PPQ:Return to PuyoQuest World/Manzai 1

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search
Return to PuyoQuest World
Translated by: Nenilein
Chapter 2

1-1. Leave it to the Rookie

Return to PuyoQuest World
Leave it to the Rookie
みならい探偵におまかせ
1-1
Opening Scene
これまでの任務のおさらい!
…です!
Let us review our past missions!
時空探偵社でアルバイト中の わたし
「あたり」は 毎日たいあたりで
任務にはげんでいます!
I am Atari, a part time rookie detective at the Spacetime Detective Agency, and I tackle every request and case with full force each and every day!
探偵社には いろいろな時空の
みなさんから 調査や 困りごとの
依頼が 山のように届いていて…
Our agency is being flooded with tons of requests for assistance or investigative work from all across spacetime…
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷぷぷ
時空通信デス 時空通信デス
Puubot
Napupupupu. Incoming Spacetime Transmission. Incoming Spacetime Transmission.
探偵社で一番えらい セオ社長も
エリート探偵の ロキアーせんぱいも
ほかの探偵のみなさんも 大忙し…
My Boss, Seo, who is highest up in our hierarchy, Mr. Rokia, my senior, who’s an elite detective in his own right, and all the other detectives at our agency, too, are completely swamped with cases…
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷぷぷ なぷぷぷぷ
時空通信デス 時空通信デス
Puubot
Napupupupu. Incoming Spacetime Transmission. Incoming Spacetime Transmission.
Screen Shake
[★6] Atari
あたり
…わわっ 時空通信ですか!?
わたし 出ます!
Atari
…W-whoa, spacetime transmission!? I’d better take that call!
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ~ なぷ~?
Puubot
Napupu~, napu~?
[★6] Atari
あたり
すー… はー… コホン!
準備オッケーです
プーちゃん つないでください!
Atari
*deep breath* …Ahem! Okay, I’m emotionally prepared. Puu-chan, put me through!
[★5] Puubot
プーボ
なぷ!
(ピピッ!)
Puubot
Napu! *bleep-bleep!*
[★5] Atari
あたり
はい!
「即断即決 即解決」で おなじみの
時空探偵社です! ご依頼ですか?
Atari
Hello! Efficient execution, efficient resolution, you are connected to the renown Spacetime Detective Agency! How can we help you?
[★5] Atari
あたり
はい… はい… 空からですか?
なるほどです それはお気の毒です…
Atari
I see… Uhuh… From the sky, you say? Oh, I understand, that does sound worrisome…
[★7] Atari
あたり
おまかせください
時空探偵社の探偵が 必ず
困りごとを解決しにうかがいます!
Atari
Please leave it to us. We of the Spacetime Detective Agency will have your troubles resolved in no time flat!
[★6] Roquier
ロキアー

……………………
Roquier
あたりの声
ただいま 担当の者が
不在なので 折り返しご連絡します
よろしいでしょうか?
Atari's Voice
We don’t have the manpower needed for this right now… Should we call them back and request them to contact us again at a later date…?
[★5] Seo
セオ
いま戻ったわ
あたり 留守番ありがとう…
依頼はきたかしら?
Seo
I am back. Atari, thank you for holding the fort for me… Have we gotten any new clients?
[★7] Roquier
ロキアー
しーっ… 社長
あれ 見てください
Roquier
Psst…! Boss, please, have a look at this.
[★5] Seo
セオ
どうしたのよ ロキアー
なぜ 社長室のカベに
はりついているの? 忍者ごっこ?
Seo
What is wrong, Roquier? Why are you sticking to my office walls like a human tapwire device? Are you playing ninja or something?
[★6] Seo
セオ
そうそう 忍者といえば
開発部門から 探偵七つ道具の
最新作が届いて…
Seo
Oh, speaking of ninja, you should take a look at this latest of the Seven Detective’s Tools we just received from the research and development center…
[★7] Roquier
ロキアー
忍者で話を広げないでくださいよ
…って あっ 声を出したら
あたりが気づいて…
Roquier
Please, kindly stop talking about ninja… And don’t talk to me, Atari is going to notice I am here…!
[★7] Atari
あたり
ロキアーせんぱい! セオ社長!
おかえりなさい!!
Atari
Oh! Mr. Roquier! Boss! Welcome back!!
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷぷ~ なぷぷぷぷ~♪
Puubot
Napupu~ Napupupupu~♪
[★7] Roquier
ロキアー

ああ ただいま…
Roquier
Y-Yeah… Hello there, Atari…
[★6] Atari
あたり
どうしたんですか?
社長室のカベにはりついていると
いうことは…忍者ごっこですか!?
Atari
What’s wrong? Why are you sticking to the wall like that? Oh, wait, lemme guess… You’re playing ninja, right!?
[★7] Roquier
ロキアー
俺 そんなに忍者に見える?
いや そうじゃなくて…
Roquier
Does this really make me look like a ninja? No, wait, that’s not important…
[★7] Roquier
ロキアー
初めて見たときに比べたら
ずいぶんと成長したなと思って
Roquier
I was actually just thinking about how much you’ve grown ever since we first met.
[★6] Atari
あたり
えっ? カベがですか!?
成長を…?
Atari
Who, the wall? I could’ve sworn it was always this tall…
[★5] Seo
セオ

それは興味深いわね…
Seo
Oh, very interesting if true…
[★6] Roquier
ロキアー
もういいです… それより
あたり 新しい依頼が
来たんじゃなかったか?
Roquier
Alright, I give up… Back to business. Atari, I heard you got contacted by a prospective new client?
[★6] Atari
あたり
そうでした!
「プワープアイランド」から
困りごとの依頼です!
Atari
Right! We received a request for assistance with resolving a situation on Pwurp Island!
[★6] Atari
あたり
「空からゴミが降ってきて
 困ってるの! なんとかして
 ちょうだい!」とのことでした
Atari
“There’s trash falling from the sky, and I hate it! Do something about this!” she said.
[★5] Seo
セオ
空から ゴミね…
ご近所トラブルのたぐいかしら
よくある 困りごとね
Seo
Trash from the sky… This might be a neighborly dispute. That sort of request is quite the common reason for people to contact us.
[★6] Atari
あたり
はい! 目に見えないチリが
落ちているのも 許せないわ!!
…と ぷんぷんなようすでした
Atari
She also said “Litterbugs will NOT be forgiven, even if their garbage can’t be perceived with human eyes!!” She seemed REALLY mad.
[★6] Roquier
ロキアー

