PPQ:PuyoQuest Fever!? World/Manzai 3

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search
Chapter 2 PuyoQuest Fever!? World
Translated by: Nenilein

3-1. An Uninvited Guest

PuyoQuest Fever!? World
An Uninvited Guest
招かれざるお客様
3-1
Opening Scene

~ プリンプタウンホール ~
~ Primp Town Hall ~

キョロキョロ…
*restless steps*
[★5] Primp Town Klug
クルーク

う… うまくいったぞ…
Klug
L… Looks like I’m in the clear…

キョロキョロ キョロキョロ…
*restless steps, continued*
[★3] Primp Town Klug
クルーク
うん 大丈夫
だれにも見られてないはずだ
Klug
Yes. I’m fine. I don’t think anybody saw me.
[★3] Primp Town Klug
クルーク
この「ホシガタムシ」「月の砂」
「サンリン樹の落ち葉」は…
Klug
(Now that I have this Stellaforme Beetle, the Lunar Sand and the fallen Leaf of the Sunlyn Tree…)
[★4] Primp Town Klug
クルーク
ボクの手で しっかり調査を
しないといけないからね!
Klug
I absolutely must do thorough research on these items with my own hands and eyes!
Special Still
クルーク
……でも どうしてだろう?
このボクともあろうものが…
Klug
(...But I wonder why? Why does someone as great as I suddenly feel so interested in these simple objects…?)
クルーク
アミティたちが拾ったアイテムを
こんなにもほしくなって
しまうなんて 不思議だ
Klug
(It’s just some trash Amitie and her friends picked up. I shouldn’t feel this excited to have my hands on them. How strange.)
クルーク
どれも とるにたらないものなのに…
むしょうに気になって
しかたない!!
Klug
(And yet, their insignificance doesn’t deter me… I just couldn’t stop thinking about them, so, whatever!!)
[★5] Primp Town Klug
クルーク
みんなで「ぷよ勝負」のおさらいを
するのはどうだい? …って誘ったら
どれもカンタンに持ち出せたけど
Klug
It was easy enough to convince the others to review Puyo battle strategies together and take the items from them when they weren’t looking, but…
[★5] Primp Town Klug
クルーク

ちょっと 悪いことをしたかな…
Klug
…maybe I shouldn’t have done that? I feel sort of bad..
[★4] Primp Town Klug
クルーク
…いや! これもボクのあくなき
探求心を満たすためだ! 
あとで きちんと返すつもりだし…
Klug
…What am I saying!? This is but a worthy sacrifice on the altar of my unquenchable thirst for knowledge! Plus, I plan on returning the items in peak condition once I am done, so no harm, no foul…
[★6] Primp Town Klug
クルーク
よし 早く「図書室」で
この3つのアイテムがなんなのか
調べよう… こそこそ…
Klug
Now, let’s hurry to the library to see if I can’t learn something about these objects… *whisper, whisper*
???

…そこの おぬし!
???
…Thou over yonder!
[★5] Primp Town Klug
クルーク
ひええぇっ!? 許して!
ごめんなさ~い!!
Klug
EEEEEEK!? No, please forgive me! I’M SO SOOOORRY!!
Screen Shake
[★4] Ocean Prince (Human)
さかな王子(人間)
なんじゃ? さては 余の
あまりの高貴さに おどろいたな?
Ocean Prince (Human)
What ist it? Hast mine noble aura left thee bedazzled, peasant?
[★5] Primp Town Klug
クルーク
な… なんだ…
みんなに 見つかったのかと思った…
Klug
Oh… Oh, thank goodness… I thought the others had found me out…
[★3] Primp Town Klug
クルーク
まったく ビックリさせないでくれ!
ボクはいま 大事な用事で
急いでいて…
Klug
Tsk, really now, don’t give me such a scare! I am currently in the middle of very important business and have no time for your nonsense…
[★3] Ocean Prince (Human)
さかな王子(人間)
余の用事のほうが 優先じゃ!
おぬし「レムレス」を
見かけなかったか?
Ocean Prince (Human)
The business of the Prince always has priority, I’m sure thou willst agree! Wouldst thou have happened to have seen Lemres anywhere?
[★5] Primp Town Klug
クルーク
えっ?
レムレスを探しているのかい?
Klug
Huh? You’re looking for Lemres?
[★3] Ocean Prince (Human)
さかな王子(人間)
そうじゃ! 余の 高貴なオーラを
隠すために レムレスの手を
借りなければいかんからのう♪
Ocean Prince (Human)
Indeed I am! For I must once more borrow his artful skill to hide mine exceedingly noble aura from the world♪
[★3] Ocean Prince (Human)
さかな王子(人間)
この姿のままでは またすぐ
オトモに 見つかってしまうし…
Ocean Prince (Human)
As I am now, I am afraid ‘tis but a matter of time before mine butler has found me again…
[★4] Ocean Prince (Human)
さかな王子(人間)
さあ レムレスの居場所を
知っているなら
余に教えるのじゃ~!!
Ocean Prince (Human)
Now! Shouldst thou be aware of Lemres whereabouts, thou must reveal them to me at once!!
[★5] Primp Town Klug
クルーク
声が大きいよ!
隠れてるんじゃなかったのかい!?
Klug
Stop yelling! I thought you were trying to hide!?
[★3] Primp Town Klug
クルーク
ハッ… ボクまで
こんな大きな声を出したら
みんなに見つかるかもしれない…
Klug
*sigh* …You’re making me yell too. And if I yell, they’ll find me, and then…
[★3] Primp Town Klug
クルーク
それに こんなにメーワクな相手に
レムレスの居場所なんて
教えてたまるもんか
Klug
In any case, you seem to be a pain to deal with. I’d never burden Lemres by leading you to him.
[★7] Primp Town Klug
クルーク
こうなったら…「ぷよ勝負」で
だまってもらうよ!
Klug
There’s only one thing to do with you… And that’s to make you shut up in a Puyo Battle!
QUEST
ステージ1
求む!彗星の魔導師
ステージ1 求む!彗星の魔導師
Boss Warning
[★5] Ocean Prince (Human)
レムレスの居場所を
早く教えるのじゃ!
Now reveal to me the whereabouts of Lemres at once!
Results Screen
[★5] Primp Town Klug
こんなにメーワクな相手を
レムレスに会わせる
わけにはいかないぞ
I would never burden Lemres by leading such an annoying person to him.
[★6] Ocean Prince (Human)
BOSS
ステージ2
いずこ!?彗星の魔導師
ステージ2 いずこ!?彗星の魔導師
Boss Warning
[★6] Ocean Prince (Human)
オトモに見つかる前に
さっさと変身せねば…
レムレスはどこじゃ~!?
I must transform mine forme before I am found out by mine butler… Now, where ist Lemres!?
Results Screen
[★6] Primp Town Klug
やった! 勝ったぞ…
…ん? なんだ!?
本からケムリが…!?
Yes! I won… Huh? Wait!? Why’s there smoke coming out of my book…!?

3-2. Project Kitty

PuyoQuest Fever!? World
Project Kitty
プロジェクト・ニャンコ
3-2
Opening Scene
いっぽう そのころ…
~ 未完の塔 ~
Meanwhile at the Unfinished Tower…
8 7 6 5 4
3 2 1 0… 再起動 ニャ~
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0… RESUME OPERATIONS, MEOW~
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
…ふぅ ひとまず プログラムの
調整は完了 再起動もしましたが
果たしてどうなるやら…ややっ!?
Hachi
…Wheew, that takes care of debugging and adjusting the software and rebooting the device, but if I am truthful, I still don’t have any idea what caused this… Oha!?
ゴウンゴウンゴウンゴウン ニャ~
ゴウンゴウンゴウンゴウン ニャ~
Gowongowongowongowon, meow~ Gowongowongowongowon, meow~
Special Still
ゴウンゴウンゴウンゴウンゴウン
ゴウンゴウンゴウンゴウン ニャ~
ゴウンゴウンゴウンゴウン…
Gowongowongowongowon, gowongowongowongowon, meow~ Gowongowongowongowon…
ハチ
回収率 前回比で
541パーセント上昇… これは
まさに 飛躍的な効率アップ!!!
Hachi
The retrieval rate has increased by 541% compared to what it was before… Talk about leaps and bounds in efficiency!!!
ハチ
ボクの手にかかれば この程度
お茶の子さいさいですよ!!!!!!
Hachi
But of course, this sort of improvement is a piece of cake to a programming genius of my caliber!!!!!
ハチ
世界の文字情報を 自動的に
「スキャン」して「データ」に変換し
「回収」する この…
Hachi
Now it should automatically scan all available written information in this world, convert it into data and harvest it…
ハチ
「時空スキャナー(ニャンコ型)」の 
稼働実験が成功すれば
きっとゼロも……
Hachi
I am sure Zero, too, will be overjoyed to see that the operation test of our “Spacetime Scanner, Model: Kitty” is a full success…
ハチ
もんのすごくっっっ!!!!!
はかりしれないほどに!!!!!
ほめてくれるはず!!!!!!!!
Hachi
HE’LL BE SO HAPPYYYY!!!!! IMMEASURABLY!!!!! AND THEN HE’LL PRAISE ME SO MUCH!!!!!!!!!!!!
ハチ
いやいやいや べつに
ゼロにほめてほしいわけじゃ
ないですからね!!!????
Hachi
Waitwaitwaitwait, NONONO, it’s not like I WANT Zero to praise me or anything!!!????
ハチ
ほめるんじゃなくて ボクの能力を
ただ 真っ当に認めてほしいだけと
いいますか!!!????
Hachi
It’s not his praise I’m after, but merely the full recognition of my abilities, okay!!!????
ハチ
ゼロの右腕としてふさわしいというか
…いや むしろ ゼロが ボクの
右腕になるべきというか!!!???
Hachi
If only if this would prove to Zero that I am worthy of being his right-hand man… No, no, I mean, it obviously proves that HE should be MY right-hand man, doesn’t it!!!???
ハチ
いやいやいや ここは
右じゃなくて 左腕のほうが
いいですかね!!!!??????
Hachi
Or waitwaitwait, maybemaybemaybe he would be my LEFT-hand man then!!!!??????
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
…おっと まだ
気を緩めるのは早いですね
Hachi
…Oh, dear me, it is still too early to let my guard down.
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
ボクの成功を たしかなものに
するために 実験データを
きちんと観測しないといけません
Hachi
I have to thoroughly examine the test data if I want to make my success a certainty.
[★7] Primp Town Hachi
ハチ
さて 回収できたデータを
「時空スキャナー(ニャンコ型)」の
口から印字して… ペラペラっと…
Hachi
Very well, then let’s have our Spacetime Scanner, Model: Kitty print the retrieved data from its mouth… *browsing through pages*
[★7] Primp Town Hachi
ハチ
えーと…なになに?
「☆広告☆ 美しい人は
『おじゃばぶるせっけん』」…?
Hachi
Alright, what do we have here…? “☆Advertisement☆ All true beauties use Nuisance Bubble Soap”...?
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
……データが有用かどうかは 回収
してみないことには わかりません
からね 仕方ないです うん
Hachi
…Well, we don’t exactly have a way of knowing if a piece of data will be useful before we retrieve it, so I suppose that’s alright. Yeah.
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
さてさて こっちは… ペラペラっと
「太陽と月と星がひとつになるとき」
…?
Hachi
Now, let’s see what else we got… *browsing through pages*... “The moment the sun, moon and stars unite their powers and become one…”?
[★7] Primp Town Hachi
ハチ
「封印はとかれ
´あらたなタマシイ´が…」
…ふむふむ
Hachi
“...the seal will be released and a new soul shall…” I see, interesting.
???
ハレレーッ?
いま「タマシイ」って言ったー?
???
Oho~? Did somebody say “soul”?
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
なぜでしょうか この先の文字が
回収できていないような
…………んぎゃおぁっ!?
Hachi
I can’t say why, but for some reason it appears the rest of the text couldn’t be retrieved. A shame… Wait, who in WHHGAAAAR!?
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
どどどどどどどどどどちらさま
でしょうか!!!!???????
Hachi
W-w-w-w-w-w-w-who is speaking to me!!!???????
[★1] Primp Town Yu & Rei
ユウちゃん
いい オドロキっぷり!
イキイキ元気な双子のユーレイ!
ユウちゃんとー!
Yu
Thanks for the awesome scare! It is I, the lively and cheerful twin ghost! Yuuuu! And here’s my bro-!
[★2] Primp Town Yu & Rei
レイくん

