PPQ:PuyoQuest World/Manzai 5

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search
Chapter 4 PuyoQuest World
Translated by: Nenilein
Chapter 6

5-1. A New Spacetime Detective

PuyoQuest World
A New Spacetime Detective
新たな時空探偵
5-1
Opening Scene
これまでの任務のおさらい!
…です!
pending translation
時空探偵社でアルバイトをはじめた
わたし「あたり」がやってきたのは
「プワープアイランド」!
pending translation
探し人を追いかけて通り抜けた
「時空トンネル」の先には
また 新たな「時空トンネル」が…
pending translation
プーちゃんを追いかけていた
「ワルワルロボ」たちは なぜか
良い子にしているようですし
pending translation
わたしたちの知らないところで
いったい なにが
起こっているんでしょうか?
pending translation
Scene Transition
プワープアイランド
アレハテ古城
Pwurp Island, Ruins of Arehate Castle
Screen Shake
[★5] Puubot
プーボ
「通話 開始シマス」
 なぷぷぷぷ なぷぷぷぷ
Puubot
“Connection established” Napupupupu, napupupu.
[★5] Atari
あたり
…わあっ!
つながりました!
Atari
…Hey! We got an incoming call!
[★5] Roquier
ロキアー
時空トンネルの近くなら
通信が 成功しやすいみたいですね
Roquier
Looks like the connection gets better when we are close by a Spacetime Tunnel.
[★5] Roquier
ロキアー
社長! …社長!
こちら ロキアーです
聞こえますか
Roquier
Boss! …Boss! This is Roquier speaking. Do you copy?
[★5] Puubot
セオの声
「はい こちら時空探偵社 セオよ
 …通信状態は良好ね
 そちらは変わりない?」
Seo's Voice
“Yes, Seo, CEO of the Spacetime Detective Agency speaking. …The connection seems pretty stable at the moment. Did anything change on your end?”
[★5] Roquier
ロキアー
いえ それが少々やっかいで…
この島で 未登録の時空トンネルが
複数発生しているもようです
Roquier
Not particularly… But multiple unreported Spacetime Tunnels seem to be opening up on this island.
[★5] Puubot
セオの声
「…わかりやすい報告で
 ちょっと 拍子抜けしたわ」
Seo's Voice
“…That is all I need to know, actually.”
[★5] Roquier
ロキアー
はい?
それは どういう…?
Roquier
Excuse me? What do you mean?
[★5] Puubot
セオの声
「少しだけ あたりに
 代わってみてくれる?」
Seo's Voice
“Could you put Atari on the line for a moment, please?”
[★5] Atari
あたり
はい 社長! 報告です!
いま ワルワルロボたちといっしょに
ドーナツを食べてます!(もぐもぐ)
Atari
Yes, Ma'am! Reporting! Currently consuming delicious donuts with the Woof-woof-bots! *nomnom*
[★5] Puubot
セオの声
「そう 相変わらずで
 よかったわ」
Seo's Voice
“So you’re the same as always. Good.”
[★7] Roquier
ロキアー

なにがしたかったんですか?
Roquier
Did you want to know anything from her, perhaps?
[★5] Puubot
セオの声
「とにかく… そういうことなら
 通信がつながらないのもわかるわ」
Seo's Voice
“What’s important… is that I have a good idea now why we’ve been having trouble establishing a stable connection up until now.”
[★5] Puubot
セオの声
「準備するので 80秒ほど
 待っていてちょうだい」
Seo's Voice
“I am preparing right now. Please give me approximately 80 seconds and stay where you are.”
[★5] Roquier
ロキアー
わかりました …あたり
そろそろ本当に みなさんと
お別れする時間だ
Roquier
Understood… Atari, it seems this really is goodbye this time.
[★6] Atari
あたり
ふぁい!(もぐもぐ) あと
もうちょっとらけ…(もぐもぐ)
Atari
Whes! *nomnom* Juwst gimme anowa winwid…*nomnom*
[★7] Ally
アリィ
まだまだ おかわりは
たくさんありますよ!
Ally
We still have a lot left if you want seconds!
[★7] Vartebra
バーテブラ
たくさん食って ロックな
デカいやつになれよ!
Vartebra
Eat up, ‘n you’ll be a big and strong rocker in no time!
[★7] Atari
あたり

ふぁい!(もぐもぐ)
Atari
Whes! *nomnom*
[★5] Dekabot
???

