと それはともかく…
こちらの神殿には 女の子はまだ
訪ねてきていないんですよね?
???
Ah, erm, yes, anyway… So you are saying that the girl I am looking for hasn’t been to this temple lately?
[★5] Minoa
ミノア
そうねぇ あなたが言うような
押し花を持っている子は
来ていないわ
Minoa
That is correct. I would have noticed a girl with a letter and pressed flowers. She hasn’t been here.
[★5] Roquier
???
もしかすると 俺
先回りしすぎたのかな…
???
Then maybe I ran too far ahead…
???
たいへん! だれか
手が空いている人はいる?
???
Oh no! Could somebody please, please lend me a hand?
[★5] Minoa
ミノア
あら だれかと思ったら
「森の神殿」のミーシャじゃない
Minoa
Now, if it isn’t Mischa of the Forest Temple.
[★5] Mischa
ミーシャ
困ったわ ピクニックに持っていく
お弁当のたまご焼きを あと
24人分焼かなくてはいけないの
Mischa
I am in such trouble! I need 24 more fried eggs for the picnic today, or all my guests will go hungry.
[★6] Roquier
???
…あの あなたも神殿を守っている
エルフのかたですか?
でしたら 聞きたいことが…
???
...Excuse me, but are you another Temple Guardian Elf? If so, I have some questions for…
[★5] Mischa
ミーシャ
どうしましょう… 子どもたちが
みんなでピクニックするのを
たのしみに待っているの
Mischa
Whatever will I do… The children were oh-so looking forward to this picnic.
[★6] Roquier
???
えーと… 少々
聞きたいことがあってですね…
???
Um… Excuse me, but I really need to ask you a few…
[★4] Minoa
ミノア
たまご焼き… わたくし
燃やすのは得意だけど いい具合に
焼くのは ニガテなのよねぇ
Minoa
Fried eggs… Well, I know how to fry things to a crisp, but I doubt that skill would be useful for your purposes...
[★5] Mischa
ミーシャ
そうよね… たまご焼きを焼くのが
得意なかたが すぐ見つかる
なんてこと ないわよね…
Mischa
I see… Well, certainly, my chances of finding a person skilled in the art of fried eggs on such short notice are close to nil…
[★6] Roquier
???

…………………
???
... ... ... ... ...
[★7] Roquier
???
あの… 困っているなら
手伝いましょうか…?
???
Um… If you are in need of assistance, I wouldn’t mind lending a hand…
Fade In
[★5] Minoa
ミノア
次から次へと 困りごとを
引き受けて回る… とんでもなく
事件に巻きこまれそうな人だったわ
Minoa
One after another, he took care of our troubles… He appeared to be the type of person that cannot help but get tied up in the sorrows of others.
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷ~…
Puubot
Napupu~...
[★6] Atari
あたり
ずいぶんと
お人好しの真犯人ですね?
Atari
That’s awfully nice for a criminal…
[★4] Klug
クルーク
1人だとは限らないよ
神殿にあらわれたのは
同じ目的の 別人かもしれない
Klug
We have no confirmation that they were all the same person. Maybe there are multiple individuals with the same general goal making the rounds?
[★6] Atari
あたり
ですが… 複数の人物に
変装する犯人がいるということも
考えられます
Atari
Either that… Or the culprit is a master chameleon!
[★2] Raffina
ラフィーナ
あなた… あわてんぼうかと思えば
たまに するどいことを
言うんですのね?
Raffina
That is… a surprisingly complex theory for someone as scatterbrained as you.
[★5] Atari
あたり
だって その展開は
小説「かいじん24面相」で
読んだことがありますから!
Atari
I know this whole scenario! It’s just like in the novel “The Fiend with 24 Faces”!
[★2] Raffina
ラフィーナ
それがなにか わかりませんが
期待して ソンしましたわ…
Raffina
And, strangely enough, I already regret ever praising you…
[★5] Atari
あたり
たとえば犯人は 手紙の差出人の
「とらわれのオトメ」が 逃げ出して
探し回っているのかもしれません
Atari
Let us just for a moment assume that the author of our letter, the Captured Maiden, has somehow managed to escape her captor and is now being tracked down by him…
[★2] Klug
クルーク
変装して 逃げている女の子を
探しているってことかい?
あり得なくはないけど…
Klug
You mean the culprit might be searching for the victim while wearing disguises? Well, it certainly isn’t impossible…
[★6] Atari
あたり
そうと決まれば 急ぎましょう
犯人より先に「とらわれのオトメ」
…さんを 見つけないと!
Atari
Okay, now that that’s settled, let’s hurry up! We gotta chase down… I mean, we need to find the victim before the culprit does!
[★7] Puubot
プーボ