きれい好きの 度を越えてるな…
Roquier
Okay, so, there’s cleanliness, and then there is overdoing it…
[★6] Roquier
ロキアー
でも たしか いま空いている探偵は
いませんから… 待ってもらうしか
なさそうですよね 社長?
Roquier
But, you see, we really don’t have any detectives available to take on this case right now… We’ll have to set her on the waiting list. Right, boss?
[★6] Seo
セオ
そうねえ… あたり
あなたが行って ササッと解決して
くるっていうのは どうかしら?
Seo
Hm, about that… Atari, how about if you went over there and took care of this case real quick?
[★6] Roquier
ロキアー
えっ?
あたりが1人で?
Roquier
Heh? Atari? On her own?
[★6] Atari
あたり
うえぇっ!?
1人でですか?
Atari
WHOA!? Me? On my own?
[★6] Atari
あたり
わたし うっかりして
たいへんなトラブルを
起こしがちですし 大丈夫でしょうか
Atari
Are you sure this is a good idea? I mean, I’m a scatterbrain and I keep getting into trouble.
[★5] Seo
セオ
大丈夫よ たいへんなトラブルを
起こせるのも 才能のうちよ?
Seo
You’ll be fine. I actually think your tendency to get yourself into trouble is a talent in a way, you know?
[★7] Roquier
ロキアー
社長 仕事をまかせたいあまりに
雑なほめかたをするのは
やめてください…
Roquier
Boss, if you really want her to take on this case, then maybe you should not justify it with what sounds like an excessively backhanded compliment…
[★6] Seo
セオ
うふふ それに
あたり1人じゃないわよ ねえ?
Seo
Ahaha. Also, Atari isn’t actually going to be alone. Right?
[★7] Puubot
プーボ

なぷ! なぷぷ~!
Puubot
Napu! Napupu~!
[★7] Roquier
ロキアー
まあ プーボがいっしょなら…
今回は まかせてみるのも
アリなんじゃないですか
Roquier
Well, I suppose as long as Puubot is looking out for her… We can probably leave this case to her, just this once.
[★6] Atari
あたり
うぇっ? 「あたりにまかせるのは
時期尚早じゃないですか?」…って
止めそうな せんぱいまで!?
Atari
Huh? You too, Mr. Rokia!? I was so sure you were gonna say “It’s still much too early for her, Boss, you should reconsider this.” and try to keep me here!
[★7] Roquier
ロキアー

俺 そんなこと言ってた?
Roquier
Do I really say stuff like that?
[★5] Atari
あたり
わたしのメモによると
この1か月で 39回聞きました
Atari
According to the notes I’ve taken, you’ve said it 39 times this past month alone.
[★7] Roquier
ロキアー

無意識って怖いな…
Roquier
My unconscious habits scare me…
[★7] Roquier
ロキアー
でも あたりが成長してくれたら
俺の仕事も ラクになるから
Roquier
But in all honesty, I think it is about time you came into your own, Atari. That would take a lot of work off my plate, too.
[★5] Atari
あたり
むむむむむ…
……わかりました! ひきうけます
Atari
HMMMM… Okay, got it! I accept the mission!
[★7] Atari
あたり
わたし 今回の依頼
全力でたいあたりしてきます!!
いってきま~す!
Atari
I swear to put all my power into this case!! Here I go~!
[★5] Roquier
ロキアー
あっ あたり
待てって…
Roquier
Ah-! Atari, wait…
[★6] Atari
あたり
……そうでした!
まずは 時空トンネルを
開くんでした!
Atari
…Oh, right! I gotta open a Spacetime Tunnel first!
[★5] Roquier
ロキアー

やっぱり 大丈夫かな…
Roquier
Okay, now I am worried if you can handle this…
Scene Transition
プワープアイランド
赤の散歩道
Pwurp Island, Red Walking Path
[★7] Atari
あたり
とっととと… 着地成功!
プワープアイランドに 到着…です!
Atari
Tatatata-tarata! Landing successful! We have arrived on Pwurp Island!
[★6] Atari
あたり
依頼人のかたとの 待ち合わせは
この座標のはずですが… あれ?
Atari
Alright, the rendezvous spot with our client should be somewhere around these coordinates, so… Huh?

ヒラヒラヒラ…
*flutter, flutter, flutter*
[★6] Atari
あたり

上から なにか落ちてきます!
Atari
There’s something falling down from above!
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ~?
Puubot
Napupu~?
[★6] Atari
あたり
もしかして
「空からゴミが降ってくる」と
いうのは このことでしょうか?
Atari
Could this be the “trash from the sky” our client was talking about?
[★7] Atari
あたり
…えいっと!
ゴミらしきものを キャッチです!
Atari
… and HOP! Caught one!

ドドドドドドド…
*rapidly approaching stampede*
Screen Shake
[★6] Atari
あたり
うぇっ?
この音 なんでしょうか?
Atari
Woah? What’s that noise?
Special Still
ももも
見つけたの~♪
待ってほしいの~
Momomo
I found you~♪ Now, if the good lady would please wait for me to catch up~
ナスグレイブ
先に追いつくのは
オレなんだなぁ~す!
待つんだなぁ~す!!
Nasu Grave
Beet it! I’ll snatch her first! Come back here, Miss!!
あたり
うえぇっ!?
わたし どうして
追いかけられてるんですか!?
Atari
Whoa!? What’s going on, why am I being chased!?
あたり
それに 空から降ってきた
これって…
Atari
Wait, that thing I snatched out of the sky, that’s…
あたり
わたしと プーちゃんと
ロキアーせんぱいと セオ社長の
「にがおえ」ですか!? それに…
Atari
A picture!? Of Pucchi, Mr. Roquier, the Boss and me!? And under that it says…
あたり
「つかまえて! 見つけたら
 こちらまでご連絡を」…と
書かれています~!!
Atari
“WANTED! Should you sigh and apprehend these individuals, contact us immediately” … What??
プーボ

なぷぷぷぷ~!?
Puubot
Napupupupu~!
あたり
連絡先は
「0丁目8番地1000号」…?
Atari
The contact address given is Zerostreet No. 8, Door 1000…?
あたり
プーちゃん!
これって わたしたち…
Atari
Hey, Puu-chan! Does this mean…
あたり
「おたずねもの」に
 なってるってことですか~!?
Atari
That we’re all wanted for a bounty!?
プーボ

なぷぷぷ なぷ~!?
Puubot
Napupupi, napu~!?
QUEST
ステージ1
おたずねもの探偵、登場
ステージ1 おたずねもの探偵、登場
Boss Warning
[★5] Hohow Bird
ヒーローパトロール中に
ウワサの人物、発見ッス!
I have found wanted persons on my heroic patrol!!
Results Screen
[★6] Atari
「おたずねもの」だから
でしょうか!? みなさんが
追いかけてきます~!!
So we’re really “wanted”!? Now everybody’s chasing me~!!
[★6] Kikimora
BOSS
ステージ2
おたずねもの探偵、逃走
ステージ2 おたずねもの探偵、逃走
Boss Warning
[★6] Kikimora
そこのあなた、
止まりなさい!
You, over there! Halt!
Results Screen
[★6] Atari
わたしたち、けっして
あやしいものでは…
うえぇぇぇ~~っ!?
I promise, we didn’t do anything wro… WHOAAA!?