ワルワル~ン♪(もぐもぐ)
???
Woofwoof~♪ *nomnom*
[★7] Roquier
ロキアー
あたり
「探偵の心得 134条」は
知ってる?
Roquier
Atari… Ever heard of Detective Rule #134?
[★6] Atari
あたり
134条…
それって(もぐもぐ)
なんれすか?(もぐもぐ)
Atari
#134… Um… *nomnom* What waw wat again? *nomnom*
[★7] Roquier
ロキアー
「ドーナツを食べながら
 しゃべらない」だ
Roquier
“Keep your mouth closed while eating your donuts.”
[★6] Atari
あたり
そんな心得まで
あるんですか~っ!?
Atari
We have a rule for that!?
Screen Shake

ゴゴゴゴゴ…
*low sci-fi noise*
[★6] Hed
ヘド
…ん? 穴の中から
なんだかロックな音がしネェか?
Hed
..Hm? What’s that rockin’ sound coming from the hole?
[★7] Roquier
ロキアー
ロックかどうかは ともかくとして
妙な音がしますね…
これは まさか!
Roquier
I am not sure I would describe it as “rocking”, but it certainly is odd… Could that mean…?!
[★7] Ingil
インギール
イヤな予感がする…
みんな 離れて!
Ingil
I have a bad feeling about this… Everyone, get back!
[★6] Atari
あたり
なっ…
なんれすか~っ!?(もぐもぐ)
Atari
Wha– Whaw’s woing oooon~!? *nomnom*
[★5] Puubot
プーボ

なぷ~ん!!
Puubot
Napu~n!!
Screen Shake
ゴゴゴゴゴ…
ぽーーーーんっ!
*low sci-fi noise* *PLOP!*
[★6] Lidelle
リデル
あ… 穴の中から
なにか 飛び出してきました
Lidelle
S-Something just leapt out of the hole!
???

ふぅ… 転送完了ね
???
Hm… Relocation successful.
[★5] Seo
???
座標は「プワープアイランド」
…ここで まちがいないようね?
???
I assume I have correctly arrived on Pwurp Island’s coordinates?
[★5] Roquier
ロキアー
あなたは… セオ社長!?
どうして社長自ら こちらに!?
Roquier
Wait, that’s… Miss Seo!? Why did you come here, Boss!?
[★5] Seo
セオ

そうね 説明する前に とりあえず…
Seo
I will explain everything in due time. Firstly, however…
[★6] Atari
あたり

(もぐもぐもぐ)
Atari
*nomnomnom*
[★5] Seo
セオ
…わたしにも おひとつ
いただけるかしら? ドーナツを!
Seo
..Would you allow me one of these donuts as well? They seem delicious!

5-2. Efficient Execution, Efficient Resolution

PuyoQuest World
Efficient Execution, Efficient Resolution
即断即決、即解決!
5-2
Opening Scene
プワープアイランド
みんなの学校 教室にて
Pwurp Island, School, Classroom
[★5] Puubot
プーボ
「プワープアイランド周辺ノ
 時空天気予報ハ…
 晴レ トキドキ 嵐デス」なぷぷ…
Puubot
“The Spacetime Forecast for the Pwurp Island Region: Sunny with a chance of storms” Napupu…
[★5] Puubot
プーボ
「時空ノ乱レガ 発生シテイマス
 時空転移ニハ クレグレモ
 オ気ヲツケクダサイ」なぷぷ~ん!
Puubot
“A persistent distortion in Spacetime is complicating Spacetime Travel. Please be careful if you are planning to relocate.” Napupu~n!
[★5] Seo
セオ
やっぱり 時空間に
なんらかの障害が
発生しているようね
Seo
I knew it. The Spacetime Continuum around this dimension seems to be damaged somehow.
[★5] Atari
あたり
せんぱい! 次のおにぎりは
梅干し多めで おねがいします!
Atari
Mr. Roquier! I want pickled plums in my next Onigiri, please!
[★7] Roquier
ロキアー

はいはい…
Roquier
Okay, okay…
[★7] Seo
セオ
あなた 朝から
よく食べるわねえ…
いったい いくつ食べたの?
Seo
You sure enjoy yourself a hearty breakfast… How much more are you planning to eat?
[★5] Atari
あたり
はい!
次のおにぎりが 24個目です!
Atari
I do! And this next Onigiri will be #24!
[★7] Seo
セオ
滞在中の食費を 現状の
24倍で計算しなおしておくわ…
Seo
Just having you on the team will apparently raise our food expenses by 24 times then…
[★5] Roquier
ロキアー
回転寿司じゃないんですから
カンベンしてくださいよ
…ほいっと
Roquier
This isn’t a Running Sushi Restaurant, Atari! Show some restraint… Anyway, here you go.
[★7] Atari
あたり
わーい! いただきま~すっ!
(もぐもぐ)
Atari
Yippie! Chow time! *nomnom*
[★7] Puubot
プーボ

なぷ~ん!(もぐもぐ)
Puubot
Napu~n! *nomnom*
[★7] Atari
あたり
プーちゃんも バッテリー満タンで
お腹いっぱいみたいだね!
Atari
Looks like Puu-chan’s batteries are completely recharged now, too!
[★5] Roquier
ロキアー