なぷ~ん!
Puubot
Napu~n!
[★5] Minoa
ミノア
おもしろそうね 事件があるのなら
わたくしもつきあうわ!
Minoa
That seems like it could be quite fun. Please, allow me to join your little search party!
[★4] Raffina
ラフィーナ
あっ! ちょっと
待ちやがれ…ですわ!
Raffina
Ah! Hang o… I mean, wait just a minute!!
[★2] Klug
クルーク
なんだか 思ってたより
たいへんなことになってきたぞ…
Klug
This is becoming a lot more…complicated than I thought it would be….
QUEST
ステージ4
24面相?を追って
ステージ4 24面相?を追って
Boss Warning
[★4] Green Paprisu
ぷよ勝負なら
負けないよー!
パプリスの名にかけて!
When it comes to Puyo battles, I won't lose! In the name of all Paprisus everywhere!
Results Screen
[★5] Atari
かいじん24面相
…かと思いましたが
違うようです
The Fiend with 24 Faces! ...Oh wait, that’s not him.
QUEST
ステージ5
24面相?はいずこ
ステージ5 24面相?はいずこ
Boss Warning
[★4] Viridian Chulap
ププププル~!
プップップップッ
プップル~!
*bugle noises* *trumpet noises*
Results Screen
[★5] Atari
こちらも24面相
…ではないようですね?
Here is The Fiend with 24 Faces...Or not?
[★4] Lemres
BOSS
ステージ6
あらわれた!?24面相
ステージ6 あらわれた!?24面相
Boss Warning
[★4] Lemres
ふふふ、大丈夫
うわくないよ!
Ahaha, hey, it’s okay! I won’t hurt you.
Results Screen
[★4] Lemres
かいじん24面相?
…なんのことかな?
A fiend with 24 faces? What are you talking about?

2-4. A Sweet Encounter of the Uncanny Kind

PuyoQuest World
A Sweet Encounter of the Uncanny Kind
あまくてコワ~い出会い
2-4
Opening Scene
プワープアイランド
森の神殿近く
Pwurp Island, Forest Temple area
[★2] Lemres
???
やあ キミ 思ったよりも
「ぷよぷよ」のあつかいが上手だね
???
Oh dear, you are a lot more skilled with Puyo than I guessed.
[★3] Lemres
???
お近づきのしるしに
クッキーはいかが?
???
Now that we’ve gotten acquainted with each other, how about we celebrate over some nice cookies?
[★5] Atari
あたり
いきなり どちらさまですか?
おいしい食べ物以外には 
つられないですよ?!(もぐもぐ)
Atari
Just who do you think you are, Sir! You cannot entice me with second-rate food! Only first rate food will do that! *nomming sounds*
[★4] Raffina
ラフィーナ
ビックリするほど
説得力がありませんわね!?
Raffina
You do realize that you don’t sound very persuasive with your mouth full of food, right!?
[★5] Atari
あたり
ぷよ勝負してると すぐにおなかが
減っちゃうんです(もぐもぐ)
みなさんも おにぎり食べます?
Atari
I can’t help it, these Puyo Battles always make me so hungry! *nomnomnom* Would you guys like some Onigiri too?
[★4] Klug
クルーク
あのなあ あたり
この人はね…
Klug
Atari, you have no idea who you are talking to…!
[★3] Lemres
???
しーっ… いいよ
ボクたちは初対面だからね
これから 仲良くなれるといいな
???
Psshh, Klug. It’s okay. She’s meeting me for the first time. I’ll make sure to prove myself worthy of her friendship as soon as she’s ready for that.
[★3] Lemres
???