レイくんでーす…
Rei
I’m Reiii…
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
これは これは!! ユーレイ!!
なるほど なるほど!!!???
Hachi
Oh my, oh my!! Ghosts!! I see, I see!!???
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
ででででですが ボクはいま
文字のことで頭がいっぱいで
それどころではなく!!!!???
Hachi
E-E-E-E-Exuse me please, Madam and Sir, I am unfortunately currently very much absorbed in literature and can absolutely not focus on the paranormal right now!!!!???
[★3] Primp Town Yu & Rei
ユウちゃん&レイくん
文字? モジモジしないで
あなたもユーレイになりましょー!
Yu & Rei
Literature? Oh, that’s lit! But you know what’d be even more lit? Joining us as a ghost!!
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
勧誘が強引すぎませんか!!!???
…こうなったら しかたありません
Hachi
You cannot simply force such solicitation upon me!!!??? …It seems I am left no choice.
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
「ぷよ勝負」して この場は
お帰りいただきます
こちらも仕事ですから
Hachi
If I beat you in a Puyo battle, I must ask you to leave this area and return home ASAP. I am busy at work here.
[★3] Primp Town Yu & Rei
ユウちゃん&レイくん
えーっ!?
シゴトより 隠しごと優先で
ユーレイになっちゃいましょー!
Yu & Rei
Huuuuh? Work? Come on, don’t be a killjoy now! We’d rather see you join the walking dead than the working dead!
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
交渉決裂というわけですか
それなら…
Hachi
It appears our negotiations are at a breakdown. In this case…
[★7] Primp Town Hachi
ハチ
「ぷよ勝負」のほど
よろしくお願い申し上げます!
Hachi
I shall leave it all up to the outcome of this Puyo Battle!
QUEST
ステージ3
モジモジしないで
ステージ3 モジモジしないで
Boss Warning
[★5] Yu & Rei
恥ずかしがって
モジモジしないで
ユーレイになりましょー!
And you know what’s even more lit than becoming a ghost? Admitting that you really wanna be a ghost!
Results Screen
[★5] Primp Town Hachi
ですから、ボクは
本に書かれた文字のことで
頭がいっぱいでして…
No, you misunderstand, I said I was focused on the “lit” written in the book I scanned…
[★6] Yu & Rei
BOSS
ステージ4
シゴトいっしょに!
ステージ4 シゴトいっしょに!
Boss Warning
[★6] Yu & Rei
ユーレイになれば
シゴトのなやみも
ぜーんぶなくなりまーす!
You know, ghosts don’t gotta do any work! We’ve got no worries, no troubles, no responsibilities~!
Results Screen
[★6] Primp Town Hachi
お気遣いいただきありがとう
ございます!!! ですが、
お引き取りお願いいたします
I thank you very much for your concern!!! However, I must now ask you to honor our deal.

3-3. A Demon Unleashed

PuyoQuest Fever!? World
A Demon Unleashed
解放されたまもの
3-3
Opening Scene
いっぽう そのころ…
~ プリンプタウンホール ~
Meanwhile at Primp Town Hall…
[★3] Ocean Prince (Human)
さかな王子(人間)
なっ… なんじゃ おぬし
その姿は!?
Ocean Prince (Human)
Thou… What has happened to thine forme!?
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
…………
…どういうことだ…?
Strange Klug
……… What is the meaning of this…?
[★4] Ocean Prince (Human)
さかな王子(人間)
聞いているのは こちらじゃ!!
いつの間に 姿を変えたのじゃ?
Ocean Prince (Human)
That is what I am asking thee!! Just when hast thou changeth thine appearance so?
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク

封印が解けている… なぜだ…?
Strange Klug
(The seal was released… but why…?)
[★4] Ocean Prince (Human)
さかな王子(人間)
まさか これも レムレスの
魔法ということか…? なるほど!!
Ocean Prince (Human)
Could these also be the workings of Lemres’ sorcery…? It is all clear to me now!!
[★3] Ocean Prince (Human)
さかな王子(人間)
レムレスよ!! このあたりに
いるのなら 出てくるのじゃー!!
Ocean Prince (Human)
pending translation
???
…王子? その声は
王子ですかー!?
???
…Prince? That voice, oh my prince, is that you!?
[★3] Ocean Prince (Human)
さかな王子(人間)
ハッ!? まずい!
…と いうことで
余はこのへんで さらばじゃー!!
Ocean Prince (Human)
Huh!? Blast it! …And with this, I must excuse mineself at once! Fare-thee-well!!
[★3] Primp Town Otomo
オトモ
王子! …あれっ?
いま この近くで
王子の声がしたはずですが…
Otomo
Prince! …Huh? But I was so sure I had heard the prince’s voice right around this corner a moment ago…
[★4] Primp Town Otomo
オトモ
どこですか? 王子~!
いま お迎えにまいります!
Otomo
Where could he be? PRINCE~! I am coming your way, please don’t run!
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
なにが起こっているというんだ…
……ん?
Strange Klug
What in the world could have caused this…? …Hm?
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
手に握っている これは…
「太陽」「月」「星」のアイテム…?
Strange Klug
What am I clutching in my hand…? Symbols of the sun, moon and stars…
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
もしや これが 封印を解く
きっかけになったのか…
Strange Klug
Could these items have anything to do with how the seal was broken…?
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
だが このようなものに
そんなチカラは 秘められていない
はずだ …だとすると なぜ…?
Strange Klug
No, these simple trinkets alone cannot possibly hide the magic power required for the feat… So, why…?
???

待ちやがれですわー!!
???
HOLD IT RIGHT THERE, IF YOU PLEASE!!
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク

…フン ジャマが入ったか
Strange Klug
…Hmpf. Not a calm moment, it seems.
[★5] Primp Town Raffina
ラフィーナ
いきなり いなくなったと思ったら
こんなところにいたんですのね!
Raffina
I was wondering where you had scurried off to all of a sudden! There you are!
[★5] Primp Town Amitie
アミティ
ねえ クルーク!
野外授業のときに見つけた
落ち葉と砂とムシ 知らない?
Amitie
Hey, Klug! Have you seen the leaf, the sand and the bug we found on the school trip anywhere?
[★3] Primp Town Amitie
アミティ
あれ?
キミ ホントにクルーク?
Amitie
Huh? Wait, are you REALLY Klug?
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク

な… なぜそう思う?
Strange Klug
W… What would make you doubt that I am?
[★7] Primp Town Amitie
アミティ
だって クルークは…
そんなメガネじゃなかった!
Amitie
Well, I’m just saying… Your glasses look kinda different!
[★3] Primp Town Lidelle
リデル
あ… あの… メガネだけじゃ
なくて… なんだか いつもと
フンイキが違いませんか…?
Lidelle
I… um… I don’t think it’s just the glasses… Maybe it is just me, but doesn’t his aura feel very different from usual…?
[★3] Primp Town Raffina
ラフィーナ
また「乗っ取られて」
いやがりますの? …あぁっ!?
Raffina
Oh goodness gracious, has he gotten himself possessed AGAIN? …Ah!?
[★7] Primp Town Raffina
ラフィーナ
それ わたくしたちが探してる
3つのアイテムじゃありませんの!?
ねえ シグ!
Raffina
Wait, are those not the 3 items we were looking for!? What do you think, Sig?
[★5] Primp Town Raffina
ラフィーナ
…って あら?
シグがいませんわ!
Raffina
…Wait, huh? Sig is gone!
[★7] Primp Town Amitie
アミティ
ねえ それ ひとりじめしないでよ!
みんなで見つけた思い出に
教室にかざっておきたいから!
Amitie
Hey, Klug, c’mon, don’t keep those items all to yourself! We were talking about putting them up in our classrooms, so everyone can see them!
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
断る
どうしてもこれがほしいなら…
Strange Klug
I refuse. If you want these items returned so badly…
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク

チカラずくで うばってみろ
Strange Klug
Then you must try to rob me of them by force.
[★4] Primp Town Amitie
アミティ
な なんでそんなに
エラそうなの~!?
Amitie
W-Whoa, get real, what’s with the villain talk!?
[★7] Primp Town Amitie
アミティ
いいよ!
じゃあ「ぷよ勝負」で 決めよう!
Amitie
Okay then! Let’s just settle this with a Puyo battle!
[★7] Primp Town Amitie
BOSS
ステージ5
ひとりじめはダメだよ
ステージ5 ひとりじめはダメだよ
Boss Warning
[★7] Primp Town Amitie
こうなったら
「ぷよ勝負」だよ
クルーク!
You leave me no choice! Puyo battle me, Klug!
Results Screen
[★5] Primp Town Strange Klug
いったい、なにが
起こっていると
いうんだ…?
Just how in the world did this happen…?
[★7] Primp Town Sig
BOSS
ステージ6
いっぽう、そのころ…
ステージ6 いっぽう、そのころ…
Boss Warning
[★7] Primp Town Sig
なんか、手がヘン
ムズムズする
Something’s off with my hand. It’s giving me the creeps.
Results Screen
[★6] Primp Town Sig
うーん ちょっとだけ
落ち着いたかも
Uhh… I think it’s calmed down a little now.
[★7] Primp Town Raffina
BOSS
ステージ7
返しやがれ!ですわ
ステージ7 返しやがれ!ですわ
Boss Warning
[★7] Primp Town Raffina
勝手に持ち出すなんて
お行儀が悪いですわ!
How dare you just up and walk off with other people’s belongings? You should be ashamed of your poor manners!
Results Screen
[★5] Primp Town Strange Klug
このようなものに
封印を解くチカラは
ないはずだ…
Trinkets like these should not have enough power to break the seal…
[★7] Primp Town Lidelle
BOSS
ステージ8
いつもと違うような…?
ステージ8 いつもと違うような…?
Boss Warning
[★7] Primp Town Lidelle
あ、あの…
本当にクルークさん
なんでしょうか…?
U-Um, excuse me… But are you really Klug…?
Results Screen
[★5] Primp Town Strange Klug
…まあいい
どこだ、どこにいる
「青のタマシイ」…!
…Well, it matters not. Where are you, where are you hiding, Cyan Soul…!