1-2. The Cleanly Client

Return to PuyoQuest World
The Cleanly Client
きれい好きな依頼人
1-2
Opening Scene
プワープアイランド
赤の散歩道
Pwurp Island, Red Walking Path
[★7] Kikimora
キキーモラ
…ふう なんとか
やり過ごしたみたいね
Kikimora
…Wheew. Okay, I think they’re gone now.
[★6] Atari
あたり
…………ぷはっ!?
いきなり つかまって
落ち葉の中に埋められました!
Atari
…*GASP!?* Hang on, Miss, why did you suddenly grab and stuff me into this pile of fallen leaves!?
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷぷ~…
Puubot
Napupupu~...
[★6] Atari
あたり
あれ? これは
落ち葉じゃなくて…さっき降ってきた
ポスターの山でしょうか?
Atari
Huh? Wait, those aren’t leaves… Is that a whole mountain of those posters we saw falling from the sky earlier?
[★7] Kikimora
キキーモラ
あっ 動いちゃダメよ!
せっかく集めたゴミが
散らかっちゃうじゃない!
Kikimora
Hey now, don’t move around so much! You’re gonna spread all this trash around again! You got any idea how much time it took me to pile it up?
[★5] Kikimora
キキーモラ
わたしがきれいにお掃除したのに
また散らかすなんて 許さないわ!
Kikimora
If you’re gonna make a mess of a place I went out of my way to clean, you’re going to regret that decision!
[★6] Atari
あたり
あわわ… すみません
でも ちがうんです!
Atari
Whoa… I’m sorry, that’s not what I was trying to do!
[★6] Atari
あたり
わたしたちを埋める前に
どうか 話を聞いてください!
Atari
Please, before you bury us in a papery grave, at least listen to what I have to say!
[★5] Kikimora
キキーモラ
埋める? ちがうわよ
隠してかくまっているの
みんなに見つからないようにね
Kikimora
Bury you? Why would I do that? Oh, you mean earlier? I was just hiding you two. So those other guys wouldn’t find you, you know?
[★7] Kikimora
キキーモラ
あなた「時空探偵」でしょう?
ウワサを聞いて依頼したのは
このわたしよ
Kikimora
You’re with the Spacetime Detectives, aren’t you? I heard about you guys. The one that sent the request to meet with one of you here was me.
[★6] Atari
あたり
と いうことは…
依頼人の キキーモラさんは
あなたなんですね!
Atari
So you’re saying… You’re Miss Kikimora! Our client!
[★5] Atari
あたり
よかったです はじめまして!
みならい探偵の あたりです!
こちらは プーちゃんです
Atari
Thank goodness, and nice to meet you! I am Atari, and I’m a rookie at the detective agency! Oh, and this little guy is Pucchi.
[★7] Puubot
プーボ

なぷ なぷぷ~!
Puubot
Napu, Napupu~!
[★7] Kikimora
キキーモラ
ええ よろしくね
…みならい探偵って 半人前って
ことよね? 大丈夫かしら
Kikimora
Yes, nice to meet you too! …Wait, you’re a rookie? So you only just started? Are you sure you can handle this job on your own?
[★5] Atari
あたり
おまかせです! 全力で
たいあたりで がんばります!
Atari
Leave it to me! I’ll tackle the case with full force!
[★5] Atari
あたり
さっそくですが
空から降ってきたゴミというのは
このポスターのことですか?
Atari
So, let’s take it from the top. The trash you said was falling from the sky is those posters, right?
[★7] Kikimora
キキーモラ
その通りよ 毎日毎日
いつの間にか空から降ってくるの…
Kikimora
Exactly. Every single day, more and more of these come suddenly bursting out of the sky…
[★5] Kikimora
キキーモラ
どんなにぴっかぴかにお掃除しても
すぐに散らかってしまうの…
だから わたし わたし…
Kikimora
It doesn’t matter how much I clean and how much effort I put into it, before I know it they’re everywhere again… Oh, it just makes me want to… It makes me want to…!
[★6] Atari
あたり
うえぇ… それはたしかに
きれい好きのかたには
たえられません
Atari
Oof… That must be so hard for a cleanly, orderly person like yourself!
[★6] Kikimora
キキーモラ
毎日毎日 思いっきり掃除ができて
と~っても うれしくって!!
Kikimora
…It makes me want to keep cleaning through the entire day!! Ahh, this is sooo much fun~!!
[★6] Atari
あたり

うえぇ~っ!?
Atari
What!?
[★6] Kikimora
キキーモラ
ぜひ 散らかした人に
お礼が言いたいの♪
Kikimora
I just HAVE to find out who’s been dumping these here and give them my thanks♪
[★6] Kikimora
キキーモラ
そして もうこれ以上
散らかさないように たっぷり
お説教もしないとね! うふふふふ…
Kikimora
And then I’m going to make them rue the day they decided to start with it, by giving them a serious piece of my mind! Litterbugs must be punished! *evil cackling*….
[★6] Atari
あたり
きれい好きのかたの気持ち
フクザツです! メモしておきます!
Atari
I never knew cleanly people had such a complex emotional landscape! I gotta take some notes on that!
[★6] Atari
あたり
ちなみにですが
ポスターを まいた人物に
心当たりはありますか?
Atari
By the way, do you have any sort of hunch about who the person spreading those posters around could be?
[★6] Atari
あたり
ポスターに書かれていることが
わたしや わたしの会社のみなさんに
関係があるみたいなんです
Atari
Reading what’s written on them, it seems they have some kind of interest in me and the company I work for.
[★7] Kikimora
キキーモラ
い~い?
どんなによく描けている絵でも
雑に散らかされていたら ゴミ同然よ
Kikimora
Not really? I mean, I don’t care what’s written on it or how nicely drawn the pictures on it are, trash is trash and stays trash!
[★7] Kikimora
キキーモラ
わたしの役目は お掃除することなの
細かいことは気にしていられないわ!
Kikimora
And my job is to clean trash. I don’t have the leisure to care much about the details beyond that!
[★6] Atari
あたり
くわしくは わからないということ
ですね! メモしておきます
Atari
(So she doesn’t know any details! Alright, taking notes, taking notes…)
[★7] Atari
あたり
とにかく なるほどです
空からポスターをまいたのが
だれなのか 突き止めてきます!
Atari
I see. Alright, then I will get right to figuring out who the culprit could be!
[★7] Kikimora
キキーモラ
よろしくね わたしは このゴミの
お掃除で 手が離せなくって♪
Kikimora
Thank you so much for your assistance! I’ve got my hands so full with cleaning up the trash here, I couldn’t possibly go investigate myself♪
[★7] Atari
あたり
がってん承知! …です!
さっそく 出発しますが あの…
Atari
Roger that! …Miss! I am going to embark on my investigations now, so…
[★6] Atari
あたり
そろそろ このポスターの山の中から
出てもいいでしょうか…?
Atari
…Could you please dig me out of this pile of posters again…?
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷぷぷ~…
Puubot
Napupupupu~
Fade In
[★5] Atari
あたり
よーし! さっそく
キキーモラさんからの依頼を
解決するために 出発です!
Atari
Alright! Now let’s get to solving Miss Kikimora’s case!
[★6] Atari
あたり

いってきま~す…っとと!
Atari
Here I gooo… W-whoops!
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ?
Puubot
Napupu?
[★6] Atari
あたり
いけないいけない
そのまえに 探偵社に
報告をしないとね プーちゃん!
Atari
Oh man, I almost forgot to report back to the agency! Pucchi!
[★5] Atari
あたり
探偵の心得にもある 仕事のルール
「ほう・れん・そう」を大事にね
…って せんぱいから学びました
Atari
I mustn't forget about the 3 Cs of clean detective work! “Communicate, Contact and Consult”! …Mr. Roquier taught me that.
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ なぷ~♪
Puubot
Napupu, napu~♪
[★5] Atari
あたり
まずは きちんと
「報告」です!
Atari
So, let’s start by communicating! One report, coming right up!
[★5] Atari
あたり
そして その次に
「連勤」と「捜索」ですよね!
…あれ? ちがったかな
Atari
And once we’re done with that, we gotta make contact with the crime scene and consult the evidence! …Huh, or, wait, I think that’s not how those last two were supposed to be used, actually…
[★5] Puubot
プーボ
「通話 開始シマス」
 なぷぷぷぷ なぷぷ…なぷ!?
Puubot
“Establishing Connection” Napupupupu, napupu… napu!?
[★5] Atari
あたり