大丈夫 こわくないよ!
???
So, if you’re ready, just c’mere~! I’m not scary at all, see?
[★6] Atari
あたり
自分で「こわくないよ」と
宣言するのは
本当にこわい人だけです!
Atari
“I’m not scary”? Who says that? Potential kidnappers, that’s who!!
[★6] Puubot
プーボ

なぷ~ん…
Puubot
Napu~n…
[★3] Raffina
ラフィーナ
あたりさん この人は いつも
いきなり現れて お菓子を配り歩く
あやしくてたまらない人ですけれど…
Raffina
Atari. Now, look. This man is someone who shows up, hands people his candy, and generally acts in an incredibly, ridiculously suspicious manner. However…
[★6] Atari
あたり

あやしいことは 否定しないんだ
Atari
(That… does not sound like the start of a good defense.)
[★3] Raffina
ラフィーナ
この島には この人より よ~っぽど
あやしい存在が たくさんいますのよ
Raffina
I promise you there are plenty of figures far, far shadier than him making their rounds on this island!
[★5] Minoa
ミノア
そうね この程度のあやしさで
コワがっているようでは
やっていけないわ
Minoa
That is correct. If this amount of shady is already more than you can handle, then perhaps you should consider packing up shop and leaving this place.
[★6] Atari
あたり
な… なるほどです
説得力があります!
Atari
I… I see. Good point!
[★2] Lemres
???

ほめられてる …のかな?
???
Um, thanks for the… compliment?
[★4] Klug
クルーク
さっきから黙っていれば… キミたち
失礼だぞ! この「彗星の魔導師」
レムレスを 目の前にして!
Klug
Just what is the matter with you people…! The nerve of you all! You stand before the one and only Warlock of Comets, Lemres! Show some respect, please!
[★6] Atari
あたり
えっ? クルークさんの
お知り合いなんですか?
Atari
Huh? Do you know him, Klug?
[★3] Lemres
レムレス
ふふふ 紹介ありがとう
…ところで 犯人っていうのは
なんのことかな?
Lemres
Ahahaha, thanks for the introduction, Klug. ...By the way, what was that about a “culprit”, earlier?
Scene Transition
プワープアイランド
暗い森
Pwurp Island, Dark Forest
[★2] Lemres
レムレス
なるほど これが
おたすけ目安箱に入っていた
「とらわれのオトメ」の手紙か
Lemres
I see. So this is the letter of the “Captured Maiden” that you found in the suggestion box.
[★2] Lemres
レムレス

どれどれ… ああ やっぱりね
Lemres
Let me take a look… Ah, I get it.
[★2] Raffina
ラフィーナ
なにか 心当たりがあるんですの?

Raffina
Does it bring anything to mind?
[★2] Lemres
レムレス
うん ちょっとね… せっかくだし
ボクもつきあおうかな
Lemres
Just a hunch… Say, would you mind if I joined your search?
[★2] Klug
クルーク
やった! レムレスが
協力してくれるなら 百人力!
いや 千人力だ!
Klug
Of course we wouldn’t! With you on our team, our efficiency should increase a hundredfold! No, a thousandfold!!
[★5] Minoa
ミノア
ほら やっと着いたわ
次のエルフの神殿よ
Minoa
There we are. The next Elven Temple is right ahead.

「……!」「……!!」
*sounds of an ongoing discussion*
[★4] Minoa
ミノア
あら? おかしいわね いつもは
物音一つしない神殿なのに…
Minoa
Oh? Now, that is strange. This temple is usually so quiet that you can hear but a needle drop…
[★3] Lemres
レムレス

この声… まさか…
Lemres
That voice… Is that…
[★5] Atari
あたり

どうしました レムレスさん?
Atari
What is it, Mister Lemres, Sir?
[★3] Lemres
レムレス
…よし 決めた ボクと
クルークとラフィーナは あとで
合流するよ それでもいいかい?
Lemres
...I just had an idea. Would you mind if Klug, Raffina and I split off from the rest of you here? We will meet back up later.
[★4] Raffina
ラフィーナ