3-4. Strange Happenings in the Library

PuyoQuest Fever!? World
Strange Happenings in the Library
図書室の異変
3-4
Opening Scene

~ プリサイス博物館 ~
~ Precise Museum ~
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
どこに行った 「青のタマシイ」め…
封印が解けたことに気づいて
逃げ出したのか…?
Strange Klug
Now, where has that blasted Cyan Soul gone… Could it be that he sensed that the seal had been broken and escaped…?
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
この機会に「青のタマシイ」を
探し出し 目的を果たさねば
Strange Klug
I must use this chance to find the Cyan Soul and fulfill my ambitions.
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
……だが この体……
借り物の体とはいえ
なにかおかしい
Strange Klug
…Yet, this body… Borrowed as it may be, something feels unusual, even by its standards.
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
やはりこれらの できそこないの
「太陽」「月」「星」では
ダメなのか
Strange Klug
Is it because these worthless facsimiles for the power of the sun, moon and stars really are of no use for my purposes after all?
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク

…まあいい 調べればわかることだ
Strange Klug
…Well, no matter. I will learn the answer soon enough with a little bit of research.
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
本は知識の泉 すべての知恵が
記されている… それを紐解けば
どこかにヒントが…
Strange Klug
Books are the fountain of all knowledge. All that is worth knowing has been recorded faithfully within the pages of a book… I only must unravel the tangled web of wisdom right before me to find the hint that shall reveal all…

パラパラパラ…
*browsing, browsing, browsing*
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク

…………なっ…!?
Strange Klug
…Wha…!?
パラパラパラパラ
パラパラパラパラ…
*browsing, browsing, browsing intensifies*
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
この本も この本も…
まさか こちらの本も…!?
Strange Klug
This book, and that book… Don’t tell me, the book here, too…!?
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク

……真っ白だ
Strange Klug
…All the pages are blank.
[★6] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
本に書かれた文字が
すべて 消えている…!?
Strange Klug
The letters in these books are all disappearing…!?
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
どういうことだ なにが起きている…
「封印のきろく」は…!?
Strange Klug
What is happening, how could this be…? Wait, what about the Tome of Sealing…!?
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
……やはり 文字が消えかけている
なるほど 封印が解けたのも
この影響か…?
Strange Klug
…The runes have faded here, too. I see, then the seal being released was caused by this same phenomenon as well…?
[★3] Dapper Bones
おしゃれコウベ
んもう! このファッション雑誌の
過去号 ところどころ文字が抜けてる
じゃない! どういうコトよ!
Dapper Bones
Tch, really now! Why are there letters missing all over the place in this archived fashion magazine!? I demand answers!

フワ… フワッ…
*float… float…*
[★4] Dapper Bones
おしゃれコウベ
あらぁ…? いま 文字が
フワッと浮かんで 消えたような…?
Dapper Bones
Huh…? Now, darling, is it just me, or are the letters literally lifting off the page and floating away…?
[★4] Dapper Bones
おしゃれコウベ

……気のせいかしら?
Dapper Bones
…Oh dear. I must be imagining this, right?
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
書かれている文字が はがれて
飛んでいく…!? それを貸せ…!
Strange Klug
The written text is peeling off the paper and floating away…!? Give me that…!
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
待て!
文字よ どこへ行く!?
Strange Klug
Wait, no! Letters! Where are you going!?
[★4] Dapper Bones
おしゃれコウベ
あぁっ! アタシの借りようと
してた雑誌 返しなさ~い!!
Dapper Bones
Ahh! I was going to take that magazine out! Give it back right now!!

3-5. A Catastrophic Cat Contraption

PuyoQuest Fever!? World
A Catastrophic Cat Contraption
厄介なからくりニャンコ
3-5
Opening Scene

~ 未完の塔 ~
~ Unfinished Tower ~
ゴウンゴウンゴウンゴウンゴウン
ゴウンゴウンゴウンゴウン ニャ~
ゴウンゴウンゴウンゴウン…
Gowongowongowongowon, gowongowongowongowon, meow~ Gowongowongowongowon…
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
そこですかさず ボクが!
「やあやあ そこまで落ちこまなくて
 大丈夫ですよ ゼロ!!!!!!」
Hachi
And I’ll be standing right there! And I’ll be like “Now, now, it’s okay, Zero, no need to be so down!!!!!!”
[★7] Primp Town Hachi
ハチ
そして ゼロは!「ハチくん…
 いや エイトくん… なんて
 情けぶかい精神の持ち主なんだ…」
Hachi
And then Zero will say! “Oh, Hachi… I mean… Eight… your compassion knows no limits…”
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
「さあ 顔を上げてください ゼロ!
 実験の成功を 共に祝いましょう」
「エイトくん…!!」
Hachi
“Now, lift your head up, Zero! Let’s celebrate the success of our experiment together.” “Oh, Eight…!!”
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
「ピン ピロリロリン♪
(好感度アップのSE)」…っと
Hachi
And then we will hear a chime ring, like *dingelingeling*, to signify our relationship has advanced one rank…
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
「実験成功 ボク大勝利!
 Xパターン」は
こんな流れでしょうか
Hachi
Alright, so this is how Scenario X: “The experiment is successful and I win at life!” will go.
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
じゃあ 次は
「Yパターン」のほうを
練習しておかないと…
Hachi
Next, I should probably practice Scenario Y…

フワ… フワッ…
*float… float…*
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
はぁ はぁ… 待て!
逃げるな 文字たちよ!
Strange Klug
*pant*... *pant*... Wait! Don’t run away from me, letters!
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
この借り物の体… さては
普段 体を鍛えていないな!?
Strange Klug
(angry) This borrowed vessel has no stamina… Has this brat ever heard the phrase “a healthy mind in a healthy body”!?
ゴウンゴウンゴウンゴウンゴウン
ゴウンゴウンゴウンゴウン ニャ~
ゴウンゴウンゴウンゴウン…
Gowongowongowongowon, gowongowongowongowon, meow~ Gowongowongowongowon…
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
やややっ!? どなたですか!?
ここから先は社外秘です!!
Hachi
Oh my, oh my, oh my!? Who goes there!? Excuse me, but this area houses company secrets and is off-limits for anyone but authorized personnel!!
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
あれは いったい…?
巨大なネコの口の中に 文字が
吸いこまれていく… 次から次へと…
Strange Klug
What is the meaning of this scene…? The letters are being sucked into the mouth of a gigantic cat… It is one thing after another today…
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
「時空スキャナー(ニャンコ型)」が 
気になるんですか? 写真撮影は
ごエンリョくださいね!!!
Hachi
Have you taken interest in our Spacetime Scanner, Model: Kitty? Excuse me, but I must ask you to refrain from taking pictures!!
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
お前… あれが見えないのか?
飛んでいく文字たちが…
Strange Klug
Say… Can’t you see them? The floating letters that come gathering here…
[★5] Primp Town Hachi
ハチ

はい? 飛んでいく文字…?
Hachi
Come again? Floating letters…?
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
(こそこそ)困りましたね
見えないものが 見えちゃう系の
人でしょうか!?
Hachi
(mumbling) Well, that is quite the bind. I’m afraid this poor civilian might be hallucinating!!
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
思いきり 聞こえているぞ!
これは なんなんだ…
どのような機械だ?
Strange Klug
The point of mumbling is to not be heard, so I would advise you to keep your voice down! Just what is this strange artifact… A manner of automaton, perhaps?
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
ですから この「時空スキャナー
(ニャンコ型)」については
企業秘密で…あれれれれれっ!!??
Hachi
Again, this Spacetime Scanner, Model: Kitty is unfortunately a trade secret, so… WHAAAAAA!!??
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
回収率 マイナス
899パーセント!!!!????
マイナスっっっっっ!!!???
Hachi
RETRIEVAL RATE -899%!!!???? MINUSSSSSSS!!???
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
でも でも でも!!!
回収済みのデータ量は どんどん
増えているのに なぜっ!!!???
Hachi
But, but, BUT!!! The amount of retrieved data is still increasing at great speed! So, WHY!!!???
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
…この本を見ろ なにが起こって
いるか わからないのか?
Strange Klug
…Take a look at this volume. Do you not understand what your machine is doing?
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
こんなに忙しいときに
なんですか!? この本…
ファッション雑誌? どれどれ…
Hachi
Really now, I am busy, what is it!? A magazine… a fashion magazine? Let me see…
[★7] Primp Town Hachi
ハチ
あなたが「古風なスタイルに反して
最新のファッションに興味がある」
…という アピールですか?
Hachi
Ah, I see, in spite of your antiquated style, you also have interest in the latest fashion trends. Is that an endearing personality quirk of yours, perhaps?
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
違う! くっ…
持ってきた本がよくなかったか…
Strange Klug
NO! Urgh… I should have brought a different book…
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
とにかく あの巨大なネコの機械が
悪さをしているのは間違いない
ようだな そこをどけ
Strange Klug
Anyway, this gigantic cat-shaped machine of yours is clearly malfunctioning. Now, step aside.
[★6] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
本の英知の源である文字を
うばうなど 許されない…
手を貸してやる 見ていろ
Strange Klug
I cannot allow the text which grants books their wisdom to be stolen away… Thus, I shall lend you a hand. Watch and learn.
[★7] Primp Town Hachi
ハチ
なっ… なんですか!?
…えぇぇぇぇっ!!!!??????
Hachi
W… What are you talking about!? …WHAAAAAA!!!!??????
バン! バン!!
バンバンバン!!
*BONK! BONK!! BONKBONKBONK!!*
Screen Shake
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
ちょっ 待っ えっ なんで!?
「時空スキャナー(ニャンコ型)」を
なんで叩くんですか!!!?????
Hachi
Wai- wha- uh- WHAT!? WHY IN THIS WORLD ARE YOU PUNCHING THE SPACETIME SCANNER, MODEL: KITTY!!!??????
[★6] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
こういうからくりは だいたい
叩けば直るものだ それ!
Strange Klug
I know well how to handle this manner of automata: If they don’t work, hit them ‘till they do! And once again!

バンバンバンバンバンバン!!
*BONKING CONTINUED*
Screen Shake
プスンプスン… プシューッ…
ゴンゴンゴンゴンゴンゴンゴンニャ~ 
ゴンゴンゴンゴンゴンゴンゴンゴンゴ
*cat coughing noises* … Gowongowongowongowon, meow~ Gowongowongowongowon…
Screen Shake
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
壊れてますよ!!???
明らかに悪化してるじゃ
ないですか!!???
Hachi
No, you’re breaking it !!???? You’re quite obviously making it worse!!????
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
てっきり 魔法のチカラなんかを
使って なんとかするんだと
思ったのに 物理ですか 物理!!
Hachi
And there I was thinking you would cast some sort of magic spell to fix whatever fault you think you found with it, but NO! This is violence! Violence, I’m telling you!!
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク

ふむ おかしいな…
Strange Klug
Hm. Why isn’t it working…?
???
待てま!
逃げるのはやめるま 文字ま!
???
Wait, ma! Stop running from me, letters, ma!
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク

……フン やっかいな…
Strange Klug
…Hmpf. This is unfortunate…
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
あああーっ!!!??
壊すだけ壊しておいて どこに
行くんですかっっっ!!!?????
Hachi
AAAAAH!!?? First you break it and then you just go running offffff!!!????
ゴンゴンゴンゴンゴンゴンゴンニャ~ 
ゴンゴンゴンゴンゴンゴンゴンゴンゴ 
ゴンゴンゴンゴンゴンゴンゴンゴンゴ
*eerie sci-fi noises* Meow~ *eerie sci-fi noises continued*
Screen Shake

3-6. The Bear is Even Worse

PuyoQuest Fever!? World
The Bear is Even Worse
さらに厄介なくま
3-6
Opening Scene

     ~ 未完の塔 ~
~ Unfinished Tower ~
[★6] Primp Town Hachi
ハチ

でええええっっっっ!!!?????
Hachi
WAIT, WHAAAAAAAA-!!!?????
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
なんで なんで!!???
どうして 本の中身が
真っ白にっっっ!!?????
Hachi
WHAT IS GOING ON!!??? Why are the pages in this book all BLAAAANK!!?????
[★3] Akuma
あくま
あれは なにま…?
巨大なネコの口の中に
文字が吸いこまれていくま
Akuma
What is this, ma…? The letters are being sucked into the mouth of this gigantic cat, ma.
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
「時空スキャナー(ニャンコ型)」が
気になってしまう人(?)
その2ですか!?
Hachi
And now a second person (?) showing unwanted interest in our Spacetime Scanner, Model:Kitty has shown up, too!?
[★3] Akuma
あくま

だれま そこをどくま
Akuma
Who are you, ma? Step aside, ma.
[★3] Akuma
あくま
あの巨大なネコの機械が
悪さをしているのは間違いないま
われがなんとかするま
Akuma
It is quite obvious that this gigantic cat machine is malfunctioning, ma. I shall take care of this, ma.
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
なっ… なんですか!?
まさか…
Hachi
Y… You will!? But how…?
[★7] Primp Town Hachi
ハチ
今度こそ 魔法のチカラ!
…みたいなもので
なんとかするってことですか!?
Hachi
I know, this time it HAS to be magic! Or something like it. Will you hex the device’s glitch away!?
[★5] Akuma
あくま

いくま!!
Akuma
Here I go, kuma!!
バン! バン!!
バンバンバン!!
*BONK! BONK!! BONKBONKBONK!!*
Screen Shake
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
だ・か・ら!!!!!!!!
「時空スキャナー(ニャンコ型)」を
なんで叩くんですか!!!?????
Hachi
A! G! A! I! N!!!!!!!!!!! WHY IS EVERYONE PUNCHING THE SPACETIME SCANNER, MODEL:KITTY!!!?????
[★5] Akuma
あくま
こういう機械は だいたい
叩けば直るものま それま!
Akuma
Such machines are easily handled, ma: If they don’t work, hit them ‘till they do! And again, ma!