どうしたの プーちゃん?
Atari
Right, right, I’m supposed to “contact” possible witnesses or informants and “consult” any available sources of information… Hey, what’s wrong, Pucchi?
[★5] Puubot
プーボ
「時空通信 エラー デス」
 なぷ~っ!?
Puubot
“Communication Error! Spacetime transmission is not possible at this time.” Napu~!?
[★5] Atari
あたり
なるほどです!
時空通信が 通じないんですね!
Atari
I see! So we can’t make spacetime calls right now!
[★6] Atari
あたり
…………うええぇぇ~~~~っ!?
どうしてですか~っ!?
Atari
….WHAAAAAAAAT!? BUT WHY!?
QUEST
ステージ3
大雨の道のり
ステージ3 大雨の道のり
Boss Warning
[★5] Momomo
逃がさないの~
もももは、意外と
足が速いの~
I won’t let you get away~ You wouldn’t believe how quickly this Momomo can run when he wants to~
Results Screen
[★6] Atari
わわっ…雨です!
雨やどりできるところは
ないでしょうか?
W-Whoa… It’s raining! Is there anywhere we can take shelter around?
[★6] Zoh Daimaoh
BOSS
ステージ4
どしゃ降りの足跡
ステージ4 どしゃ降りの足跡
Boss Warning
[★6] Zoh Daimaoh
パオ~ン! ぞう大魔王から
逃げられると思ったら、
大まちがいなんだぞう!
*Trumpeeeet!* If you believe yourself capable of escaping Zoh-Daimaoh himself, you are making a grave mistake!
Results Screen
[★6] Atari
プーちゃん!
あそこに建っているのって…
「図書館」かな?
Pucchi! Look what’s over there… Is that a library?

1-3. Excuse Me as I Transform!

Return to PuyoQuest World
Excuse Me as I Transform!
おじゃまでへんしん!
1-3
Opening Scene
プワープアイランド
図書館
Pwurp Island, Library
[★6] Atari
あたり
(ひそひそ…)というわけで
 図書館に 到着…です!
Atari
*sneaking around* Anyway, reporting: We have successfully made our way into the library!
[★5] Puubot
プーボ

(ひそひそ…)なぷぷ~?
Puubot
*also sneaking around* Napupu~?
[★6] Atari
あたり
おたずねもののポスターにあった
「0丁目8番地1000号」と
いう住所が 連絡先なら…
Atari
Let’s see if we can figure out where this “Zerostreet No. 8, Door 1000” that was given as the contact address on our wanted posters is…
[★6] Atari
あたり
その地点に ポスターをまいた
だれかが いるかもしれません!
Atari
If we find that address, we might also find the person who’s been spreading these posters around there!
[★6] Atari
あたり
…というわけで
土地勘のあるかたが いそうな
こちらにおじゃましたいんですが…
Atari
This is a library, so I do think there would probably be somebody who knows their way around the island enough to tell us where to go, but even if I asked around here…
[★4] Io
イオ
……あら?
本棚のかげに だれかいるの?
Io
…Oh? Is there anybody hiding in the shadow of the bookshelves?
[★6] Atari
あたり
うえっ!?
……………………
Atari
Whoa!? …………
[★4] Io
イオ
おかしいわね 空耳かしら…
いま 空耳にかまっている
場合じゃないっていうのに…!
Io
That’s strange. Maybe I just imagined it… Oh well, this is no time to get distracted by phantom noises…!
[★6] Atari
あたり

……………………ぷはっ!
Atari
*gasps for air after holding in breath* …Wheew!
[★5] Puubot
プーボ

なぷ~……
Puubot
Napu~...
[★6] Atari
あたり
(ひそひそ…)あぶないです
 また「おたずねもの」だって
 カン違いされてしまうかもです
Atari
*whispering* This was close. If we’re seen, we might be mistaken for wanted criminals again and chased down.
[★6] Atari
あたり
(ひそひそ…)プーちゃん
 もう1回 時空通信が通じるか
 試せる?
Atari
*whispering* Hey, Pucchi? Could you try making a spacetime call one more time?
[★5] Puubot
プーボ
(ひそひそ…)なぷ なぷぷ…
「通信デキマセン モウ一度
 試シテクダサイ」なぷぷ~ん…
Puubot
*whispering* Napu, napupu… “Connection could not be established. Please try again.” Napupu~n…
[★6] Atari
あたり
(ひそひそ…)むむむ…
 やっぱり ダメですか…
Atari
*whispering* Hmmmpf… Looks like that’s really no good right now…
[★6] Atari
あたり
うーん… こんなとき
せんぱいや 社長なら
どうするんだろう…
Atari
(Alright, Atari, think… What would Mr. Roquier or the boss do in your position right now…?)
[★6] Puubot
プーボ
なぷぷ なぷ!
「通信デキマセン モウ一度
 試シテクダサイ」なぷぷぷ~ん……
Puubot
Napupu, napu! “Connection could not be established. Please try again.” Napupupu~n…
[★6] Atari
あたり
プーちゃんも いつもとちがうから 
不安になってるみたい…
わたしが しっかりしなくちゃ!
Atari
(Even Pucchi is getting frazzled now. This just isn’t how missions usually go for us… I have to keep a cool head and figure something out for the both of us!)
[★6] Atari
あたり
プーちゃん 大丈夫!
探偵の調査に トラブルは
つきものです!
Atari
Hey, it’s okay, Pucchi! Getting into tough spots here and there just comes with our business, it’s no biggie!
[★6] Atari
あたり
「たいへんなトラブルを起こすのも
 わたしの才能」だって
 セオ社長も言ってましたし…
Atari
Remember what the boss said? My tendency to get myself into trouble is a talent! So…
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ~…?
Puubot
Napupu…?
[★5] Atari
あたり
いまは わたしたちにできることを
たいあたりで がんばりましょう!
Atari
For now we shouldn’t focus on what we can’t do, but what we CAN do! Let’s tackle this sitch full-force!
[★7] Puubot
プーボ