社長は どのくらい食べます?
Roquier
Boss, how big do you want your portion?
[★5] Seo
セオ
わたしは昨日 ドーナツを
ひとくちいただいたから
それで十分よ
Seo
I had a bite of that donut last night, so I am still good.
[★5] Roquier
ロキアー
極端すぎますよ…
2人とも 食べる量を足して
2で割ってもらえませんか
Roquier
Okay, there is restraint, and then there is this… Look, we could split. Could you at least eat a quarter of mine?
[★5] Atari
あたり
はい せんぱい!
体はタテに割りますか?
それともヨコですか?
Atari
But how’re you gonna quarter it, Sir? Vertically or horizontally?
[★6] Seo
セオ
ヨコのほうが
都合がいいんじゃないかしら
Seo
I prefer my victims quartered horizontally. It seems more efficient that way.
[★7] Roquier
ロキアー
ツッコミ担当のメンバーが
あと1人必要そうだ…
Roquier
And I am starting to wish there were two of me to more efficiently deal with you two’s nonsense…
[★5] Puubot
プーボ

なぷ~ん!
Puubot
Napu~n!
[★7] Roquier
ロキアー
手伝ってくれるって…?
ありがとう プーボ…
Roquier
You’re on my side…? Thanks, Puubot. I appreciate it…
???
これはいったい なんニャ!
まるで教室がレストランニャ!
???
What’s going on here, meow! Who said you could turn this classroom into your pawsonal meowstaurant!?
[★5] Atari
あたり
その声は まさか…
…………だれですか!?
Atari
Hey, that voice, that’s… who again!?
[★4] Ms. Accord
ポポイ
もちろん ポポイニャ
カワイイネコのぬいぐるみニャリ
Popoi
It’s mew, of course, your adorable kitty-puppet, Popoi, meow!
[★5] Roquier
ロキアー
アコールさん …ですよね?
場所をお借りしておいて
すみません
Roquier
Ms. Accord, is that you…? Once again, thank you for letting us borrow these facilities.
[★5] Roquier
ロキアー
「探偵七つ道具」の一つ
「いきなりキッチン」は とにかく
場所を取ることが欠点で…
Roquier
Unfortunately, the “Portable Kitchen” in our Seven Detective’s Tools requires quite a bit of space to set up, you see…
[★4] Ms. Accord
アコール先生
いえいえ かまいませんよ
それよりも…
Ms. Accord
No, no, it’s quite alright. Much more importantly…
[★4] Ms. Accord
アコール先生
こんにちは セオさん
お元気でしたか
Ms. Accord
Hello, Seo. I am glad to see you are doing well for yourself.
[★5] Seo
セオ
こちらこそ お元気そうで
なによりです アコールさん…
ポポイさんも あいかわらずね
Seo
The same to you, Accord… And it is good to see good old Popoi again, too, of course.
[★4] Ms. Accord
アコール先生
うふふ ありがとう
そちらも あいかわらずのようね
Ms. Accord
Ahaha, why, thank you! It is equally as nice to see good old Seo again as well!
[★5] Atari
あたり
あれ?
セオ社長と アコール先生は
お知り合いなんですか?
Atari
Huh? Hey, Boss, do you know Ms. Accord?
[★5] Seo
セオ
そうよ 前に会ったのは
わたしが まだ
現役で探偵をやっていたころで…
Seo
Yes, I do. I met her on a case back when I was still working in the field myself…
[★5] Seo
セオ
あなたが「我輩は魔王なのニャ」とか
「実は前世は忍者だニャ」とか
おっしゃっていたころよね?
Seo
Remember, back when Popoi would always go on and on about how he’s “A GREAT PRINCE OF DARKNESS!” or he was “A MIGHTY NINJA!” in his last life?
[★5] Ms. Accord
ポポイ
言ってないニャ!!
本当に言ってないヤツだニャ!!
Popoi
Slander!! I have noooo idea what you’re mewing about!!
[★5] Roquier
ロキアー
その ポポイさんの
「ニャニャニャ」口調は
シュミなんですか…?
Roquier
Um, Ms. Accord, are the cat-puns really necessary for the act…?
[★5] Ms. Accord
アコール先生
うふふ… あのころは セオさんこそ
「時空イチの名探偵になる!」って
やる気まんまんで…
Ms. Accord
Ahaha, yes, I remember. Back when you would still go around proclaiming that you will be “THE GREATEST DETECTIVE IN ALL OF TIME AND SPACE”, right, Seo…?
[★5] Ms. Accord
アコール先生
推理に熱中するあまり
おなかを空かせて
倒れたりしていましたね
Ms. Accord
Sometimes you would get so absorbed in your deductive work that you would forget to eat and fall unconscious on us.
[★6] Atari
あたり
そんな…! ううっ… 社長…
わたしのおにぎり 半分あげます!
Atari
Really…?! How horrible… Uhh… Boss, here, have half of my Onigiri!
[★5] Seo
セオ
けっこうよ… アコールさんも
そんな話 部下の前でするのは
やめてちょうだい…
Seo
That’s enough… Accord, really now, I wish you wouldn’t speak of these things in front of my subordinates…
[★5] Ms. Accord
アコール先生
…うふふ そうですね でも
セオさんが来てくれてたすかるわ
Ms. Accord
…Ahaha. Very well then. But I am really very glad you have decided to pay us a visit.
[★5] Ms. Accord
アコール先生
最近 どうもこの島のようすが
おかしくて フシギなできごとが
たくさん起こっているみたいなの
Ms. Accord
Strange things have been happening on this island as of late… Very strange things, indeed.
[★5] Seo
セオ
どうやら そのようね…
うちの探偵たちからも聞いたわ
Seo
Yes, it would appear so… I heard from my detectives.
Special Still
プーボを追いかけてきた
ナゾの「ワルワルロボ」たち…
First, there are the strange robots that attacked Puubot…
Scene Transition
プワープアイランド各地に
発生している
ナゾの「時空トンネル」…
Then the multiple Spacetime Tunnels that have opened up across Pwurp Island…
Scene Transition
[★5] Seo
セオ
そして きわめつけに
「イントラルシティ」で作られた
お役立ちグッズ…
Seo
…then, the discovery of branded merchandise created in Intral City in this world…
[★5] Seo
セオ
この異変はすべて
ひとつの事実を指し示しているわ
Seo
All these phenomena bring me to a single conclusion.
[★5] Atari
あたり
ま… まさか…! すべての事件は
このあとに起こる 超! ビッグな
大事件の 前触れとか…!?
Atari
C…Could it be…!? Is everything connected? Is all this one BIG! Exciting! Amazing case just waiting for us to…!?
[★5] Seo
セオ