バンバンバンバンバンバン!!
*BONKING CONTINUED*
Screen Shake
ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴニャ~
ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴニャ~
ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴニャ~
Gowongowongowongowon, meow~ Gowongowongowongowon, meow~ Gowongowongowongowon, meow~
Screen Shake
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
もっと悪化したじゃ
ないですか!!???
Hachi
NO, I THINK YOU MADE IT EVEN WORSE, ACTUALLY!!???
[★5] Akuma
あくま

どうしてま おかしいま…
Akuma
Strange. Why does it not work, ma…?
[★7] Primp Town Hachi
ハチ
ボクとゼロの頭脳の結晶である
「時空スキャナー(ニャンコ型)」は 
とびきり繊細なんです ボクに似て!
Hachi
The Spacetime Scanner, Model:Kitty is the crystalized essence of Zero and my combined brainpower. It is highly complex! Just like myself!
[★3] Akuma
あくま
ふむ なるほどま…
そういうことなら しょうがないま…
Akuma
Hm, I see, ma… Well, I suppose that makes sense, ma…
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
おっと… わかってくれたようで
よかったです
Hachi
Ah… All is well as long as you understand now.
[★5] Akuma
あくま
直らないなら
もう少し強めに叩くま それま!
Akuma
I will just have to hit it a little harder so it works, ma. And again, ma!

バンバンバンバンバンバン!!
*BONKBONKBONKBONKBONK*
Screen Shake
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
ダメダメダメダメダメ
ダメっっっっ!!!!!!!
こうなったら…
Hachi
NONONONONONONOOOOO!!!!!!!! You leave me no choice…
[★7] Primp Town Hachi
ハチ
可及的速やかに「ぷよ勝負」して
立ち去っていただきます!
Hachi
I must Puyo battle you to drive you away from here as quickly as possible!
QUEST
ステージ9
こうすれば直るま
ステージ9 こうすれば直るま
Boss Warning
[★5] Akuma
われにまかせてほしいま
…いくま!
(バンバンバン!)
Please, leave this to me, ma… Here I go, ma! *BONKBONKBONKBONKBONK*
Results Screen
[★5] Primp Town Hachi
ダメダメダメダメっ!!
乱暴なあつかいをするなら
離れてくださいっ!
NONONONONO!! If you’re going to be so barbaric about it then kindly step away from the device!
QUEST
ステージ10
ああすれば直るま
ステージ10 ああすれば直るま
Boss Warning
[★6] Akuma
おかしいま
もっと強めに叩くま!
(バンバンバンバン!!)
How strange, ma. Perhaps I need to hit it harder, ma! *BONKBONKBONKBONKBONK!!*
Results Screen
[★6] Primp Town Hachi
こうなったら、魔法のチカラ!
…みたいなもので
なんとかしていただければ!
If you don’t know any better! Then just use magic! …Or something!
[★7] Akuma
BOSS
ステージ11
最後の手段で直すま
ステージ11 最後の手段で直すま
Boss Warning
[★7] Akuma
最後の手段だま!
(バンバンバンバンバン
バンバンバンバン!!)
Desperate times call for desperate measures, ma!! *BONKBONKBONKBONKBONKBONKBONKBONKBONKBONKBONK!!*
Results Screen
[★7] Primp Town Hachi
ボクとゼロの頭脳の結晶は
このボクが守り抜きます…
…離れてくださいっっっ!!
I will protect the fruits of Zero’s and my combined intelligence with my life… PLEASE STEP AWAY FROM THE DEVIIIICE!!

3-7. Nom, Nom, Onion, Meow~

PuyoQuest Fever!? World
Nom, Nom, Onion, Meow~
もぐもぐオンオンニャ~ゴ
3-7
Opening Scene

~ 未完の塔 ~
~ Unfinished Tower ~
ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴニャ~
ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴニャ~
ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴニャ~
Gowongowongowongowon, meow~ Gowongowongowongowon, meow~ Gowongowongowongowon, meow~
Screen Shake
[★5] Primp Town Zero
ゼロ

…なにこれ
Zero
…What.
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
ゼッッッッッッッ!!!!?????
ロッッッッッッッッッ!!!!???
Hachi
ZEEEEEEE!!!!????? ROOOOOO!!!!!???
[★6] Primp Town Zero
ゼロ

ザンシンなおどろきかただなあ…
Zero
(Well, at least he’s innovative in how he expresses his surprise…)
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
こここここここれは けけけけっして
失敗とか そういうたぐいのものでは
なく!!!????
Hachi
N-n-n-n-n-n-now l-l-l-l-l-l-l-look, it’s definitely not like the field test is f-f-f-f-f-failing or anything, okay!!????
[★7] Primp Town Zero
ゼロ
回収率 マイナス
…なるほどね
Zero
We’ve got a negative retrieval rate… I see how it is.
[★7] Primp Town Zero
ゼロ
ちょっとだけ 待っててね
ニャンのすけ… いま直すから
Zero
Wait a moment, Meowson… I’ll fix you right up.
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
ニャンのすけ!!!!!??????
いま 聞き捨てならない呼びかた
しませんでした!!???
Hachi
MEOWSON!!!!?????? DID YOU SERIOUSLY JUST CALL OUR DEVICE, “MEOWSON”!!???
[★7] Primp Town Zero
ゼロ

気が散る…
Zero
(Just let me focus…)
ガチャコンッ
ガチャン ガチャコンッ
*hackwrench noises*
[★5] Primp Town Zero
ゼロ
回収運動を反転 不要なデータを
元の場所にすべて再配置
コピー情報のみ時空サーバーに保存…
Zero
Reversing retrieval operations, migrating unnecessary data back to their point of origin, and tuning the cloud settings to only maintain a copy of the data on our spacetime server…
ジジジジジ ニャ~
ジジジジジ ニャ~
ジジジジジ ニャ~ ジジジ…
Shhhhhhh, meow~ shhhhh, meow~ shhhhhh, meow~ shhhh…
[★5] Primp Town Zero
ゼロ
…よし これで正常だ
えらいね ニャンのすけ… ん?
Zero
…Alright, everything should be back in order now. Thank you for being such a good boy, Meowson… Huh?
ジゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴニャ~ 
ジゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴニャ~
Shhhhgowongowongowongowon, meow~ Shhhhgowongowongowongowon, meow~
[★6] Primp Town Zero
ゼロ

直らない…? どうして…
Zero
That didn’t fix the issue…? But why…
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
ゼロゼロゼロ ゼロ!?
弁解と対話の機会を求めます!!!
いいですか ボクはですね!!!!!
Hachi
Zerozerozero, ZERO!? If I may request a quick opportunity to converse with you!!! Would that be quite alright?! Talk to me!!!!
[★6] Primp Town Zero
ゼロ
…ニャンのすけ なにか
文字のほかに ヘンなもの食べた?
Zero
…Meowson, did you eat anything you shouldn’t have eaten? Something other than text, I mean?
???

オオオオォォ~ン!!
???
OOOOOOOOON!!
[★7] Primp Town Zero
ゼロ

…さわがしいな なに?
Zero
…What is that awful noise?
[★3] Oniko (Fever)
おに子

オンオン!? オォ~ン!
Oniko
Onon!? OOOON!
[★6] Primp Town Atari
あたり
見つけましたよ おに子さ~ん!
待ってくださ~い!
Atari
There you are, Ms. Oniko! Please, wait up for us~!
[★7] Primp Town Zero
ゼロ

うわっ!?
Zero
Whoa!?
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
ななななんですか ゼロ!!!??? 
隠れないでくださいよ
ゼロ!!???
Hachi
Z-Z-Z-Z-Zero, what are you doing!!??? Don’t just duck away and hide yourself! ZERO!!???
[★5] Primp Town Atari
あたり
あれれっ? そちらのあなたは…
このあいだの?
Atari
Huuuuh? Oh, hey… I know you, Sir! We met the other day, didn’t we?
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
えっ!!!???? だれですか
ゼロ!!!?? 知り合いですか
ゼロ!!!???
Hachi
HUH!!!???? Who is she, Zero!!?? DO YOU KNOW HER, ZERO!!!???
[★5] Primp Town Atari
あたり
えーと 名前は「ゼロ」さんって
いうんでしょうか?
Atari
Um, so your name is “Zero”, right? Can I call you “Zero”?
[★5] Primp Town Zero
ゼロ
(こそこそ…)ハチ 黙って
静かにしてて
Zero
*muttering* Hachi, shut up. Just be quiet.
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
なんですか!!!????
ゼロ!!??? もっと大きい声で
話してくださいよ!!!!!!!!!
Hachi
What was that!!!???? ZERO!!??? You need to speak up if you want me to hear you, Zero!!!!!!!!!
[★5] Primp Town Roquier
ロキアー
なるほど セオ社長の
言っていたとおり あなたがたが
この世界にも 関わっているんですね
Roquier
I see, so the boss was right. You people really have gotten yourselves involved with this dimension’s affairs as well.
[★7] Primp Town Roquier
ロキアー
「タイムパラダイス社」のかたがたが
プワープアイランドや 周辺の時空で 
なにか企んでいるのは把握しています
Roquier
Now we know for certain that you of “Time Paradise” have some sort of scheme involving Pwurp Island and the dimensions adjacent to it.
[★5] Primp Town Zero
ゼロ
な… 名前はともかく どうして
社名までバレてるんだ…?
Zero
A…Alright, putting the exposure of my name aside… How did you find out about our company affiliation…?
[★6] Primp Town Hachi
ハチ