なっ なんでですの!?
Raffina
W-what? But, why!?
[★4] Klug
クルーク
ボクはいいけど 
どうしてですか レムレス?
Klug
I mean, I certainly wouldn’t mind, but what is the plan, Lemres?
[★3] Lemres
レムレス
ふふ ちょっとね
ここはまかせるよ
Lemres
Ahaha, please, just leave everything to me.
[★5] Atari
あたり
まかせる… いい響きです!
しっかり まかされました!
Atari
“Leave it to me”... Ahh, that sounds so cool! Too cool to decline, even! I am stepping back!
[★5] Atari
あたり
行きましょう
ミノアさん プーちゃん!
Atari
Minoa, Pu-chan, let’s go!
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ~!!
Puubot
Napupu~!!
Fade In
プワープアイランド
とあるエルフの神殿近く
Pwurp Island, Near an Elven Temple
[★3] Feli
フェーリ
な… なに アナタ…
ちかよらないで…
Feli
W...What’s wrong with you… Stay away from me…!
[★5] Roquier
???
すみません キミが持っているのは
押し花 …で あっていますか?
???
Excuse me, but I just want to know a little about those flowers you carry on you… Those are book-pressed, correct?
[★3] Feli
フェーリ
ダメ… ダメよ わたさない
この花は レムレスせんぱいに
あげるの…
Feli
No…! Forget it! I will never surrender these flowers to you. They are for Lemres, and Lemres only...
[★2] Feli
フェーリ
それ以上 ちかづいたら
ゆ・る・さ・な・い
Feli
I am warning you. If you come even one step closer. You. Will. Regret. It.
[★5] Roquier
???
まいったな 少々
誤解があるみたいですが…
???
Hmpf, she seems to have the wrong impression of me…
[★7] Roquier
???
俺はただ 押し花を持っている
女の子を探しているだけで…
???
Listen, I was just looking for a girl with pressed flowers just like yours…
[★6] Atari
あたり

ちょーっと 待ったー!!
Atari
HOLD IT RIGHT THERE!!
[★6] Atari
あたり
「とらわれのオトメ」さん
下がってください! キケンです!
Atari
Step away from him, Miss Captured Maiden! He is dangerous!
[★4] Feli
フェーリ
な な な… なによ…!?
アナタ いきなり…!
Feli
W-w-w… WHAT…!? What in the stars…!!
[★5] Minoa
ミノア
まちがいないわ あの人が 女の子を
探しにやってきた「木こり」さんよ!
Minoa
Ah yes, there is no doubt. This is the “lumberjack” who asked me if I’d seen a girl.
[★5] Roquier
???
あ… あなたは ミノアさん!?
それと キミは…
???
M-Miss Minoa!? And who is that girl with…
[★6] Atari
あたり
わるい行いを する人には
問答無用です!
いくよ プーちゃん!
Atari
It is too late now to explain yourself, criminal scum! Let’s do this, Pu-chan!
[★7] Puubot
プーボ
「命令 実行シマス」
なぷぷ~♪
Puubot
“Executing Voice Command” Napupu~♪
[★7] Roquier
???
うわっ!? ちょっ… こら
待ってください 誤解です!
???
Wha-!? W-Wait, this is a misunderstanding!
[★5] Minoa
ミノア
「食いしんぼう探偵 対 木こり」
 …ってところかしら
 燃えるわね!
Minoa
The Gourmet Detective VS The Lumberjack… Oh, I am loving this already!
[★6] Atari
あたり
恐縮です!
てやーーっ!!
Atari
Sorry for this in advance! HIYAAAH!!
[★5] Roquier
???

誤解ですって… うわ~っ!?
???
I am telling you, you’ve got the wrong… WAAAAH!?
Fade In
[★5] Atari
あたり
ふぅ~っ つかまえた…
プーちゃん やったね!
Atari
Hmpf! We got him… Nice work, Pu-chan!
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ なぷ~ん♪
Puubot
Napupu, napu~n♪
[★4] Feli
フェーリ
アナタたち
いきなり なんなの…?
Feli
Where did you people even come from…?
[★5] Atari
あたり
依頼をうけて やってきました!
みならい探偵の あたりです!
Atari
We followed the request letter you sent! I am Atari, and I am your friendly neighborhood Detective in-training!
[★5] Atari
あたり
手紙を出した
「とらわれのオトメ」さんは
あなたですよね?
Atari
You must be the “Captured Maiden”, right? The one who sent this letter?
[★5] Atari
あたり
その手に持っている 押し花が
証拠です! 手紙にはさまれていた
この花と 同じですね
Atari
I mean, of course you are! Those flowers you have are exactly the same as the ones that came with the letter! That’s solid proof!
[★4] Feli
フェーリ
手紙…?
「とらわれのオトメ」って…
待って あなた なにを言ってるの…
Feli
Letter…? “Captured Maiden”...? What in the world are you even blabbering about…
[★5] Atari
あたり
えっ? 「助けて」「身動きが
とれない」「見つけてほしい」と
書いてあった 手紙のことです
Atari
Huh? I mean this letter! You see? It says “Help me”, “I cannot free myself” and “please find”.
[★5] Atari
あたり