もちろん それは…!
Seo
I deduce…!
[★6] Atari
あたり

それは…!?(ごくっ…)
Atari
You deduce…!? *gulp*
[★6] Seo
セオ

ビジネス・チャンスよ!!
Seo
That there are opportunities on this island… Business opportunities!!
[★6] Atari
あたり
なるほど!
ビジネス・チャンス… えっ?
Atari
I see! Business opportu… wait, what?
[★5] Seo
セオ
大きな事件の周辺には
小さな ご近所トラブルが
たくさん発生するものなの
Seo
Large-scale incidents always have a ripple effect which causes many smaller incidents in their vicinity. And that is where we must strike!
[★5] Seo
セオ
この島での「時空探偵社」の
知名度を上げるために
バンバン依頼を引き受けましょう
Seo
We will raise the value of our brand on this island by taking on as many clients as possible while the iron is hot!
[★7] Roquier
ロキアー

そう言うと思いました…
Roquier
I thought that you would say that…
[★5] Seo
セオ
時空転移装置の充電にも
もうしばらくかかりそうだし
ちょうどいいわ
Seo
The spacetime transporter’s battery should still last us a while. Very nice.
[★6] Atari
あたり
待ってください 社長!
わたし…
Atari
Wait a moment, boss! I still have so many questions…
[★6] Atari
あたり
ワルワルロボたちは どこから来たの
かな とか 時空トンネルは なんで
たくさん発生したのかな? とか
Atari
Like, where did the Woof-Woof-Bots come from? Or, why are so many Spacetime Tunnels opening up around here?
[★6] Atari
あたり
気になることが いっぱいで
夜も眠れないんです!
Atari
I think this stuff is gonna keep me up at night!
[★5] Seo
セオ
あなた 昨夜は
「もう食べられませ~ん」って 寝言
言いながら ぐっすり寝てたじゃない
Seo
Really? Because last night you were quite out cold, muttering about how you “can’t eat one more bite” in your sleep.
[★6] Puubot
プーボ

なぷ~ん…
Puubot
Napu~n…
[★5] Seo
セオ
時空関連のトラブルは わたしたちが
解決するには手に余るわ そっちは
時空パトロールにまかせましょう
Seo
Solving issues with the spacetime continuum itself is outside our jurisdiction. You should leave that to the Spacetime Patrol.
[★7] Seo
セオ
わたしたちは
わたしたちの仕事をするの
…プーボ 準備はできた?
Seo
We should focus on our own line of work. …Puubot, are the preparations ready?
Screen Shake
[★7] Puubot
プーボ

なぷ~ん!!(どん!)
Puubot
Napu~n!! *bam!*
[★5] Roquier
ロキアー
な… なんですか?
この大量の紙束は…
Roquier
W- Why did you have it print a giant stack of paper…?
[★6] Seo
セオ
もちろん わたしたちの探偵業を
アピールするために配るチラシよ
きっちり 1024枚!
Seo
In order to spread the name of our good work, we need to advertise! Here are exactly 1024 flyers that you will now kindly distribute all across the island!
[★5] Atari
あたり
「どんな困りごとも 即断即決
 即解決! 時空探偵におまかせ」
 …CMでおなじみの アレですね!
Atari
“Efficient execution, efficient resolution, no matter the case! Entrust the Spacetime Detective Agency with all your worries!” …Hey, that’s the same as in our TV commercials!
[★5] Seo
セオ
そうよ さあ
みんなで街にくりだして
チラシを配りに行きましょう!
Seo
Exactly. Now, please start handing them out around town. Chop-chop!
[★7] Atari
あたり
わかりました!
がんばりましょうね せんぱい!
Atari
Roger that! Let’s give it our all, Mr. Roquier!
[★7] Roquier
ロキアー