ギクーッ!!!!!!!!
Hachi
GUUUULP!!!!!!!!!
Screen Shake
[★5] Primp Town Zero
ゼロ

わかりやすいな…
Zero
(Okay, that explains that…)
[★3] Oniko (Fever)
おに子
オンオン!
オッオォォ~ン!!
Oniko
Onon! OnOOOON!!
[★6] Primp Town Atari
あたり
おに子さん!?
どこに行くんですか…うえぇっ!?
Atari
Ms. Oniko!? Where are you going…WHOA!?
[★5] Primp Town Atari
あたり
とてつもなくビッグサイズの
「まねきネコ」が います!
Atari
What is this absurdly large Maneki-neko!? I’ve never seen one this big before!
[★5] Primp Town Zero
ゼロ
あっ… ダメだ
ニャンのすけに 近づかないで
Zero
Ah… Wait. Stay away from Meowson.
[★7] Primp Town Zero
ゼロ
それ以上そばに寄るなら…
ビリビリでバチバチにいくよ
Zero
If you lay one finger on him… I-I’ll rip you to pieces.
QUEST
ステージ12
ビリビリの勝負
ステージ12 ビリビリの勝負
Boss Warning
[★5] Primp Town Zero
ニャンのすけに
近づかないで…
Stay away from Meowson…
Results Screen
[★5] Primp Town Atari
おに子さんは
「まねきネコ」が
気になるんでしょうか?
I wonder if something about this Maneki-neko caught Ms. Oniko’s attention.
QUEST
ステージ13
バチバチの勝負
ステージ13 バチバチの勝負
Boss Warning
[★6] Primp Town Zero
いったい、キミたちは
なにが目的なの…
…ダメ、近寄らないでってば
What is your people’s objective anyway…? …Wait, I told you to stay away.
Results Screen
[★6] Primp Town Atari
わたしたちは、依頼をうけて
「おにおん」さんを
探しているんです!
Oh, we are currently on a mission for a client! We’re looking for a “Mr. Onion”!
[★7] Primp Town Zero
BOSS
ステージ14
ケンケンガクガクの勝負
ステージ14 ケンケンガクガクの勝負
Boss Warning
[★7] Primp Town Zero
…ん?
ニャンのすけの口の中から
「オンオン」って声がする…
…Hm? I hear animal calls from inside Meowson’s mouth. Something like “On, on”...
Results Screen
[★7] Primp Town Atari
もしかして…
「おにおん」さんが、お口の
中にいるんでしょうか!?
Wait, could it be… Is Mr. Onion inside that Maneki-neko’s mouth!?

3-8. Lost and Found and…

PuyoQuest Fever!? World
Lost and Found and…
行方不明の真相、そして・・・
3-8
Opening Scene

~ 未完の塔 ~
~ Unfinished Tower ~
[★6] Primp Town Zero
ゼロ
ニャンのすけ 口の中を見せて
…ほら あーん
Zero
Meowson, let me see inside your mouth. Say “Ahhhh”...
ニャアァァ~ン…
プスン プスン…
…コロコロコロン!
Meeeooooow… *sputter, sputter* *falling and rolling noises*
Screen Shake
[★3] Onion Pixie (Fever)
おにおん
オオーン…?
オンオンオン…
Onion Pixie
Ooon…? Ononon…
[★5] Primp Town Zero
ゼロ
…なるほど この子が
ニャンのすけの中で引っかかって
可動域を狭めていたってわけか
Zero
…I see. So this little guy got stuck inside Meowson and plugged up his ducts. That’s what caused the malfunction.
[★4] Oniko (Fever)
おに子
オンオン!!
オニオン ラブォ~ン♪ チュッ♪
Oniko
Onon!! Onion, luv~♪ Chu♪
[★5] Primp Town Atari
あたり
おにおん… なるほど!
このかたが おに子さんの
探していた「おにおん」さんですね!
Atari
An onion… Oh, I get it! You must be Ms. Oniko’s missing husband, Mr. Onion!
[★4] Onion Pixie (Fever)
おにおん

ドッゴーン!! オッオォーン!!
Onion Pixie
BOING!! O-OOON!!
[★6] Primp Town Atari
あたり
うぇっ? なんででしょうか
「まねきネコ」に対して ものすごく
怒っているように見えます!
Atari
Huh? What’s wrong? Oh boy, he seems reeeeaally angry at that Maneki-neko for some reason!
[★5] Primp Town Roquier
ロキアー
まさか…「タイムパラダイス社」の 
企みを知って 阻止しようと
してるのか?
Roquier
Could it be that he learned about Time Paradise’s plans and came here to stop them?
[★5] Primp Town Roquier
ロキアー
夜な夜な いなくなっていたって
いうのも この「まねきネコ」を
止めるためだったとか…
Roquier
Then, what if the reason he disappeared from home night after night was that he came here in order to break this Maneki-neko…?
ジジジジジ
プスン プスン…
Shhhhhh… Psshhh, pshhh…
[★4] Onion Pixie (Fever)
おにおん

ウォーン… オーニオーーン!!
Onion Pixie
Oon… ONIOOOOON!!
[★4] Oniko (Fever)
おに子
オッオォ~ン… オンオン♪
メロメォ~ン♪
Oniko
Oooon… Onion♪ Swooo~n♪
[★5] Primp Town Roquier
ロキアー
いや 違うな…「いきなり現れた
いけ好かないヤツ」に 対抗意識を
燃やしてるだけかもしれない
Roquier
(Wait, I’m probably giving him too much credit… He probably just wants this thing gone because it suddenly appeared on his turf and he doesn’t like its face.)
[★7] Primp Town Atari
あたり
「おにおん」さんも
「まねきネコ」さんも トラ柄代表と
して 負けられないようすです!
Atari
Hey, look, Mr. Onion and the Maneki-neko are both dressed in tiger-stripes! I can’t decide which of them pulls it off better!
[★5] Primp Town Roquier
ロキアー
…ま 本人も無事見つかったことだし
依頼もこれで解決だな
Roquier
…Oh well. The subject of our client’s request has turned up unharmed. I suppose that means this case is closed now.
8 7 6 5 4 3
2 1 0… 再起動 ニャオ~ン
8… 7… 6… 5… 4… 3… 2… 1… 0… REBOOTING, meow~!
[★5] Primp Town Hachi
ハチ
ふぅ… 再起動完了です
これで ボクの失敗もゼロに…
Hachi
Wheew… Reboot sequence complete. That should erase that shameful failure of mine…
[★7] Primp Town Hachi
ハチ
いえいえいえ!!!?? 失敗なんて
そもそもしてないんですけどっっ!?
Hachi
I-i-i-i-i-i I MEAN!!!?? Failure, WHAT FAILURE, there was no failure, right, RIGHT!?
ジジジジジ ニャ~
ジジジジジ ニャ~
ジジジジジ ニャ~
Shhhhhhh, meow~ shhhhh, meow~ shhhhhh, meow~ shhhh…
[★7] Primp Town Roquier
ロキアー
…気のせいでしょうか
「まねきネコ」の口から 文字が
吐き出されて飛んで行ったような…
Roquier
…Maybe I am just imagining it, but I feel like I just saw letters come flying out of the Maneki-neko’s mouth…
[★5] Primp Town Zero
ゼロ
これで正常動作に戻った
オリジナルの文字は再配置され
コピーだけが時空サーバーに残る
Zero
Because normal function has been restored. The original text is being returned to its point of origins, maintaining only a copy on our spacetime server.
[★7] Primp Town Roquier
ロキアー
時空サーバーに…?
あなたがたは いったい
なにをしようとしているんですか?
Roquier
Your spacetime server…? What is your company trying to accomplish that way?
[★5] Primp Town Zero
ゼロ
……オリジナル情報復元率
残り12パーセント
11 10 9…
Zero
…12% of the scanned information remains to be restored. 11%... 10%... 9%...
[★7] Primp Town Roquier
ロキアー

…話す気は ないみたいですね
Roquier
…Looks like you have no intention of answering my question, hm?
[★5] Primp Town Roquier
ロキアー
まあ あなたがたを問いただすのは
時空パトロールの仕事です
俺たちには関係ありませんから
Roquier
Well, I suppose questioning your people’s motives falls under the authority of the Spacetime Patrol. We probably shouldn’t be prying anyway.
[★5] Primp Town Zero
ゼロ
……復元率 残り5パーセント
4 3 2…
Zero
…5% remains to be restored. 4%... 3%... 2%...
???

…そうはさせるか!
???
…I will NOT allow this!
[★6] Primp Town Zero
ゼロ

えっ?
Zero
Huh?
Special Still
ガチャコン
ガチャコン ガチャコン!!
``*bleep bloop*``
Screen Shake

プシュ~ン… ニャ~ン…
PSSSHHH…. MEOW…
ゼロ
あれは ニャンのすけの
緊急停止スイッチ…!
Zero
He hit Meowson’s emergency stop switch…!
あやしいクルーク
近寄るな だれにも
この巨大なネコに手出しはさせん
Strange Klug
Do not dare approach it. I will not allow any of you to lay hand on this gigantic cat!
ハチ
なんで あなたが
「時空スキャナー(ニャンコ型)」の
上に 乗ってるんですか!!???
Hachi
What are you doing climbing on top of the Spacetime Scanner, Model:Kitty!!???
ハチ
えっ!!??? しかも さっきは
どちらかというと 文字を
取り戻そうとしてませんでした!?
Hachi
And, WAIT!!??? When did you change your motives??? Didn’t you demand the text the device had eaten be RETURNED earlier!?
ハチ
結果的に 思いっっっっきり
壊してましたけど!!!!!!!!
Hachi
Though, your actions would certainly have accomplished the exact opposite!! BY BREAKING IT! BADLY!!!!!!
あやしいクルーク

フン 事情が変わった
Strange Klug
Hmpf. The situation has changed.
あやしいクルーク
「封印のきろく」の文字が
消えたのがきっかけで
封印が解けたのだとすれば…
Strange Klug
(If the reason that the seal on my soul was released were to have been the deletion of the runes within the Tome of Sealing…)
あやしいクルーク
このまま 文字を永遠に
捕まえておくことで 私の存在は
確かなものになるはずだ
Strange Klug
(...then I should be able to maintain my existence in this form and body in perpetuity, if those same runes remain entrapped in this contraption forever.)
あやしいクルーク
その証拠に 先ほど封印が
解けた直後よりも いまのほうが
体中にチカラがみなぎっている!
Strange Klug
The proof of my theorem is the fact that right now, I can feel even more power course through this body than I did the moment after the seal was first released earlier this day!
ハチ
気をつけてください ゼロ!!!!!
あの人は 手段を
選びませんからね!!!!!????
Hachi
ZERO, BE CAREFUL, PLEASE!!!!! This person is a cruel and savage device beater you know!!!!!????
ゼロ
ボクがここに来る前に
なにがあったの…?
Zero
Did anything happen between you two before I arrived here…?
あやしいクルーク
フン… そうだ そちらが
手を出すなら こちらも容赦しない
Strange Klug
Hmpf… I see how it is. Well, if you insist on raising your hands against me, I shall know no mercy either.
あやしいクルーク
また先ほどのような
悪夢を見せてやろう…
Strange Klug
I shall let you know the depths of the nightmares you have only caught a glimpse of before…
ハチ
ヒイーーッ!!!!!!
やめてください!!!!!
せっかく直ったのにっっっ!!!!!
Hachi
EEEEEEKK!!!!!! PLEASE CEASE!!!!! WE ONLY JUST FIXED IT!!!!!
[★6] Primp Town Roquier
ロキアー
あれは プワープアイランドでも
出会った 彼…?
いったい どんな手段をとる気なんだ
Roquier
Wait, is this the same person we ran into on Pwurp Island…? Just how far would you go to fulfill your goals?
[★6] Primp Town Atari
あたり
ものすごく シリアスな展開ですね
せんぱい…!
Atari
Wow, things are getting REALLY serious over here, aren’t they, Mr. Roquier…!?
[★6] Primp Town Zero
ゼロ
ニャ… ニャンのすけに
手を出すな
Zero
D… Don’t touch Meowson.
[★6] Primp Town Atari
あたり
ゼロさん?
どうするんですか?
Atari
Mr. Zero, Sir? What are you doing?
[★6] Primp Town Zero
ゼロ
ニャンのすけには…
イヤなことをされると バクハツする
システムが搭載されているんだ
Zero
Meowson… has a self-destruct function installed that triggers when he is being harassed. It makes him detonate himself.
[★6] Primp Town Atari
あたり
バ… バクハツ!?
…ですか!?
Atari
D…DETONATE!? You mean he explodes!?