署名には「とらわれのオトメ」と…
Atari
And it’s signed “The Captured Maiden”...
[★4] Feli
フェーリ

………………
Feli
... ... ... ... ...
[★4] Feli
フェーリ
………………それ
読・ん・だ・の?
Feli
...You. Read. THAT!?
[★5] Atari
あたり

うぇっ?
Atari
Y-Yeah?
Special Still
フェーリ
読んだのかって… 聞いてるの…
いったい だれが読んだの…?
Feli
Then tell me…! Who else…! Who else… read that “letter”...?
あたり
えーと… わたしと アコール先生の
クラスのみなさんと エルフさんたち
あとは レムレスさんが…
Atari
Um… Well, there’s me, and Professor Accord, everyone in her magic class, the elves in this forest, somebody called “Lemres”...
フェーリ

フ… フフフフフ…
Feli
Hah… Ahahahaha….
フェーリ
せんぱいにも 読まれたなんて…
……ゆ・る・さ・な・い
Feli
You let… Lemres read it… Your. Fate. Is. Sealed.
あたり

うぇっ!? なぜですか!?
Atari
Whoa-!? Why, what did I do!?
あたり
犯人もつかまえたことだし
これで一件落着 …ですよね!?
Atari
I caught the culprit, didn’t I? Aren’t you satisfied with how I handled the case…?
???

だから 誤解ですってば…
???
Again, you have the wrong person. If there ever even was a right person.
フェーリ
ぜったいに… ぜったいに…
ゆ・る・さ・な・い…!!
Feli
Never… Never, in any future will I forgive you! I. WILL. END. YOU...!!
フェーリ
アナタたち みんな 消えなさい…! 
消してあげるワ ぷよみたいに…!!
Feli
And I mean ALL of you…! Out of my sight! I will send you wherever Puyo go when they pop…!!
あたり

うぇーっ!?
Atari
Wha!?
QUEST
ステージ7
とらわれのパプリス
ステージ7 とらわれのパプリス
Boss Warning
[★4] Purple Paprisu
ぷよ勝負なら
負けないよー!
If you're gonna battle me, I won't lose!
Results Screen
[★5] Atari
とらわれのオトメさん
…ではなかった
ようです
Looks like the “Captured Maiden” wasn’t quite as captured as we assumed...
QUEST
ステージ8
とらわれのチューラップ
ステージ8 とらわれのチューラップ
Boss Warning
[★4] Violet Chulap
プププププ~!
プップップップッ
プッププ~!
*bugle noises* *trumpet noises*
Results Screen
[★5] Atari
こちらも
とらわれのオトメさん
…ではありません!
Are you the “Captured Maiden”? ...Alright, I understand, you’re not!
[★4] Feli
BOSS
ステージ9
勝負!?とらわれのオトメ
ステージ9 勝負!?とらわれのオトメ
Boss Warning
[★4] Feli
ぜったいに…
ゆ・る・さ・な・い…!
I will never… NEVER. FORGIVE. THIS…!
Results Screen
[★4] Feli
キエエエェェェーッ!
やめてェーっ!!
KIIIIIIIEEEEEH!! Stop it!!

2-5. A Captured Maiden’s Feelings

PuyoQuest World
A Captured Maiden’s Feelings
とらわれのオトメの想い
2-5
Opening Scene
プワープアイランド
暗い森
Pwurp Island, Dark Forest
[★6] Atari
あたり
いったい どうしたんですか
「とらわれのオトメ」さん!
Atari
What’s the matter, Miss Captured Maiden?
[★3] Feli
フェーリ
キエェーッ!
まだ その名前で 呼ぶなんて
や・め・な・さ・い…!
Feli
KIEEH! Do NOT call me that! Ever. Again...!
[★6] Atari
あたり
すみません! でも本名で呼ぶには
名前を教えてもらわないと!
Atari
My apologies, but I can’t call you by your name until you tell me what it is!
[★3] Feli
フェーリ
フェ・ー・リ・よ…!
覚えなくていいワ
すぐに消してあげる…!
Feli
I. Am. FELI…! But don’t bother remembering that… You won’t be around for long enough to ever use it…!
[★6] Atari
あたり
うえぇぇぇ~っ!?
だれか 助けて~!!
Atari
Whoaaaaa!? Somebody, HELP!!
Screen Shake