やれやれ…
Roquier
Oh boy…
[★4] Ms. Accord
アコール先生

うふふ…
Ms. Accord
Ahaha…
[★6] Clemens
BOSS
ステージ1
どんなご依頼でも!
ステージ1 どんなご依頼でも!
Boss Warning
[★6] Clemens
ヨヨヨ…私の顔を見ると
そどもたちが逃げて
しまうのが悩みで…
A problem? Yoyoyo… My problem is that all the children run away when they see my face…
Results Screen
[★5] Seo
わかったわ、その依頼
なんとかしましょう
Understood, we will see what we can do about that.
[★6] Nia
BOSS
ステージ2
即解決いたします
ステージ2 即解決いたします
Boss Warning
[★6] Nia
なんでも叶えてくれるの?
あたし、お願いごとが
いっぱいあるんだ~♪
You’d really fulfill me any wish? Because, because, I have sooo many wishes~♪
Results Screen
[★5] Seo
どんな依頼でも
即断即決
即解決! …よ!
Efficient execution, efficient resolution, no matter the case! That is our motto!
[★6] Tsubaki
BOSS
ステージ3
時空、時空、時空~♪
ステージ3 時空、時空、時空~♪
Boss Warning
[★6] Tsubaki
新しい髪の手入れを
試させてもらえるか?
Would you let me try my new haircare technique on you?
Results Screen
[★5] Seo
もちろんよ、その依頼
ひきうけましょう
Of course! Your request has been accepted!
[★6] Momo
BOSS
ステージ4
探偵社に、おまかせ
ステージ4 探偵社に、おまかせ
Boss Warning
[★6] Momo
モモの夢は
お姫様になることデス!
叶えてくれマスカ?
My dream is to be a pretty princess! Are you gonna make it come true?
Results Screen
[★5] Seo
なかなか
難儀な依頼ね…
いいわ、やりましょう
Hm, that is quite the tall ask… But we will take care of it, of course.
[★6] Coron
BOSS
ステージ5
相談お待ちしています
ステージ5 相談お待ちしています
Boss Warning
[★6] Coron
私の夢はぬいぐるみの
モノモノランドを作ること!
手伝ってくださ~い!
My dream is making a Kingdom of Stuffed Animals, and I’ll call it Monomono-Land! Please help me out~!
Results Screen
[★5] Seo
すばらしいね…この島は
ビジネス・チャンスに
あふれているわね
Wonderful… This island is truly overflowing with business opportunities!

5-3. Too Many Requests

PuyoQuest World
Too Many Requests
依頼ワイワイおおさわぎ
5-3
Opening Scene
プワープアイランド
ワイワイの街
Pwurp Island, Waiwai Town
[★5] Atari
あたり
ふぅ~っ… なんとか
全部のチラシを配り終わったね
プーちゃん!
Atari
Hmmm… Looks like we managed to hand out all the flyers, Puu-chan!
[★5] Puubot
プーボ

なぷ~ん!
Puubot
Napu~n!
[★5] Chizuru
チヅル
ありがとうございます ちょうど
千代紙が足りなくなって
困っていたところでございます…
Chizuru
Thank you so much, I was just about to run out of folding paper… That could have been a disaster…
[★6] Ander
アンデル
フフフ… マッチの炎を
大きくするなら
火種が必要ですよね♪
Ander
Ahahaha… Yes, my fire, burn, burn! This new fuel will make you big and strong♪
[★5] Marvett
マーベット
グッドタイミングっス
思いついた小説のアイデアを
なにかにメモしたかったんスよー
Marvett
Good timing, I really needed something to jot down this idea for a new novel I just had~.
[★5] Atari
あたり
みなさんのお役にも立てて
なによりです!
Atari
Looks like everyone is already putting them to good use!
[★7] Roquier
ロキアー
できれば
チラシに書いてあることも
ちゃんと読んでほしいですね…
Roquier
I think it would be a better use for us if they actually read what’s written on the front…
[★6] Seo
セオ
2人ともおつかれさま
休憩時間が あと58秒あるわよ
ゆっくりしてね
Seo
Excellent work, you two! Please enjoy the remaining 58 seconds of your well-deserved break.
[★6] Atari
あたり
58秒もゆっくりできるそうですよ
せんぱい! …って えっ!?
58秒ですか!?
Atari
Looks like we’ve got a whole 58 seconds to relax, Sir! …Huh, wait!! Just 58 seconds!?
[★6] Seo
セオ
こうしてしゃべっている間に
あと48秒を切ったわ
Seo
And now you have 48 seconds.
[★6] Roquier
ロキアー
さすがに
コーヒーを飲めるくらいの時間は
休憩したいんですけど…
Roquier
Could you afford us enough time to drink a cup of coffee, at least…?
[★5] Seo
セオ
それが そうもいかないのよ
わたしの経験上…
Seo
No, unfortunately not. After all, experience tells me…
[★5] Seo
セオ
チラシを配り終えてから 58秒後に
かならず最初の依頼がくるの
Seo
That exactly 58 seconds after you finish handing out the flyers, the first proper cases came rolling in.
[★6] Atari
あたり