3-9. The Crimson Soul’s Desires

PuyoQuest Fever!? World
The Crimson Soul’s Desires
紅きタマシイの望み
3-9
Opening Scene

~ 未完の塔 ~
~ Unfinished Tower ~
[★6] Primp Town Atari
あたり
あの「まねきネコ」さん
バクハツしちゃうんでしょうか!?
Atari
So that Maneki-neko over there might explode!?
[★6] Primp Town Roquier
ロキアー
まずい 本当なら いますぐ
周辺にいるみなさんを
避難させないといけません
Roquier
Oh no… If that is true, then we need to evacuate the area immediately!
[★7] Primp Town Roquier
ロキアー
バクハツすると どのくらいの
範囲に 影響がでるんですか?
Roquier
If the self-destruct function were to be triggered, how large would the blast radius be, approximately?
[★6] Primp Town Zero
ゼロ
えっ!? えーと… けっこう
広めの範囲で… ブワッとなって
ドカーンって…… すると思う……
Zero
Huh!? Um, uh… It should cover a rather wide area… I think it… wouldn’t be pretty, actually…
[★5] Primp Town Roquier
ロキアー
いきなり表現がふわっとした…
……なるほどな
Roquier
(All his eloquence and precision just went out of the window for a moment there… That’s worrying.))
[★6] Primp Town Hachi
ハチ
本当ですか!? ゼロ!!!!!
バクハツするなんて ボクも
知らないんですけど!!!???
Hachi
SERIOUSLY!? ZERO!!!!! WHY HAVEN’T I HEARD ABOUT THIS EXPLOSION THING BEFORE!!!???
[★6] Primp Town Atari
あたり
みなさーん!! この「まねきネコ」
さんは バクハツします!
落ち着いて 避難してくださ~い!
Atari
Everybody!! This Maneki-neko is going to explode! Please remain calm and evacuate the area!!
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
なにっ…!?
バクハツするだと…
Strange Klug
What…!? Explode, you say…?
[★6] Primp Town Roquier
ロキアー
そのようです あなたも早く
安全な場所へ移動してください
…さあ!
Roquier
That’s how it would seem. You should retreat to a safer location as well, for your own safety. …Now, come!
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
くっ… そのような
ハッタリを…!!
Strange Klug
Gh… Y-Your bluff won’t fool me…!!
???
ハッタリじゃないニャ~
本当に バクハツするニャリ
???
It’s not a bluff, meow~ If you stay here any longer, it’s going to be a cat-aclysm!
[★5] Primp Town Atari
あたり
えっ!? この声は
「まねきネコ」さん…ですか!?
Atari
Huh!? That voice… Mr. Maneki-neko, is that you!?
[★6] Primp Town Zero
ゼロ

ニャンのすけが しゃべった…
Zero
My Meowson spoke to us…
???
ニャフ~ン♪
ほらほら さっさと逃げるニャ~
5 4 3 2 1…
???
Meowhaha~♪ Come on, come on, everybody run away, meow~! 5, 4, 3, 2, 1…
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク

ぐぅっ… やむをえんか…
Strange Klug
Grr… Do I really not have a choice…?
[★7] Primp Town Seo
セオ
いまよ アコールさん!
「まねきネコ」の
スイッチを押して!
Seo
This is your chance, Accord! Press the Maneki-neko’s switch now!
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
なにっ!?
お前たちは…!?
Strange Klug
What!? Where did you…!?
[★4] Primp Town Ms. Accord
アコール先生
スイッチ…
これですね えいっ
Ms. Accord
A switch, hm… You mean this one, right? And *push*!
ニャオ~ン ジジジジジ ニャ~
ジジジジジ ニャ~
ジジジジジ ニャ~
MEEEEoown…. Psssshhh… meow~ shhhhhh, meow~ shhhhh, meow~
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
「封印のきろく」に
文字が戻っていく…!!
Strange Klug
The runes are returning to the Tome of Sealing…!!
[★5] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
ううっ…
体から チカラが抜けて いく…
Strange Klug
Uuhh… I can feel my power leaving this body…
[★7] Primp Town Puubot
プーボ

なぷ なぷぷ~♪
Puubot
Napu! Napupu~♪
[★5] Primp Town Ms. Accord
ポポイ
あぶなかったニャ~
これで全部元通りニャ
Popoi
That was simply paw-ful! But at least now everything should go back to normal, meow~
[★6] Primp Town Roquier
ロキアー
セオ社長! プーボも…
こちらの世界のアコールさんに
コンタクトをとっていたんですか?
Roquier
Miss Seo! And Puubot is here too… So you were able to contact the Ms. Accord of this world?
[★5] Primp Town Seo
セオ
わたしからじゃないわ
アコールさんが わたしに
聞きたいことがあったみたいなの
Seo
Oh, I wasn’t the one who initiated it. Accord sought me out herself. It seems like she actually wanted to discuss something with me.
[★5] Primp Town Puubot
プーボ

なぷぷ!
Puubot
Napupu!
[★6] Primp Town Seo
セオ
ええ ついてきてもらってよかったわ 
まさか こんなことに
なってるなんてね
Seo
Yes, I’m very glad you came with me too, Puubot. Who could’ve known that things would end up getting so chaotic?
[★7] Primp Town Seo
セオ
でも…
これで 一件落着よね?
Seo
Well, but… I suppose all’s well that ends well, right?
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
…………まだだ
まだ終わらせない
Strange Klug
…No. No, not yet, I won’t let it end here.
[★5] Primp Town Ms. Accord
ポポイ
…そうカンタンには
いかないみたいニャ
Popoi
…Looks like they’re not giving up so easily, meow.
[★7] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
ようやく望みが成就する
その一歩手前で
諦めてたまるものか…
Strange Klug
After so long, I am just one step away from finally having my wish granted… How could I possibly give up now…?
[★6] Primp Town Ms. Accord
アコール先生
あなたに うらみが
あるわけではないけれど…
Ms. Accord
Believe me when I say that we hold no ill will towards you…
[★6] Primp Town Ms. Accord
アコール先生
わたしの生徒たちを 困らせるのは
見過ごせませんね
Ms. Accord
…but I cannot allow for anybody to put my students in harm’s way unpunished.
[★6] Primp Town Strange Klug
あやしいクルーク
いいだろう かくなる上は…
ぷよで勝負だ!
Strange Klug
I have come too far to back down now… We shall Puyo battle!
QUEST
ステージ15
失われる太陽
ステージ15 失われる太陽
Boss Warning
[★5] Primp Town Strange Klug
あと一歩で
望みが叶う…
手放してなるものか
Just one more step before my desires are granted… How could I let this chance slip away from my grasp?
Results Screen
[★5] Primp Town Ms. Accord
わたしの生徒たちを
困らせるのは
許しませんよ
I cannot allow anyone to cause my students trouble.
QUEST
ステージ16
失われる月の光
ステージ16 失われる月の光
Boss Warning
[★6] Primp Town Strange Klug
体からチカラが
抜けていく…
くっ…まだだ!
My power is leaving this body… Urgh… Not yet!
Results Screen
[★6] Primp Town Ms. Accord
あなたにうらみが
あるわけでは
ないけれど…
I don’t hold any sort of personal grudge against you, but…
[★7] Primp Town Strange Klug
BOSS
ステージ17
失われる一番星
ステージ17 失われる一番星
Boss Warning
[★7] Primp Town Strange Klug
これで終わったと思うな…
Don’t think me defeated yet…
Results Screen
[★7] Primp Town Ms. Accord
今日の授業は
これでおしまいです
…おやすみなさい
Alright, this is the end of classes for today! …Good night.

3-10. All to Its Rightful Place

PuyoQuest Fever!? World
All to Its Rightful Place
すべてはあるべき場所に
3-10
Opening Scene

~ 未完の塔 ~
~ Unfinished Tower ~
[★7] Primp Town Ms. Accord
アコール先生
ふう…
今日の授業は これでおしまいです
Ms. Accord
Eheh… This is the end of classes for the day.
[★7] Primp Town Ms. Accord
ポポイ

ニャンニャカ ニャ~ン♪
Popoi
Meow, meow, meeeow~♪
[★7] Primp Town Seo
セオ

相変わらず お見事ね
Seo
Excellent work as always, Accord.
[★7] Primp Town Atari
あたり
み… 見たこともないくらい
ものすごい「ぷよ勝負」でした
すごいです!
Atari
W…Wow! I’ve never seen a Puyo battle quite like that! That was amazing!
[★5] Primp Town Ms. Accord
アコール先生
うふふ ありがとうございます
あたりさんもしっかり「お勉強」
…すれば できるようになりますよ
Ms. Accord
Eheheh. Why, thank you, Atari. Just keep practicing, and I promise, soon enough you will be able to battle just like this yourself.
[★5] Primp Town Roquier
ロキアー
さすがです
…でも 相手の彼も 本来はもっと
強いチカラの持ち主だったのでは…?
Roquier
It really was impressive. …But could it be that your opponent just now actually possesses even more power than what he mustered just now?
[★5] Primp Town Roquier
ロキアー
プワープアイランドで
出会った彼は いま見た勝負の
比じゃないくらい 強かったはず
Roquier
(The power he used when I met and fought him on Pwurp Island was not even comparable to what we saw here.)
[★5] Primp Town Ms. Accord
ポポイ
そうだニャ~
「本来は」そうなのかも
しれないニャ ニャフフ
Popoi
Meow, that’s right! They pawbably had a lot more, at the very start, that is, mewheheh.
[★5] Primp Town Roquier
ロキアー
こっちの世界のアコールさん…
ポポイさんも
「ニャニャニャ」口調なのか
Roquier
(Looks like Accord is making Popoi do this odd cat-speech-tick even over in this dimension.)
[★6] Primp Town Atari
あたり

うえええぇ~~っ!?
Atari
WHOAAAA!?
[★7] Primp Town Roquier
ロキアー
いっ… いきなり
どうしたんだよ あたり
Roquier
W…What’s wrong, Atari? Why did you scream so suddenly?
[★6] Primp Town Atari
あたり
せんぱい!「まねきネコ」と
ゼロさんたちが いませ~ん!!
Atari
Mr. Roquier, look! The Maneki-neko is gone! And so are Mr. Zero and his friend!!
[★7] Primp Town Roquier
ロキアー
……本当だ 勝負に気を
とられていて 気づかなかった
Roquier
…You’re right. I was so distracted by the battle, I didn’t even notice them leave.
[★7] Primp Town Roquier
ロキアー
あんなに巨大な機械が
あとかたもなくいなくなってる…
Roquier
Just how did they manage to move that device out of here so quickly? That thing was huge…
[★6] Primp Town Puubot
プーボ

なぷぷ~ん…
Puubot
Napupu~n…
[★5] Primp Town Klug
クルーク
うぅぅ~ん…?
ボ… ボクはどうして
こんなところに…?
Klug
Huh…? W…What am I doing out here…?
[★5] Primp Town Atari
あたり
あっ! あなたは
クルークさん?
Atari
Oh! You’re Klug, aren’t you?
[★5] Primp Town Atari
あたり
なんだか 寝ぼけている
ようすですが 大丈夫ですか?
Atari
Hey, are you okay? You seem pretty out of it.
[★5] Primp Town Klug
クルーク

キミは…?
Klug
Who are you…?
[★7] Primp Town Atari
あたり
わたしは
みならい探偵の あたり…
Atari
I’m Atari! I’m a rookie detective, and…
[★6] Primp Town Atari
あたり
うぇっ!? なんですか
せんぱい 社長!
…どうしてひっぱるんですか~!?
Atari
Whoa!? Mr. Roquier, what gives? …Why are you pulling me awaaaaay!?
[★5] Primp Town Klug
クルーク

…なんだったんだ?
Klug
…Just what was that all about?
???