ダッダッダッダッ…
*clattering noise*
[★4] Baldanders
バルトアンデルス
ウガーッ!! バウッ!!
ガウガウ~ッ!!
Baldanders
Ugyah!! Woof!! Raff, raff~!!
[★6] Atari
あたり
ふぎゃーっ!? どう見ても
助けじゃないのが来たーっ!
Atari
GAH!? You don’t look like help!!
[★4] Feli
フェーリ

えっ… バル!?
Feli
Huh… Bal!?
[★4] Raffina
ラフィーナ
まったく アレを探しに行くなら
先に言っておいてほしかったですわ!
Raffina
Pah! You should have told me before that we would be looking for the mutt!
[★4] Klug
クルーク
バルトアンデルスは フェーリの
言うことしか 聞かないからね…
ああ ヨダレでべとべとだ…
Klug
Why won’t Baldanders ever listen to anyone that isn’t Feli anyway… Blegh, I’m covered in hellhound slobber…
[★3] Lemres
レムレス
2人とも おつかれさま!
やあ フェーリ こんにちは
Lemres
Both of you did amazing, thank you! Well, now, hello there, Feli!
[★3] Feli
フェーリ

せ… せんぱい…!?
Feli
L...Lemres…!?
[★2] Feli
フェーリ
おねがい 見ないで…
アタシを見ないでください…
Feli
No, don’t look at me…! Please, don’t look at me…
[★3] Klug
クルーク
どうしたんだい フェーリ?
いつもとちがって ずいぶんと
しおらしいじゃないか
Klug
What’s the matter, Feli? You’re not usually this docile.
[★3] Klug
クルーク
いつもは レムレスがいれば
一番にかけよってくるのに
Klug
Any other day, you would be squeezing up as tightly as possible to Lemres right now, like he was your personal property.
[★2] Feli
フェーリ
フフ… フフフフフ…
せんぱいに アレを読まれたなんて… 
もう おしまいだワ…
Feli
Ahaha…. Ahahahaha… It’s over… It’s all over. He read it. My life is over...
[★2] Lemres
レムレス
アレっていうのは この
「とらわれのオトメ」の手紙かな?
Lemres
You mean the “Captured Maiden’s” letter?
[★2] Lemres
レムレス

これ フェーリが書いたものだよね
Lemres
I had a feeling that you were the one who wrote that.
[★2] Feli
フェーリ
キエエエェェェーッ!
やめてェーっ!!
Feli
KIEEEEEAAH! No, stop!!
[★2] Raffina
ラフィーナ
いったい このボロボロの手紙の
なにに驚いてるっていうんですの?
Raffina
Why are you acting so jittery, Feli? It was just an old letter, wasn’t it?
[★4] Feli
フェーリ

えっ…? ボロボロの手紙…?
Feli
Huh…? Just an… old letter…?
[★4] Feli
フェーリ
ほんとうだワ… ところどころ
破けたり 文字がにじんで
ちゃんと読めなくなってる…
Feli
No, it… It wasn’t old… Somebody must have ripped it up… And smudged it to the point of illegibility…
[★6] Atari
あたり
どういうことです? これを書いて
「おたすけ目安箱」に入れたのは
フェーリさんじゃ ないんですか?
Atari
What do you mean? Didn’t you write it for the Suggestion Box?
[★4] Feli
フェーリ
アタシ 目安箱に入れるなんてこと
してない… してないワ…!
Feli
Why would I have put it in that box… I would never…!
[★4] Klug
クルーク

やっぱりね おかしいと思ったんだ
Klug
was thinking that it was odd.
[★4] Klug
クルーク
キミが本当につかまっていたのなら
自分で書いた手紙を 自分で目安箱に
入れられるわけがないからね
Klug
I mean, somebody in captivity wouldn’t have been able to come to submit a letter, would she?
[★4] Feli
フェーリ
た… たしかに これを書いたのは
アタシだけど… でも あのとき
風に飛ばされてしまって… あっ!
Feli
I… I did write it, but… but just after I was done, the wind picked the paper up and blew it away… Ah!
[★3] Baldanders
バルトアンデルス