そんなに 正確にわかるんですか!?
Atari
Wow, experience can really tell you that much!?
[★5] Seo
セオ
100% 確実よ!
3 2 1…
Seo
It is a 100% certainty! 3, 2, 1…
[★5] Arle
アルル
ねえ! 困りごとを
なんとかしてくれるっていうのは
キミたちのこと?
Arle
Hey! Are you the guys taking care of people’s issues around here?
[★5] Seo
セオ

ほらね データは裏切らないわ
Seo
See? The data never lies.
[★5] Roquier
ロキアー

いくらなんでも すごすぎませんか?
Roquier
There is “data” and then there is “ridiculous convenience”....
[★6] Arle
アルル
ボクはアルル アミティから
聞いてきたんだ! キミたち
「じくうたんてい」だよね?
Arle
I’m Arle! Amitie told me about you! You’re those “Spacetime Detectives”, right?
[★6] Atari
あたり
あれ? なんでだろう
この子に ユメで会ったことが
あるような…?
Atari
(Huh? Wasn’t she in that dream I had a couple of days ago…?)
[★6] Atari
あたり
アルルさんといえば いつも
カーバンクルさまといっしょにいる
あの アルルさんですか?
Atari
So, if you’re the ‘Arle’ I’m thinking of, shouldn’t there be a Master Carbuncle with you, too?
[★5] Arle
アルル
カーくんのこと 知ってるの?
おねがい! カーくんのこと
なんとかして~!
Arle
You know about Carby? Please, help me! We need to save Carby~!
???

ぐっぐぐ ぐぐ~!!
???
Gu-gugu gugu~!!
[★6] Atari
あたり
えっ? でも
カーバンクルさまは
いったいどこに…?
Atari
Huh? But, where is he…?
???
あ… あの
時空探偵のみなさん!
???
E… Excuse me! Mr. Spacetime Detective and entourage?
[★5] Roquier
ロキアー
あなたは 闇の学園のパトリくん?
…その荷物は なんですか?
Roquier
Aren’t you Patri from the Dark Academy? …What are you dragging behind you there?
[★4] Patri
パトリ
ニナさんです!
いつもおしゃべりなニナさんが
無口になってしまったんです!
Patri
That’s Nina! She’s usually so talkative, but now she’s gone completely mute!
[★7] Nina
Appears
カチーン ピキーン…
「………………」
*truly deafening silence*
???
時をかけ 空をかける
探偵のみなさんがいるのは
こちらですかー!?
???
COMING THROUGH! I heard there were space-faring, time-jumping detectives here!! Am I at the right address!?
[★7] Roquier
ロキアー

今度は なんですか!?
Roquier
What is it now!?
Special Still
りんご
探偵のみなさん!
たすけてください!
Ringo
Esteemed Sir and Madams of the detective agency! HELP!!
りんご
幼なじみの まぐろ(人間)くんが
マグロ(魚)くんに
なってしまいました!
Ringo
My best friend, Maguro (usually human), suddenly turned into a Maguro (meaning, the fish)!!
あたり

うええぇ~っ!?
Atari
Whaaaa!?
まぐろ(カツオ)
正確に言うと
マグロじゃなくて カツオだよ★
Maguro (Victor Fish)
Actually, Ringo, this is a victor fish★ Different kind of tuna★
りんご
さすが お魚屋さんの長男の
まぐろくんだね!
…じゃなかった カツオくんだね!
Ringo
Wow, there’s the fishmonger’s son talking! Nice trivia, Maguro! …Or wait, is it “Victor” now!?
まぐろ(カツオ)

まいったね★
Maguro (Victor Fish)
That one’s gonna stick, huh★
あたり
ちなみに あなたは
どなたですか?
Atari
Um, excuse me, but… Who were you again?
りんご
申しおくれました
わたしは りんごです!
Ringo
Oh, sorry for the late introduction! I am Ringo!
りんご
リンボーダンスの「り」
ンジャメナの「ん」 ゴボウの「ご」
…で「りんご」と覚えてくださいね!
Ringo
If you need a way to remember how to spell it, it’s: “R” as in “relativity”, “I” as in “Introspection”, “N” as in “Neutrality”...
りんご
「ご」は ゴルゴンゾーラチーズの
「ご」や コモドオオトカゲの
「こ」に てんてんでも…
Ringo
“G” as in “Geocentrism”, or, if that’s too political, you could also go for “Gamechanger” or “Garrison”, and “O” as in “Overdrive”, but never “Oocyte”, that’s the wrong sound…
ロキアー
いえ あの
逆に覚えづらいんですが…
Roquier
Now I don’t know how to spell it anymore…
あたり
みなさん とりあえず
順番に並んでくださーい!
…わわっ!?
Atari
Everybody, first of all, let’s try to make a line, okay? …Whoa!?