あっ! いましたわ!
???
Aha! There you are!
[★7] Primp Town Raffina
ラフィーナ
今度こそ
とっちめてやりますわよ!
Raffina
Now you’re in for it, four-eyes!
[★7] Primp Town Amitie
アミティ
クルーク! 「ぷよ勝負」は
まだ おしまいじゃないよ!
返してくれるまで やるんだから!
Amitie
Klug! We weren’t done Puyo battling yet! We’ll keep it up until you give us our stuff back!
[★5] Primp Town Klug
クルーク
ああ… みんなで見つけた
拾いものなら ここに…
…あれっ!?
Klug
Oh… The things you all picked up on the classtrip, right? I have them right h… Wait, HUH!?
[★3] Primp Town Lidelle
リデル

どこにも ありませんね…
Lidelle
Looks like they’re not in your pocket…
[★3] Primp Town Amitie
アミティ
も~! どこかに
落としてきちゃったの?
Amitie
What? Get real! Did you lose them or something?
[★3] Primp Town Sig
シグ
ホシガタムシ…
図鑑にも あんまり
のってないムシなのに…………
Sig
My Stellaforme Beetle… The one bug I can’t even get good info on from the lexica…
[★5] Primp Town Raffina
ラフィーナ
それもこれも シグが途中で
寄り道して はぐれたからですのよ!
Raffina
Well, MAYBE we could have stopped him before he lost your items if you hadn’t randomly wandered off and forced us to go looking for you, Sig!
[★4] Primp Town Raffina
ラフィーナ
…いえ 違いますわね
すべての原因は このメガネさんが
勝手に持ち出したからですわ!!
Raffina
…Wait, no, strike that. Why am I blaming Sig? This is all solely YOUR fault, you four-eyed menace! How dare you take other people’s belongings!!
[★5] Primp Town Klug
クルーク
ち… 違う! ボクは
キミたちの代わりに あのアイテムに
ついて 調べてあげようとしただけだ
Klug
N… No, wait! I just wanted to try and do some research on these items for you all!
[★7] Primp Town Klug
クルーク
「ほしい」なんて これっぽっちも
思ってないぞ うん 本当だ!!
Klug
I wasn’t planning on keeping them to myself! N-No, not one bit! I promise! Really!!
[★3] Primp Town Klug
クルーク
そういえば… いまは もう全然
あの3つのアイテムを
「ほしい」なんて 思わないな
Klug
(Come to think… That strange desire that I felt for those objects before has completely disappeared now.)
[★3] Primp Town Klug
クルーク
あのときは どうしても
ほしかったのに いったいなんで…
Klug
(What happened? Earlier I couldn’t help but want to have them for myself…)
[★5] Primp Town Ms. Accord
アコール先生
うふふ それについては…
先生から お話があります
Ms. Accord
Ahaha… So, about that… Please, let me explain in Klug’s stead.
[★5] Primp Town Amitie
アミティ

アコール先生!
Amitie
Oh, Ms. Accord!
[★5] Primp Town Raffina
ラフィーナ
あらたまって「お話」なんて…
なんですの?
Raffina
Explain what? Excuse me, but what are you talking about, Professor?
[★6] Primp Town Ms. Accord
アコール先生
みなさんの見つけたアイテムに
ついて 伝えておかなければ
いけないことがあるの
Ms. Accord
You see, I have to tell you something very important about the memorabilia you found on your trip.
[★6] Primp Town Ms. Accord
アコール先生
みなさんが見つけた
「落ち葉」と「砂」と「ムシ」は…
Ms. Accord
That leaf, sand and beetle you had found…
[★6] Primp Town Ms. Accord
アコール先生
元々だれかの「落としもの」で
元の持ち主に 返さなくては
いけないことがわかったんです
Ms. Accord
…were actually all items that somebody else had unfortunately lost, so we had to return them to their actual owner after I’d learned of that fact.
[★3] Primp Town Amitie
アミティ
えっ?
そうなんですか!?
Amitie
Huh? Really!?
[★7] Primp Town Ms. Accord
アコール先生
うふふ… そうです
だからさっき クルークくんから
預かって 先生が返しておきました
Ms. Accord
Ahaha… Yes, really. That is why I asked Klug to give the items to me so I can return them.
[★7] Primp Town Ms. Accord
アコール先生
せっかく授業で見つけた 大切な
思い出なのに ザンネンですが…
わかってくれるとうれしいわ
Ms. Accord
know that it must be a shame for you. After all, to you those items were precious memories of the school trip… But I hope you can understand that it needed to be done.
[★3] Primp Town Amitie
アミティ
う~ん… そういうことなら
しょうがないよね
Amitie
Uhhh… Well, I guess if they already belonged to someone else, then that’s just how it is.
[★7] Primp Town Amitie
アミティ
あの「月の砂」とっても
キラキラしてて キレイだったから…
元の持ち主の人も 喜んでるといいな
Amitie
That Lunar Sand was so super pretty, too… But if the real owner likes it just half as much as I did, then I’m happy too.
[★6] Primp Town Lidelle
リデル
はい ちょっとだけ
さみしいですけど…
Lidelle
Yes, I agree. Even if it is a little disappointing…
[★3] Primp Town Sig
シグ
ホシガタムシ…
…………いいなー
Sig
My Stellaforme Beetle… It was so cool…
[★5] Primp Town Raffina
ラフィーナ
諦めきれていない人が
若干いるみたいですけれど…
Raffina
Looks like we’ve got ONE person who isn’t quite happy with this arrangement, but, oh well…
[★5] Primp Town Ms. Accord
アコール先生
さあ みなさん そろそろ
日が暮れますよ 帰りましょうか
Ms. Accord
Now, everybody! The sun is about to set. You should all return home for the night.
[★5] Primp Town Amitie
アミティ

はーい!
Amitie
Yes, Ms. Accord!

3-11. Gentle Memories

PuyoQuest Fever!? World
Gentle Memories
やさしいおもいで
3-11
Opening Scene

~ 未完の塔 ~
~ Unfinished Tower ~
[★5] Primp Town Amitie
アミティ
そうだ!
ねえ みんな!
Amitie
Oh, I’ve got an idea! Hey, everyone!
[★5] Primp Town Raffina
ラフィーナ

どうしたんですの?
Raffina
What is it, Amitie?
[★7] Primp Town Amitie
アミティ
思い出のお土産は なくなっちゃった
けど… その代わりに 思い出を
絵に描くのはどう?
Amitie
Since we don’t have our souvenirs from the school trip anymore… How about we paint some pictures of what we remember from the school trip together instead?
[★7] Primp Town Lidelle
リデル
落ち葉や 月の砂や ムシの
絵を描く…ってことでしょうか
アミさん?
Lidelle
You mean we could paint pictures of the leaf, the moon-shaped sand and that beetle together, Ammy? …Is that it?
[★6] Primp Town Amitie
アミティ
うん! それだけじゃなくて
いろんなところで「ぷよ勝負」した
ぜんぶも!
Amitie
Yeah! And like, we could also paint all the Puyo battles we had back then, and all the other stuff that happened, too!
[★3] Primp Town Raffina
ラフィーナ

…まあ 悪くない発想ですわね
Raffina
…Hm, that actually isn’t half bad an idea, you know.
[★6] Primp Town Lidelle
リデル
はい
とっても ステキです
Lidelle
I agree, it sounds wonderful.
[★6] Primp Town Sig
シグ
頭の中でおぼえてる すがた
残しておきたい
Sig
I still remember what it looked like. If we paint it, I can keep that forever.
[★5] Primp Town Raffina
ラフィーナ
そうと決まれば お店に
絵の具を探しに行きましょうか
Raffina
Well, if we’re all in agreement, then let us make a stop at the store to pick out some art supplies on our way back into town.
[★7] Primp Town Amitie
アミティ
イエーイ! いこいこー!
クルークも行くよね?
Amitie
Yay! Let’s go, let’s go! Hey, Klug, you coming too?
[★5] Primp Town Klug
クルーク

へっ? ボクもかい?
Klug
Huh? You want me to come with you?
[★6] Primp Town Raffina
ラフィーナ
早くしないと
置いていきますわよ!
Raffina
If you don’t hurry up, we’ll leave you behind!
[★6] Primp Town Sig
シグ

いーくぞー
Sig
Let’s go.
[★4] Primp Town Klug
クルーク
わ… わかったよ ボクも
つきあってあげようじゃないか
Klug
V… Very well! I suppose I can grace you all with my presence on your outing.
[★7] Primp Town Klug
クルーク
…って こら!
ボクを置いていくなー!!
Klug
…Wait, hey! Don’t leave me behind!!

タッタッタッタッタ…
*footsteps*
[★5] Primp Town Roquier
ロキアー
…これが本当の「一件落着」で
間違いなさそうですね
Roquier
…I suppose with this the case is truly and completely solved now.
[★5] Primp Town Seo
セオ
ええ おに子さんからの依頼も
解決したし 申し分ないわ
Seo
Yes, seeing how Ms. Oniko’s request has been fulfilled as well, I see nothing left to do here.
[★7] Primp Town Seo
セオ
新しい「ビジネス・チャンス」の芽も
つかんだことだし…
おもしろいことになりそうね
Seo
We even received some hints towards what could potentially be a chance for even bigger business… It seems things are about to get rather exciting for us.
[★7] Primp Town Roquier
ロキアー
はい?
それは どういう…?
Roquier
Wait, come again? What exactly are you…?
[★6] Primp Town Seo
セオ
さあ わたしたちも
帰りましょうか
Seo
Now, I believe it is time for us to return home.
[★7] Primp Town Atari
あたり
はい!
じゃあ プーちゃん いくよ~!
Atari
Yes, Ma’am! C’mon, Pucchi, let’s go~!
[★5] Primp Town Puubot
プーボ
「時空トンネル オープン デス」
ぷわわ~ん!
Puubot
“Opening Spacetime Tunnel” Napuwawa~n
Special Still
アコール先生
…なるほど 「ナゾの穴」の正体は
これだったんですね
Ms. Accord
…I see. So that is what those “mysterious holes” really were.
あたり
うぇっ アコール先生!?
なんですか「ナゾの穴」って…
Atari
Whoa, Ms. Accord!? Why do you know about the holes…?
アコール先生
うふふ こちらの話です
なんでもありませんよ
Ms. Accord
Ahaha. Don’t mind me. I was just talking to myself.
セオ
ご協力ありがとう アコールさん
また別の時空で会いましょうね
Seo
Thank you very much for your cooperation, Accord. Let us meet again in another time and place.
アコール先生
はい セオさん 今度はもっと
ゆっくりできるときに会いたいですね
Ms. Accord
Yes, Seo. Though I very much do hope that the next time we meet we will have a chance to spend more time talking.
セオ
いつもせわしなくて
ごめんなさいね うふふ
Seo
I am sorry for always being so busy, ahaha.
あたり
あれ? こちらのアコール先生とは
お話ししても大丈夫なんですか
社長?
Atari
Huh? Are you allowed to talk about other dimension stuff with the Ms. Accord in this dimension, boss? Is that okay?
セオ
そうね 説明がむずかしいけれど…
「例外」も あるってことよ
ねえ?
Seo
Well, it’s a little difficult to explain, but… Let’s just say there are some “exceptions” to our rules. Isn’t that right?
アコール先生
ふふっ そうですね…
では みなさん お気をつけて
Ms. Accord
Ahaha. That is right… Now then, goodbye, everyone. Please do take care of yourselves.
プーボ
「時空転移 スタート シマス」
ぷわわ~ん!
Puubot
“Initiating Spacetime Transfer” Napuwawa~n!