クゥ~ン… キュゥ~ン…
Baldanders
*guilty dog noises*
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ~?
Puubot
Napupu~?
[★3] Lemres
レムレス
うん どうやら 犯人…
いや 犯犬(?)は
バルトアンデルス キミなんだね
Lemres
Looks like we’ve found our culprit… Or rather, just a very mischievous dog. Baldanders, you put the letter in the box, didn’t you?
[★3] Baldanders
バルトアンデルス

キャゥンッ!
Baldanders
*whine*
[★6] Atari
あたり
ええぇぇ~っ!? いったい
どういうことなんですか!?
Atari
WHAAAT!? But why would the dog have done that!?
Scene Transition

~ バルトアンデルスの回想 ~
~Baldanders’ Flashback~
[★3] Feli
フェーリ
押し花をはさんで …フフ できたワ
せんぱいへの気持ちをつづった
アタシの詩…
Feli
Now just to add some pressed flowers… Eheh. It is done. This poem contains all of my wonderful feelings for my Lemres…
[★2] Baldanders
バルトアンデルス

クゥ~ン♪
Baldanders
*happy whine*
[★3] Feli
フェーリ
アタシの瞳は いつも
せんぱいにクギづけで
身動きがとれないの …なんて
Feli
I cannot free myself of you, I want to plunge the nails of my love into your heart to make you my prisoner, too…
[★2] Feli
フェーリ
…いつか この想いが
せんぱいに届きますように…
Feli
...One day I pray that I will have the courage to tell him these thoughts…
[★4] Sylph
シルフ
ヒュルルン ヒュルッ
ヒュルルルルル~♪
Sylph
Wheew, wheew, wheeeeew~♪

バサバサバサッ…
*flutter*
[★2] Feli
フェーリ
キャッ! 風が… あっ!
アタシの詩! 待って…
Feli
Eeek! The wind… Ah! No, my poem! Come back…!
[★4] Baldanders
バルトアンデルス
バウッ! ガウガウッ!
アオォ~ンッ!!
Baldanders
*angry dog noises*
[★2] Feli
フェーリ

ま… 待ちなさい バル!
Feli
B… Bal! Sit, Bal!

ダッダッダッダッ… バクッ!
*flutter, flutter… chomp!*
[★4] Baldanders
バルトアンデルス
バッフン♪ ハフハフハフ…
キュ~ン?
Baldanders
*proud dog noises*
[★2] Raffina
ラフィーナ
ふぅ… 最後の「おたすけ目安箱」を
立てるのは このあたりでいいかしら
Raffina
Hm…! We have one Help-Request-Suggestion Box left. Should we put it up here, perhaps?
[★4] Lidelle
リデル
はい わたしたちも なにかの
お役に立てるといいですね
Lidelle
Yes, please. I really hope these will help somebody.
[★2] Raffina
ラフィーナ
ええ だれかのお悩みが
早く届くといいですわね
…じゃあ 戻りますわよ!
Raffina
Agreed. These are probably the best way to make sure people’s wishes are heard. ...Now then, let us go back to the classroom!
「この想いが せんぱいに
届きますように…」
“I pray that I will have the courage to tell him these thoughts…”
[★3] Baldanders
バルトアンデルス

アオ~ン♪
Baldanders
*determined whine*
[★2] Lemres
レムレス
おや あれは
バルトアンデルス…?
Lemres
Oh? Isn’t that Baldanders...?
Scene Transition
[★3] Lemres
レムレス
ボクが見たのは バルトアンデルスが
目安箱に なにかの紙を
入れようとしてるところで…
Lemres
I watched Baldanders put something that looked like a letter into one of the Suggestion Boxes...
[★4] Feli
フェーリ
…こんなにボロボロに
なってたのは バルが 口で
くわえていたから …なんですね
Feli
...So that is why the paper was in such a sorry state. Bal put it into his mouth…
[★3] Baldanders
バルトアンデルス

キュゥ~ン…
Baldanders
*ashamed dog noises*
[★4] Feli
フェーリ
…いいワ バル… ゆるしてあげる
ありがとう いい子ね…
Feli
...It is alright, Bal… I will forgive you this once. Come here, good boy…
[★3] Baldanders
バルトアンデルス