ざわざわ… わいわい…
*the muttering of a dozen upset characters*
ロキアー
人が集まりすぎて
収拾がつきませんね…
どうします 社長?
Roquier
We’re drawing too much of a crowd… What should we do, Boss?
[★7] Seo
セオ
あたり ロキアー
よく覚えておいてちょうだい
困りごとが起こったときにはね
Seo
Atari, Roquier. Commit what I am about to tell you to memory: In troublesome times like these…
[★7] Seo
セオ
まず 困りごとを解決する方法を
13個考えるの
Seo
You begin by thinking of 13 different methods for solving said troubles!
[★6] Atari
あたり
ふむふむ… メモしておきます!
それで…?
Atari
Hm~hm~... Alright, got that jotted down! And then…?
[★6] Seo
セオ
13個の解決方法を
「全部」「一気に」ためすのよ
Seo
And then you try every single one of them, all at once!
[★6] Atari
あたり

そんな むちゃくちゃな!?
Atari
How’s that supposed to work!?
[★6] Seo
セオ
だいたいのことはそれで解決するわ
さあ がんばりましょう!
Seo
You will figure that out while applying my advice to the praxis! Good luck!
[★5] Seo
セオ
時空探偵社の英知を結集して
この困難を 乗り越えるわよ!
Seo
The honor and prestige of our agency rests on your success! I am certain you can master this challenge!
[★7] Roquier
ロキアー
そもそも 困難を呼びこんだのは
社長ですけどね…
Roquier
…Says the one that summoned this storm of challenges in the first place…
[★6] Arle
BOSS
ステージ6
アルルの依頼 捜査編
ステージ6 アルルの依頼 捜査編
Boss Warning
[★6] Arle
ボクの友だちの
カーくんが…
いなくなっちゃったんだ!
My friend, Carby, he just… disappeared!
Results Screen
[★6] Arle
カーくん、どこに
いっちゃったのかな…
Carby, where did you go…?
[★6] Arle & Carbuncle
BOSS
ステージ7
アルルの依頼 解決編
ステージ7 アルルの依頼 解決編
Boss Warning
[★6] Arle & Carbuncle
やったー! カーくん
おかえりなさい!
じゃ、ぷよ勝負しよっか!
Thank goodness! Carby’s back! Alright, here comes a celebratory Puyo Battle!
Results Screen
[★6] Arle & Carbuncle
「じくうたんてい」たちの
おかげだね!
ありがとう!
And it’s all thanks to the Spacetime Detectives! Thank you!
[★6] Patri
BOSS
ステージ8
パトリの依頼 捜査編
ステージ8 パトリの依頼 捜査編
Boss Warning
[★6] Patri
順番待ちだぁ!?
オレを優先
しやがれってんだ!
You want me to stand in line? Like heck I will! I demand priority!
Results Screen
[★7] Patri
ニ、ニナさんがこうだと
チョーシがくるうんですよ…
チッ…
I-I’m sorry, but Nina’s condition is really putting me on edge…! Tch…
[★6] Patri
BOSS
ステージ9
パトリの依頼 解決編
ステージ9 パトリの依頼 解決編
Boss Warning
[★6] Patri
あァ!?
そんな真相
あり得ねぇだろ!
HEH!? That’s what was going on? I don’t believe it!!
Results Screen
[★7] Patri
…ニナさんが元に戻って
よかったです、が…
なんだか、フシギだな…
…I-I mean, I’m glad Nina is back to normal, but… How did this even happen…?
[★6] Maguro
BOSS
ステージ10
りんごの依頼 捜査編?
ステージ10 りんごの依頼 捜査編?
Boss Warning
[★6] Maguro
やあやあ、カシオだよ★
…じゃなかった、
まぐろだよ★
Hey there, I’m Victor★ ...No, I’m actually Maguro★
Results Screen
[★6] Maguro
やあやあ、まぐろだよ★
…じゃなかった
カシオだよ…あれっ?
Hey there, I’m Maguro★ …No, I’m actually Victor… Wait, what?

5-4. Detectives, Battle Stations!