なぷ! なぷぷ!
Puubot
Napu! Napupu!
[★5] Atari
あたり
とにかく ポスターのことと
「0丁目8番地1000号」について
「聞きこみ」を したいですが
Atari
Anyway, first things first: I want to try and ask around about the address “Zerostreet No. 8, Door 1000” that’s written on the posters…
[★5] Atari
あたり
「おたずねもの」だって
気づかれないようにするには
どうすれば…………あっ!
Atari
But I have to do it in a way where people won’t realize I’m one of the people ON those posters. How to go about that…? Oh!
[★7] Atari
あたり
こんなときこそ「探偵七つ道具」の
出番ですね!
Atari
Got it! This is the perfect time to get out the old Seven Detective’s Tools!
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ なぷ~ん♪
Puubot
Napupu, napu~n♪
[★6] Atari
あたり
まわりに あやしまれずに
調査できるような道具は
ないでしょうか? ごそごそっと…
Atari
Let’s see, is there anything in here that can help us blend into the crowd while investigating? *rustle, rustle*
[★6] Atari
あたり
フライ返しに クレヨンに
こっちはハーモニカかな…
この「鏡」は なんでしょうか?
Atari
A spatula, some crayons, and I think this is a harmonica…? Oh, what about this compact mirror? I wonder what it does?
[★6] Atari
あたり
えーと…
「なりきり★へんしんミラー」!?
Atari
Hm, let’s see… “Blend-In★Morph Mirror”!?
[★5] Atari
あたり
あっ! この道具を使えば 別の姿に
「へんしん」できるかもしれないよ
プーちゃん!
Atari
Oh! I think this tool lets you “morph” into someone or something else, Pucchi!
[★5] Atari
あたり
「へんしん」して
ポスターの「にがおえ」とは
別の姿になれば…
Atari
If we transform into other people, then we won’t look like our wanted posters anymore, so…
[★4] Primm
プリム
…だーれ?
だれかいるの?
Primm
…Who~’s there~? Is there anybody over here?
[★5] Atari
あたり

うえぇっ!?
Atari
WHOA!?

ぼわわわんっ!
*blinding light of sci fi magic*
Screen Shake
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ~!?
Puubot
Napupu~!?
[★5] Primm
プリム
まさか こんなところに
隠れてるなんてことは~…
あれっ?
Primm
Are you hiding over there, maybe~...? Wait, huh?
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
うえぇ… ビックリです
鏡からいきなり いろんな色が
飛びだしてきたように見えました! 
Bibliographer Atari
Whoa… That was a shock. I thought I saw the colors leaping at me from the mirror for a moment there!
[★5] Primm
プリム
えーっと… あなたも
司書のおねえちゃん…なの?
Primm
Um.. Hello, big girl… Are you a librarian, like me?
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
司書のおねえちゃん?
あの そういうわけじゃ…
あれれれっ!?
Bibliographer Atari
A librarian? Who, me? Excuse me, but what gave you that ide… WHA!?
[★5] Puubot
プーボ
なぷ?
なぷぷぷぷ~!?
Puubot
Napu? Napupupu!?
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
まさか わたし「へんしん」
しちゃったんですか~っ!?
Bibliographer Atari
Wait, I actually transformed!?
[★6] Primm
プリム
わわっ!
図書館でおっきな声を出したら
ダメ! だよ~!
Primm
Ah, hey! You can’t go around yelling like that in a library, you know~!
QUEST
ステージ5
図書館ではお静かに
ステージ5 図書館ではお静かに
Boss Warning
[★6] Primm
図書館ではお静かに…って、
いつもおねえちゃんが
気にしてるの!
My sister always tells me to be quiet in the library when she gets angry at me!
Results Screen
[★6] Bibliographer Atari
この「へんしん」は、
探偵七つ道具の
おかげなんでしょうか?
Is this transformation the doing of my Seven Detective’s Tools?
[★6] Primm
BOSS
ステージ6
図書館ではお行儀よく
ステージ6 図書館ではお行儀よく
Boss Warning
[★6] Primm
あなた…
黄色のおねえちゃんも
プリムと同じ、司書なの?
Hey, you… Big girl in yellow. Are you a librarian, like me?
Results Screen
[★6] Bibliographer Atari
なるほどです! これが
図書館にいてもおかしくない
姿…なんですね!
I see! If I look like this, I can blend in perfectly in this library!

1-4. Trouble in the Temple of Tomes

Return to PuyoQuest World
Trouble in the Temple of Tomes
本の館の困りごと
1-4
Opening Scene
プワープアイランド
図書館
Pwurp Island, Library
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
フシギです! 部屋の中なのに
雨が降ってきました…あれっ?
Bibliographer Atari
This is so strange! We are indoors, and yet it is raining… Huh?
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり

いつのまにか 雨が止んでます…
Bibliographer Atari
And now the rain has just stopped…
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
この世界にある図書館は ちょっと
変わったつくりなんでしょうか?
Bibliographer Atari
Is this just how libraries in this world work?
[★6] Primm
プリム
あうう~…
このままじゃ 雨のせいで
本がびしょぬれになっちゃうよ~!
Primm
Ohhh… If this keeps going, all the books will end up completely drenched from the rain!
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
変わったつくりなわけでは
ないみたいです!
Bibliographer Atari
Looks like this is, in fact, not how it works!
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
困りごとの解決なら
わたしにおまかせです!
いったい どうしたんですか?
Bibliographer Atari
Hey, if you have trouble with that rain, please leave it to me. Would you tell me what exactly has been going on?
[★6] Primm
プリム
あうー… あのね
とつぜん この図書館で
雨もりがおきてね……あっ
Primm
Oh… Well, you see, we suddenly got this really bad rain leak here in the library… Ah!
[★5] Primm
プリム
ダメダメ!
図書館のことは 司書の
プリムたちががんばらないと~…
Primm
Wait, you wanna take over!? No, no! Taking care of the library is the responsibility of us librarians after all~...
[★5] Primm
プリム
プリムだって 一人前の司書
なんだもん しっかりしなくっちゃ
Primm
I, Prim, am a real, genuine librarian, just like all the others, so I have to pull my own weight here!
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
なるほどです
「しっかりしなくちゃ」の気持ちは
みなさん 同じですね
Bibliographer Atari
(I see… Looks like she feels the same way about her job as I do about mine. Everyone probably does.)
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
…それなら! わたしが
あなた…プリムさんのことを
「お手伝い」するのは ダメですか?
Bibliographer Atari
…Okay! But, hey… You said your name was Prim? Would you mind if I helped you out just a little?
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
わたしも
本がびしょぬれになると
調べものができなくて 困るんです
Bibliographer Atari
I don’t want the books here to all get drenched with rain water either, you know. It would make it really hard to look up the information I am looking for, you know.
[★5] Primm
プリム

「お手伝い」…?
Primm
You want to help…?
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ~♪
Puubot
Napupu~♪
[★5] Primm
プリム
あうぅ… ありがとう
おねえちゃんたち!
Primm
Ohh… Thank you so much, big girl! And you too, little guy!
Fade In
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷ なぷ~ん…
Puubot
Napupu, napu~n…
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
うぇっ? 天井に
雨もりのあとはなかった…ですか?
Bibliographer Atari
Huh? You’re saying you couldn’t find any holes water could have leaked through in the ceiling?
[★5] Puubot
プーボ