ハフハフ… バウッ♪
Baldanders
*happy dog noises*
[★4] Klug
クルーク
おかしいぞ… 自分の書いた
ものが ボロきれみたいに
されたのに 全然怒らないなんて
Klug
(She… doesn’t seem all too upset that whatever text it is that she wrote was destroyed. Very strange.)
[★4] Feli
フェーリ
アタシの詩の意味が
せんぱいに伝わらなくて 本当に…
本当に本当に本当によかったワ…
Feli
(It’s completely illegible…! There is no way Lemres understood what it was about…! Thank you, thank you, thank the stars…!)
[★4] Feli
フェーリ
…でも せんぱい どうして
これをアタシが書いたって
わかったんですか?
Feli
...But, Lemres. How did you know that it was me who wrote it?
[★2] Lemres
レムレス
それはわかるよ だって
フェーリの書いた字に
よく似ていたからね
Lemres
Oh, that wasn’t hard. I’d recognize your handwriting anywhere, Feli. Even smudged, it looked just like yours.
[★3] Feli
フェーリ

…! せんぱい…♪
Feli
…! Oh, Lemres...♪
[★4] Minoa
ミノア
…つまり 事件なんて
起きてなかったってことね…
ほんの少しだけ 残念だわ
Minoa
...So, this wasn’t a kidnapping after all? I have to admit, I am a little disappointed.
[★4] Minoa
ミノア
それにしても この神殿にいる
はずの あの子がいないなんて…
どこに行っちゃったのかしら
Minoa
(Come to think, I can’t see this temple’s priestess anywhere here… I wonder where she has gone?)
[★6] Roquier
???
そうですね… 女の子をさらった
犯人は いませんでしたから…
みならい探偵のカン違い ですね…
???
I see… You just assumed a kidnapping where there was none. That is a very rookie mistake to make for a detective…
[★5] Atari
あたり
まったく そのとおりです!
一件落着 解決です
Atari
Yep, no kidnapping anywhere! Therefore, I hereby declare this case closed!
[★6] Atari
あたり
…って あれーっ!?
それじゃあ あなたは まさか…
Atari
..Hold on, you know about that!? Then that must mean that you’re…!
[★6] Atari
あたり

………………だれですか!?
Atari
...that you’re who!?
[★7] Roquier
???

まだ わからないんですか!?
???
You haven’t even deduced that much yet!?
Screen Shake
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷぷぷ なぷぷぷぷ
Puubot
Napupupu, napupupupu.
[★5] Puubot
セオの声
「こちら セオよ! 現在の
 状況を教えてちょうだい…あら?」
Seo's Voice
“This is Seo! I would like to request a status report… Oha?”
[★5] Puubot
セオの声
「よかったわ 2人とも
 無事に合流できたみたいね」
Seo's Voice
“Ah, so you two managed to rendezvous properly. That is a relief.”
[★6] Atari
あたり
えっ!?
…と いうことは…!?
Atari
Huh!? ...Then, you’re…!?
[★5] Roquier
???
…はじめまして キミが
みならい探偵の「あたり」…ですね
???
...You must be Atari, our new trainee... Very pleased to meet you.
[★7] Roquier
ロキアー
時空探偵社に所属する
探偵の「ロキアー」です あなたの
「せんぱい探偵」に あたります
Roquier
I am Roquier, one of the detectives affiliated with your agency. I have been in this business for quite a while already.
[★6] Atari
あたり

えっ… うえええぇ~っ!?
Atari
Huh? ...HUUUUH!?
Scene Transition
<プワープアイランド 任務報告>
 担当:みならい探偵 あたり
“Incoming Mission Report from: Pwurp Island.
Assigned Employee: Atari
Employee Rank: Apprentice Detective.”
やりました! プワープアイランドの
みなさんと協力して 初めての事件を
解決できました
“I did it! With everyone’s support, I managed to solve my first proper case here on Pwurp Island!”
…ですが せんぱい探偵さんとは
うまくやっていけるでしょうか?
“...I do hope I didn’t make too bad of an impression on Mr. Roquier there.”
どうやら こちらの第一印象は
あんまりよろしくないようです…
“...Is this going to get into the way of our cooperation? I sure hope not...”
でも! 名探偵になるという
ユメにむかって これからも
たいあたりで がんばります!
“Still! I’ll still have other chances to prove myself worthy of becoming a famous and cool super detective! And I’ll tackle them full-force!”
Chapter 1 PuyoQuest World
Translated by: Nenilein
Chapter 3