3-12. Super Exciting, Big Post Mortem Session

PuyoQuest Fever!? World
Super Exciting, Big Post Mortem Session
どきわく大反省会
3-12
Opening Scene

~ ???? 某所 ~
~ ???? An Unknown Place ~
ポロピコぴーん♪
ポロピコぴーん♪
(呼び出し音)
*somebody’s overly cheery ringtone*
ぷつっ…
(きれた音)
*quick bleep!*
[★5] Hachi
ハチ
反省する… 
反省反省反省反省…
Hachi
I am evaluating… Evaluationevaluationevaluationevaluation…
[★5] Hachi
ハチ
反省する… 
反省反省反省反省…
Hachi
I am evaluating… Evaluationevaluationevaluationevaluation…
[★5] Hachi
ハチ
ああ反省… 
あああ大反省…
Hachi
Oh, such evaluation… Oh, grand post-mortem…!
[★6] Zero
ゼロ

ちょっと ヘンな呪文やめて 
Zero
Could you please stop chanting this bizarre spell of yours?
[★5] Hachi
ハチ
しかしですね さすがに今回は
きちんと
反省しておこうかと思いまして!
Hachi
No, you don’t understand! I am fully convinced that I NEED to reevaluate what happened today more thoroughly than anything before!
[★6] Zero
ゼロ

そうだな…
Zero
That is true…
[★6] Zero
ゼロ

次に 活かせれば問題ない
Zero
But as long as we learn of the mistakes we made, everything should go smoothly next time.
[★6] Zero
ゼロ
失敗は しないほうがいいけれど
失敗すること自体は 
かまわないから…
Zero
Obviously it is better to avoid making mistakes in the first place, but having a few errors crop up here and there is not a major problem in and of itself…
[★5] Hachi
ハチ

なんの話ですか?
Hachi
What are you talking about?
[★6] Zero
ゼロ
え?
時空スキャナーの実験のことだけど
Zero
Huh? About the field test on the Spacetime Scanner.
[★7] Hachi
ハチ

えええっっっ!?
Hachi
HUUUUH!?
[★7] Hachi
ハチ
その部分って
反省すべきポイント
ありましたかね!!?????
Hachi
There was nothing to reflect on in that field test at all! NOTHING, YOU HEAR ME!!?????
[★7] Hachi
ハチ
そもそも実験には失敗してないですし
あれについてはあきらかに
不可抗力だと思っています!!
Hachi
There were absolutely and totally NO mistakes made in the testing procedure and any and all issues that may or may not have occurred can by any rational measures only be considered an act of god!!
[★7] Hachi
ハチ
このような事すら起きぬような対策は
すでにシャキーンと
脳内ではすでに完成してますから!!
Hachi
In fact I’ve already had a marvelous brain blast containing already-implemented measures that will doubtlessly help us prevent anything of this sort from ever, ever, EVER occurring again in the future!!
[★7] Hachi
ハチ
トラ柄のデザインも
もちろん変更しますので
今後は問題なく! いけるはず!!!
Hachi
I’ve even thought to change the tiger-print paint job on the device, just in case, so there will be no further complications! THIS IS BOUND TO WORK!!!
[★6] Zero
ゼロ

ちょっと 待って
Zero
Wait. Time-out.
[★7] Hachi
ハチ
あ! トラブルを隠して
すぐ連絡しなかったとこについては
申し訳ございませんでした!!!
Hachi
Oh! I’m very sorry for hiding the issues the field test was experiencing from you rather than contacting you immediately at the first sign of irregularity!
[★7] Hachi
ハチ
この点については反省というより
こころより謝罪いたします!!!
会見を開くレベルで謝罪いたします!
Hachi
But rather than reflect on this point, I would instead like to offer you my deepest and most inconsolable apologies!!! An apology so sincere and extensive, I could hold an entire press conference dedicated to it alone!
[★6] Zero
ゼロ

すると何?
Zero
Why would you do that?
[★7] Hachi
ハチ
ボクとしての
最大の反省ポイントはですね…
Hachi
Because, you see, the one thing I truly wish to reevaluate…
[★6] Hachi
ハチ
ゼロに助けてもらってしまった
ことなんですよ!!!!
Hachi
…IS THE FACT THAT YOU ENDED UP HAVING TO BAIL ME OUT OF THAT MESS!!!!
[★6] Hachi
ハチ
実験成果をばっちりがっちり
あげる予定だったのに!!!
Hachi
Even though I had planned to present you with the most perfect, most robust test results known to mankind!!!
[★6] Zero
ゼロ

え?
Zero
Huh?
[★6] Hachi
ハチ
ひとりだけで完遂するはずで!!
まあ 途中までは だいぶうまく
いっちゃってたと思うんですけどね?
Hachi
I was supposed to carry this task out entirely on my own!! And for a while there it indeed DID go along just swimmingly, and I had no hint of an idea that things could possibly take a turn for the worse, you know?
[★6] Hachi
ハチ
さらにですね!?!! どうせ
助けてもらうなら最初から助けて
もらったほうがよかったのかも!?
Hachi
AND YOU KNOW!?!! Since you ended up having to come to my rescue after all, I’m thinking, maybe it would’ve been better if I’d just bit the bullet and called you to my aid from the very beginning!?
[★6] Hachi
ハチ
その方が効率的だったんじゃないかと
あらためて思ったりも
していてですね!!
Hachi
That would have been far more efficient and effective in retrospect, is just what I am thinking right now!!
[★6] Zero
ゼロ
早く連絡してくれていたら…
まあ そうかも 
Zero
Should you have contacted me earlier…? Well, yes. Maybe.
[★6] Hachi
ハチ
もう! ありがとうございました!!
すごく助かっちゃった
じゃないですか!!!
Hachi
AHH!! Thank you! THANK YOU SO MUCH! For bailing my sorry behind out of that mess!!!
[★6] Hachi
ハチ
ほんとに助かりました!!!!!
この借りはですね
きっと「恩」で返しますんで!!
Hachi
I OWE YOU EVERYTHING!!!!! And I never forget my dues! You WILL be compensated!!
[★6] Hachi
ハチ
ボクは 借りておくの
苦手なんですよ!!! いいですか!
きちんと 返しますんで!!
Hachi
Because I HATE owing other people favors!!! You hear me!? ALL WILL BE MADE UP FOR!!
[★6] Hachi
ハチ

…っ!!
Hachi
AH!!
[★6] Hachi
ハチ

……
Hachi
....
[★6] Hachi
ハチ

…はあ はぁ
Hachi
*gasp*... *gasp*...
[★6] Zero
ゼロ

論点がおかしくなっている
Zero
(I’m not even sure what this conversation was about anymore.)
[★6] Zero
ゼロ
そしてたぶん「あだ」で
返される確率が高いかな
Zero
(It doesn’t help that the resentful way he is saying it makes his “promise” seem more likely to actually be a veiled threat, statistically speaking.)
ポロピコぴーん♪
ポロピコぴーん♪
(呼び出し音)
*somebody’s overly cheery ringtone*
ぷつっ…
(きれた音)
*quick bleep!*
[★5] Hachi
ハチ
それはそうと さっきから
時空通信機に
めちゃくちゃ着信きてますね
Hachi
That all aside, it would seem that somebody has been trying to contact us on our interdimensional communications device for a good while now.
[★6] Zero
ゼロ
そうか 
定例進捗報告会の時間か
Zero
Oh, you’re right. Is it time for the regular progress report already?
[★5] Hachi
ハチ
ちょっと 開始時間を
過ぎてしまいましたね
Hachi
We might have missed the intended starting time of the conference call by a smidge.
[★5] Hachi
ハチ
「イッセン」が
心配してるかもしれません
Hachi
Issen is probably already sick with worry..
[★5] Hachi
ハチ
「さてはタイムパラダイス社の評判を
落とすようなことをしていたのでは
ありませんか?(モノマネ)」とか…
Hachi
I am sure they are going to say something like (impersonation ->)“You don’t want to bring our good company into disrepute, now, do you?” when we pick up…
[★5] Zero
ゼロ


Zero
...
[★5] Zero
ゼロ

…くす
Zero
*giggle*
[★5] Hachi
ハチ


Hachi
...
[★5] Hachi
ハチ

…いま ウケましたか?
Hachi
…Did you just laugh at my joke?
[★7] Zero
ゼロ

い…いや…?
Zero
N…No…?
[★5] Hachi
ハチ


Hachi
...
[★5] Hachi
ハチ

…ともかく通信をつなぎますね?
Hachi
…Anyway, let’s finally take the call, shall we?
[★6] Zero
ゼロ
う うん ありがとう 
よろしく頼む… 
Zero
Y-Yes, thank you. Please do that…
[★6] Hachi
ハチ

っっって!!
Hachi
-Wait!!
[★6] Hachi
ハチ

ゼローーーっッ!!!!!!!!!
Hachi
ZEROOOOOO!!!!!!!!
[★6] Hachi
ハチ
今の「ありがとう」は
聞かなかったことにします!!!
Hachi
I’LL JUST PRETEND I DIDN’T HEAR YOU SAY “THANK YOU” TO ME JUST NOW!!!
[★6] Zero
ゼロ

な なんの話?
Zero
W-Why?
[★6] Hachi
ハチ

ノーーーーーカウンーートーーー!!
Hachi
THIS DOESN’T COUNT AGAINST MY TALLY!!!!
[★6] Hachi
ハチ
ボクの聞きたい ありがとうは
そんなんじゃないんです!!!
Hachi
BECAUSE I WANT YOU TO THANK ME FOR SOMETHING MORE ~~IMPORTANT~~!!!
[★6] Hachi
ハチ
そういうやつじゃなくて 
もっと屈辱的な感じでですね…!
Hachi
I WANT A “THANK YOU” FROM YOU THAT IS SPOKEN WITH MORE HUMILITY, MORE GRATEFULNESS…!
[★5] Zero
ゼロ

理解不能すぎる
Zero
(How am I even supposed to comprehend him.)
[★5] Zero
ゼロ
いいから早く 
通信をつないでくれないかな…
Zero
(Could he just shut up and please take the call already…?)
んポポポろーン♪
(時空通信がつながった音)
*call connecting jingle!*
[★5] Zero
ゼロ
おつかれさまです
「イッセン」
Zero
Please excuse us for the wait, Issen.
[★5] Hachi
ハチ
おつかれさまです
遅くなりました
Hachi
Yes, many apologies for the delay.
ザザザッ ピーッ…
「ゼロくん ハチくん…」
*static* Ah, Zero. Hachi…

「おつかれさまです」
I hope you have a good day of work behind you?
「さっそくですが
 今日は進捗の前に」
Now, I know this might be unexpected, but before we begin today’s progress report…
「通期の計画である 
 イントラルシティの議題を
 先に話しましょうか…」
…I would like to first discuss some potential points of failure with our full-year plans regarding Intral City.

~おしまい~
~The End ~
Chapter 2 PuyoQuest Fever!? World