なぷ! なぷぷぷ!
Puubot
Napu! Napupupu!
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
またまた フシギです…
じゃあ さっき見た雨は
なんだったんでしょうか?
Bibliographer Atari
Curious and curiouser… Then where did the rain earlier come from?
[★5] Primm
プリム
やっぱり おかしいよね?
ね?
Primm
It really is strange, isn’t it? Right?
[★5] Primm
プリム
図書館のいろんなところで
雨もりしてるのに
天井に 穴は開いてないし~…
Primm
Water has been leaking in from several spots all around the library, but we couldn’t find any cracks or holes in the ceiling anywhere…
[★5] Primm
プリム
それどころか 書架…本棚の中で
雨が降ったりもするの!
Primm
And what makes it even weirder is that it seems like in some places the water is coming from inside the bookcases too!
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
えっ? 本棚の中で
雨が降るんですか?
Bibliographer Atari
Huh? It is raining IN the bookshelves?
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
それは「雨もり」と言ってしまって
いいんでしょうか?
Bibliographer Atari
That can’t just be a water leak anymore, can it…?
???
ねーさーん プリム~
どこ~…?
???
Iooo, Priiimm, where are you…?
[★5] Primm
プリム
…あれれ? この声は…
トゥールおねえちゃん?
Primm
…Ohhh? Wait, that voice… Is that Toule?
[★6] Primm
プリム
地下の書庫にいるのかな
プリム 行ってみるね!
Primm
I think it’s coming from the archives in the basement. I’ll go check!
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり

あっ! わたしもオトモします!
Bibliographer Atari
Ah! I’ll come with you!
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ~!
Puubot
Napupu~!
Scene Transition

ザブ~ン…
*water sloshing around*
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
書庫の床が 水びたし… いえ
大きな水たまりになっています!
Bibliographer Atari
Oh no, the archives aren’t just soaked… The whole room has become a big puddle of water!
[★4] Toule
トゥール
おおー プリム~
こっちこっち
Toule
Heeeey, Prim… Over here.
[★6] Primm
プリム
あれれっ?
トゥールおねえちゃん
どうして書架の上にいるの?
Primm
Huuh? Sis, why are you sitting on that bookcase?
[★5] Toule
トゥール
あはは いろいろあってねー
…それにしても 下のほうにある本が
びしょぬれになっちゃったかも
Toule
Ahaha, long story. …Anyway, the books on the lowermost shelves are probably toast by now. Soggy toast, that is.
ぽつぽつぽつ…
ザザーッ…
*dripping and sloshing noises*
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
…あれ? 書庫の奥のほうから
水音がしませんか?
Bibliographer Atari
…Huh? Is it just me or is the water making suspiciously much noise further inside the archives?
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷぷ! なぷ~!
Puubot
Napupupu! Napu~!
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
もしかすると あっちのほうでも
「雨もり(?)」が
起きているのかもしれないです
Bibliographer Atari
So I guess we can assume that our probably-not-quite-a-water-leak is currently affecting that area then, right?

キュポポポポ キュポポポポ…
*sci fi noises*
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
「雨もり(?)」だけじゃない
 あやしげな音も聞こえます!!
Bibliographer Atari
Okay, yeah, that absolutely does NOT sound like just a water leak anymore!!
[★5] Primm
プリム
あうぅ~…
でも うかつに降りたら
おぼれちゃいそうだよ~…
Primm
Ohh… But what do we do? If we’re not careful going on further, then maybe we’ll drown…
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
大丈夫です わたし
ひとっ走り確認してきます
いってきま~す!
Bibliographer Atari
Don’t worry, I’ll go check it out real quick! Here I gooo!

ばしゃばしゃばしゃ!
*footsteps in the water*
[★6] Primm
プリム
えっ!? 待ってよ
黄色のおねえちゃ~ん!?
Primm
Huh!? No, yellow girl, wait a moment!!
[★5] Toule
トゥール

おぉー 豪快に飛びこんだ…
Toule
Well, she sure seems enthusiastic to get in there…
QUEST
ステージ7
水音の調査・ガールズ編
ステージ7 水音の調査・ガールズ編
Boss Warning
[★6] Fei
いつのまにか、書庫の中が
水びたし? もしかして、
また…あたしのせいかな?
Why is the archive suddenly soaking wet? Don’t tell me… Is this my fault again?
Results Screen
[★6] Bibliographer Atari
ちがったみたいです!
では、水びたしの犯人は
どこにいるんでしょうか?
Looks like it wasn’t you! Now, where might the real cause or culprit behind the water damage be?
QUEST
ステージ8
水音の調査・ボーイズ編
ステージ8 水音の調査・ボーイズ編
Boss Warning
[★6] Seiryu
動きは流れる水のごとく…
せいっ!
My moves are swift like the flowing water… Hiyah!
Results Screen
[★6] Bibliographer Atari
あのかたも、犯人では
ないみたいです
もっと奥まで行ってみます!
Doesn’t seem like that dear Sir was the culprit either. Further in we go!
[★6] Praesepe
BOSS
ステージ9
水音の調査・ゴーレム編
ステージ9 水音の調査・ゴーレム編
Boss Warning
[★6] Praesepe
キュポポポポ
キュポポポポポポ
*BUBBLE BUBBLE BUBBLE*
Results Screen
[★6] Bibliographer Atari
お水がバシャバシャ
飛んできて…
前が見えませ~ん!
There’s water coming spouting from everywhere… I can’t see anything!

1-5. The Case of the Water in the Library

Return to PuyoQuest World
The Case of the Water in the Library
図書館水びたし事件
1-5
Opening Scene
プワープアイランド
図書館の書庫
Pwurp Island, Library Archives
[★4] Praesepe
プレセペ
お見苦しいところを
お見せしてしまい すみません…
わたしは プレセペと申します
Praesepe
My apologies for having you encounter me in such an unsightly state… My name is Praesepe.
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
ごていねいに ありがとうです!
わたしは あたり…っとと!
Bibliographer Atari
Thank you for the surprisingly polite introduction! I am Ata– UH, I MEAN!
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
いけないいけない
「おたずねもの」だって
バレないようにしないと…
Bibliographer Atari
(Oh no, oh no… I can’t have him figured out I’m one of the women on the wanted posters…)
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
ま… まったく ぜんぜん
名乗るほどでもない
通りすがりのものです!
Bibliographer Atari
A…Actually! I am absolutely nobody worth mentioning. Just a nameless stranger, passing through!
[★5] Praesepe
プレセペ
そこまで言われると
逆に気になりますけども!?
Praesepe
Well, NOW I really want to know what your name is!
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
…こほん! あの 先ほどお水を
クチから出していたみたいですが…
Bibliographer Atari
…Ahem! That all aside, excuse me, but it looked to me earlier as if you were spouting water from your mouth…?
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
この「図書館水びたし事件」は
あなたがやったんですか?
Bibliographer Atari
Would that make you the party responsible for the currently rather watery state of this library?
[★5] Praesepe
プレセペ
事件とは いったい……わわっ!?
いつのまにか 床が水びたしに?
Praesepe
What in the heavens are you talking abou… O-Oh dear!? Since when has all this water on the floor been here?
[★4] Toule
トゥール
まわりのようすに
気がついてなかったのー…?
Toule
Wow, you really weren’t paying attention to your surroundings, were you…?
[★5] Praesepe
プレセペ
あれぇっ!? あなたも
どうして 書架の上に!?
Praesepe
Oh myyy!? Whatever are you doing on top of that bookshelf, Miss!?
[★4] Toule
トゥール
あはは キミに書庫を案内したあと
知らない本を見つけちゃってさー
Toule
Ahaha. Well, after I’d showed you the way down into the archives, I kinda found a book I didn’t know yet, and, well…
[★4] Toule
トゥール
はしごの上で 読んでたら
いつのまにか水びたしになってたの
降ろしてー
Toule
I was browsing through it on the ladder, and before I knew it the room had filled up with water. Couldn’t exactly get down anymore.
[★6] Primm
プリム
トゥールおねえちゃんこそ
まわりのようすに
気がついてなかったの!?
Primm
I think you’re the one who needs to pay attention to her surroundings, Sis!
[★5] Primm
プリム
も~… また本に没頭して
サボってたんだねっ
Primm
Really now… You’re not supposed to be reading books on the job. You always slack off like this.
[★6] Toule
トゥール
よっと… ごめ~ん
ねーさんも プリムも
しっかりしてるからさー
Toule
Yeah, you’re right… sorry. But you and Io are just so~ good at picking up the slack for me.
[★6] Toule
トゥール
ところで…
その「図書館水びたし事件」? …は
このヒトのせいじゃないと思うよー
Toule
Anyway… There might be a “culprit” behind the library flooding, but I don’t think it’s this Sir here.
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
そうなんですか?
このプレセペさんというヒト…
このかたは えーと…?
Bibliographer Atari
You don’t? Then this Praesepe-person… He, um…
[★4] Praesepe
プレセペ
わたし ヒトではなくて
ゴーレムですね
Praesepe
Excuse me, but I am not a person. I am a golem.
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
なるほどです ゴーレムさんですね!
…えっ ゴーレムって なんですか?
Bibliographer Atari
Oh, I see! Then, this Praesepe-golem… Wait, what’s a golem?
[★4] Praesepe
プレセペ
ゴーレムとはですね その土地と
その土地に住まうみなさんを守る
…あ! あのですね
Praesepe
Well, you see! We golems are beings that protect this land and all that dwell in it…Ah! Excuse me, but…
[★5] Praesepe
プレセペ
わたしの出自をお話すると 一昼夜
かかりますが このタイミングで
話して大丈夫ですかね?
Praesepe
If I were to go into deeper detail regarding my origins, I am afraid I would be speaking all day and night. Would you be able to spare the time for my long tale?
[★5] Toule
トゥール
ちょっといまは
それどころじゃないかなー…
Toule
Uh, hey? I think this might not be the time for that…
[★6] Puubot
プーボ

なぷ! なぷぷ!
Puubot
Napu! Napupu!
[★5] Toule
トゥール
そうそう このゴーレムさんは
自分とまわりのみんなを守るために…
Toule
Oh, right. I do remember something about how this golem…
[★5] Toule
トゥール
ビックリしたときに クチから
お水を発射しちゃうんだってさー
Toule
…attacks by shooting water from his mouth to protect himself and others when he is startled.
[★5] Praesepe
プレセペ
ハイ… お恥ずかしながら
わたし 書庫の中で「クモ」を
見つけてしまいまして!
Praesepe
That is correct… It shames me to admit, but it happened when I spied a certain little puff inside this library!
[★5] Primm
プリム
えぇっ?
クモがここにいるの~…?
Primm
Huh!? A “puff” in the library?
[★5] Toule
トゥール
書庫にムシがいても
おかしくはないけど… ねーさんが
見逃すなんて 意外だねー?
Toule
Well, there’s people who would do that, I suppose… I’m surprised Io didn’t catch the smoker first, though.
[★5] Praesepe
プレセペ
いえ それがですね!
クモはクモでも…
Praesepe
No, no, not a puff of smoke! You see, it was…
[★5] Puubot
プーボ

なぷ! なぷぷぷ!
Puubot
Napu! Napupupu!

もくもくもく…
*fwomp, fowmp, fwomp…*
Screen Shake
[★4] Praesepe
プレセペ
そうそう ああいう
空に浮かぶほうの「クモ」です!
Praesepe
Yes, it was a cloud, just like this one, that I saw!
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
クモ… なるほど「雲」ですね!
…って うえぇ~っ!?
Bibliographer Atari
A cloud… I see, so you were startled by this cloud flying around in the library! That makes sense… W-WAIT, WHAT!?
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
部屋の中に
小さい雲が浮かんでます!!
Bibliographer Atari
There’s a little, puffy cloud floating around indoors!!
ぽつぽつぽつ…
ザザーッ…
*flubflubflub, pshpshpsh…*
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
しかも…
あれは 雨雲です!!
Bibliographer Atari
And… it’s a raincloud at that!!
[★6] Praesepe
プレセペ
ひえ~っ!? あの雲
こっちに 向かってきますよ!?
Praesepe
EEEK!? Am I mistaken, or is it headed our way!?
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ~っ!?
Puubot
Napupu~!?
[★5] Wanbot
BOSS
ステージ10
もくもくの雨雲
ステージ10 もくもくの雨雲
Boss Warning
[★5] Wanbot
ワフワフ~ン…
ガルルーッ!
missing translation
Results Screen
[★6] Bibliographer Atari
雨でさえぎられて、よく
見えませんでしたが…あれは
雲だったんでしょうか?
missing translation

1-6. 雨上がりの書庫

Return to PuyoQuest World
雨上がりの書庫
1-6
Opening Scene
プワープアイランド
図書館の書庫
pending translation

ぴゅ~~~~ん!!
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
むむむ… あとちょっとのところで
小さい雲に 逃げられました
Bibliographer Atari
pending translation
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷ~…
Puubot
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
あの雨雲が犯人ということは…
プレセペさん! さっきは
疑ってしまってすみません
Bibliographer Atari
pending translation
[★5] Praesepe
プレセペ
いえいえ こちらこそ
カンちがいさせてしまい 恐縮です
Praesepe
pending translation
[★4] Praesepe
プレセペ
そもそも こんなにお水を出したら
わたしが干からびてしまいますよ~!
Praesepe
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
なるほどです
干からびては…いないですもんね!
Bibliographer Atari
pending translation
[★4] Praesepe
プレセペ
そう 真正面から言われると
自信がなくなってきましたけど…
Praesepe
pending translation
[★4] Primm
プリム
でも 雲が図書館に入りこんで
雨を降らせてたなんて…
Primm
pending translation
[★4] Praesepe
プレセペ
ビックリしますよね?
思わず お水もクチから出ますよね?
Praesepe
pending translation
[★5] Toule
トゥール
あれは お水もクチから出る
おどろきだねー
Toule
pending translation
[★4] Primm
プリム

で… 出るかなぁ…?
Primm
pending translation
[★4] Primm
プリム
でも これでもう 本たちも
雨でぬれないよね? よかったぁ~…
Primm
pending translation
[★7] Puubot
プーボ

なぷ~ん!
Puubot
pending translation

バタバタバタ…
pending translation
[★4] Io
イオ
あなたたち 大丈夫!?
大きな水音が聞こえたわよ!!
Io
pending translation
[★4] Toule
トゥール
おー ねーさんの大きい声
久々に聞いたなー
Toule
pending translation
[★4] Io
イオ
と 図書館ではお静かにね…
……きゃぁっ!?
Io
pending translation
[★5] Io
イオ
書庫が水びたしじゃない…
ここも雨もりしていたの?
Io
pending translation
[★6] Toule
トゥール
うん 雨もりの原因は
追い払ったから もうだいじょーぶ
Toule
pending translation
[★5] Io
イオ
どういう意味…? とにかく
すぐ 元通りにしないといけないわね
Io
pending translation
[★6] Io
イオ
ここだけじゃなくて
図書館じゅうが 水びたしだもの
さっそく3人でとりかかりましょう
Io
pending translation
[★4] Primm
プリム
はーい!
プリムもがんばるっ♪
Primm
pending translation
[★4] Toule
トゥール
おー がんばろー…
ふぁ~あ…
Toule
pending translation
[★5] Io
イオ
まずは 図書館にある蔵書
2424万冊を
すべてチェックして…
Io
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
2424万冊! …ですか!?
あの よろしければわたしも
お手伝いします!
Bibliographer Atari
pending translation
[★4] Praesepe
プレセペ
わたしも おさわがせのおわびに
手伝えることがあれば ぜひ!
Praesepe
pending translation
[★5] Io
イオ
ありがとう でも大丈夫よ
図書館のことは 司書の私たちに
まかせてちょうだい
Io
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
でも 司書さん3人だけでは
手が足りないんじゃないですか?
Bibliographer Atari
pending translation
[★6] Toule
トゥール
あはは 手が足りなくても
アタシたちには「本」があるから
Toule
pending translation
[★7] Toule
トゥール
たしか 書庫の0014番に
「図書館でどしゃ降りがおきたら」
…って本があったはずだよねー?
Toule
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり

そんな本 あるんですか!?
Bibliographer Atari
pending translation
[★7] Toule
トゥール
これこれ あとは9720番にある
本の自動整理の呪文をまとめた本も
役に立つかも
Toule
pending translation
[★7] Io
イオ
ええ ぬれた本を修復するために
6660番の「魔導書完全修復学」も
必要ね
Io
pending translation
[★7] Primm
プリム
プリムも! もう雲が入らないように
公開書架にある 1209番
「図書館封印法」持ってくる~♪
Primm
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
すごいです!
まさか 2424万冊ある本の中身を
ぜんぶ覚えているんですか?
Bibliographer Atari
pending translation
[★6] Toule
トゥール
ぜんぶじゃないけど
できる限りはねー
Toule
pending translation
[★6] Io
イオ
私たち司書の役目は 本が持つ
「知識を継承したい」という望みを 
叶えることなの
Io
pending translation
[★6] Io
イオ
本が その役目をまっとうするために
私たちもできることをしなくては
…………あら?
Io
pending translation
[★7] Io
イオ
そういえば その格好…
まさか あなたも司書なのかしら?
Io
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
はっ!? はい!
まだ「みならい司書」で…
いえ「ひよっこ司書」でしょうか…
Bibliographer Atari
pending translation
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷぷ なぷ~…
Puubot
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
うえぇ… ウソをつくのは
気が引けます
Bibliographer Atari
pending translation
[★7] Io
イオ
それなら話は別ね あなたも
司書として 図書館の修復を
手伝ってもらえる?
Io
pending translation
[★7] Io
イオ
私が言うのもおかしいけど
ずぶぬれの図書館を修復するなんて
司書として 得がたい経験になるわ
Io
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
はい!! もちろんです!
喜んでお手伝いします!
Bibliographer Atari
pending translation
[★7] Io
イオ

ふふ 図書館では静かにね
Io
pending translation
[★6] Toule
トゥール

あはは がんばろー
Toule
pending translation
Scene Transition
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
「0丁目8番地1000号」は
この島の住所じゃない…んですか?
…っとと!
Bibliographer Atari
pending translation
[★7] Toule
トゥール
この島に 共通の「住所」なんて
ないんじゃないかなー…
あ そっちの棚 お願いねー
Toule
pending translation
[★6] Io
イオ
そもそも「0丁目」というのが
フシギな言い回しね 番号をふるなら
1からはじめるものでしょう?
Io
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
よいしょっと…
つまり「0丁目」は
架空の住所だということでしょうか
Bibliographer Atari
pending translation
[★6] Primm
プリム
あう~… プリムには
むずかしくてわかんないよ…
Primm
pending translation
[★4] Praesepe
プレセペ
あの~… いま わたしの
住みかの話をしてませんでした?
Praesepe
pending translation
[★4] Toule
トゥール
え? してないよー
どーして?
Toule
pending translation
[★4] Praesepe
プレセペ
これは失礼 てっきり「0丁目」の
お話をしているのかと思いまして…
Praesepe
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
してました してました
していました!
Bibliographer Atari
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
プレセペさんは「0丁目」について
ご存じなんですか!?
Bibliographer Atari
pending translation
[★4] Praesepe
プレセペ
はい とてもとても! 以前
他の時空からやってきたかたに
異世界の文化を聞いたことがあって…
Praesepe
pending translation
[★4] Praesepe
プレセペ
ジョークで 自分の住みかに
「住所」をつけるのが
流行ったんですよね~
Praesepe
pending translation
[★7] Praesepe
プレセペ
0丁目1番地 2番地 3番地と…
ちなみに わたしの宮の住所は
「0丁目4番地」ですね!
Praesepe
pending translation
[★4] Io
イオ
でも… あくまで
ジョークなのよね?
今回のお話と 関係があるのかしら…
Io
pending translation
[★4] Io
イオ
それに あなた…
「0丁目8番地1000号」の場所を
どうして 探しているの? 目的は?
Io
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
うえぇぇ~っと…
それはですね…
Bibliographer Atari
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
「おたずねもの」のポスターに
書かれている 連絡先だから
…なんて 言えません!
Bibliographer Atari
pending translation
[★7] Puubot
プーボ
なぷぷ♪
なぷなぷ~ なぷ♪
Puubot
pending translation
[★5] Io
イオ
あら? なぷちゃん どうしたの?
甘えんぼうなのね ふふ…
Io
pending translation
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷぷぷ~♪
Puubot
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
ナイスなごまかし
ありがとうです プーちゃん!
Bibliographer Atari
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
とにかく… 手がかりがあるなら
行ってみたいです!
Bibliographer Atari
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
あなたの住んでいるところに
案内してもらえませんか
プレセペさん!
Bibliographer Atari
pending translation
[★4] Praesepe
プレセペ
いいですよ~
地上からのお客さんは 大歓迎です!
みんな ヒマですし!
Praesepe
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
地上から…?
あの プレセペさんのおうちは
どこにあるんでしょうか?
Bibliographer Atari
pending translation
[★7] Praesepe
プレセペ

それはですね…「天界」です
Praesepe
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり
なるほどです 天界…
て 天界!? それって…
Bibliographer Atari
pending translation
[★6] Bibliographer Atari
司書官のあたり

「空の上」って ことですか~!?
Bibliographer Atari
pending translation
Scene Transition
<プワープアイランド 任務報告>
 担当:みならい探偵 あたり
pending translation
せんぱい 社長
たいへんです!
pending translation
わたしたちが「おたずねもの」に
なっていたり ナゾの雲があらわれて
図書館の中で雨を降らせていたり…
pending translation
「プワープアイランド」では
またもや おかしなことばかりが
起こっているみたいです
pending translation
…というわけで 依頼解決の
手がかりを見つけるために…
pending translation
これから 空の上に
ひとっ飛び いってきます!
pending translation
Return to PuyoQuest World Chapter 2