PuyoQuest World
Detectives, Battle Stations!
探偵社、出動です!
5-4
Opening Scene
プワープアイランド
アフタヌ喫茶
Pwurp Island, Café Afternoon
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ~! なぷ!
Puubot
Napupu~! Napu!
[★7] Seo
セオ
ありがとう プーボ
これで 寄せられた依頼の
42%を解決したようね
Seo
Thank you, Puubot. With this we have completed 42% of our current assignments.
[★5] Roquier
ロキアー

残りは まだまだありますね…
Roquier
So still plenty left, huh…
[★5] Roquier
ロキアー
しかし どの事件も
ミョーにひっかかることが
あったような… 例えば…
Roquier
But all the cases we have investigated so far have just given me more questions to wonder about… like, for example…
Scene Transition

アルルくんからの依頼では…
There was Arle’s case…
[★7] Roquier
ロキアー
なるほど… アルルくん
事情はよくわかりました
Roquier
Thank you very much, Miss Arle, I think I understand the situation clearly now.
???

ぐぐっぐ ぐっぐぐ ぐっぐー!
???
Gugu-gu, gu-gugu, gu-gu!
???
ぐ~ぐ~ ぐっぐ
ぐっぐぐ ぐぐぐ~!
???
Guu, guu, gugu, gu-gugu, guguguu!
[★5] Atari
あたり
ぐっぐ~ ぐぐぐ
ぐぐ~っ!
Atari
Gu-gu~ gugugu, guguu~!
[★5] Arle
アルル
えっ? あたり
いま なんて言ったの?
Arle
Huh? Atari, what are you talking about?
[★6] Atari
あたり
カーバンクルさまの言葉で
意思疎通をこころみたんですが
ダメでした?
Atari
I am trying to communicate with Master Carbuncle in his own language! Is it working?
[★7] Arle
アルル
それなら
「ぐぐっぐぐ ぐっぐ ぐぐぐ!」
かな?
Arle
I think what you meant to say is “Gugu-gugu, gu-gu, gugugu!” then!
[★5] Atari
あたり
なるほどです!
メモしておきます!
Atari
Understood! I will note that down!
[★6] Roquier
ロキアー

会話が成立してる…
Roquier
(Well, at least we’ve established a conversation…)
[★7] Roquier
ロキアー
えーと…
その「カーバンクル」さんと
いうのは…
Roquier
Excuse me… I would like to know more about that Carbuncle…
[★7] Roquier
ロキアー
さっきから アルルさんの周りで
聞こえる「ぐぐぐ」という
声の主で まちがいないですか?
Roquier
Can I assume that the voice we’ve been hearing making those “gugugu”-sounds around you is his?
[★7] Arle
アルル

うん そうだよ!
Arle
Yeah, that’s him!
[★7] Arle
アルル
カーくんの体は見えないのに
声だけ聞こえるんだ… いつのまに
透明になっちゃったのかな
Arle
But I can’t see him, even though I can still hear his voice… I wonder if he suddenly turned invisible on me?
[★7] Roquier
ロキアー
透明になっただけなら 手で触れば
形はあるはずです …でも
手をかざしても なにもないですね
Roquier
If he was just invisible, we should still be able to touch him by reaching in the direction his voice is coming from, but I can’t grasp onto anything there…
[★6] Atari
あたり
そうなんですか?
…えい!
Atari
Really? Lemme try! …HAYAH!
???

ぐぐっ!?
???
Gugu!?
[★5] Atari
あたり
たしかに なにも触れません!
…とう!
Atari
Yeah, I can’t feel anything there either! …Wait, hold on!
???

ぐっぐ!?
???
Gu-gu!?
[★7] Atari
あたり

うりゃーっ!!
Atari
Whoa!!
???

ぐぐぐ~っ!!
???
Gugugu!!
Screen Shake

びしっ!
*bzzz!*
[★6] Atari
あたり
ふぎゃっ!?
いま デコピンのようなものが
アタマに当たりました!
Atari
Whah!? Hey, someone just flicked me on the forehead!!
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷ~…
Puubot
Napupu~...
[★5] Seo
セオ
わかったわ…
そういうことなのね
Seo
I see… So that’s what we are dealing with.
[★6] Atari
あたり
えっ? …ということは
事件の真相がわかったんですか?
Atari
Huh? …Boss, have you solved the case already?
[★5] Seo
セオ
ええ
「物事を じっくり観察する」のも
探偵の大事な仕事よ
Seo
Indeed, I have. Paying attention to even the tiniest details is an important skill in our line of work, you see.
[★6] Atari
あたり
「じっくり観察する」
観察といえば!(ごそごそ)
Atari
Paying attention… Right, speaking of that! *rustling around*
[★5] Atari
あたり
じゃーん!「探偵七つ道具」の中に
あった 虫眼鏡! これでわたしも
「じっくり観察」してみます!
Atari
Ta-Da! I knew there was a magnifying glass somewhere in the Seven Detective’s Tools! Now let’s take a closer look at those “tiniest details”!
[★5] Roquier
ロキアー
ごめん あたり それは虫眼鏡じゃ
なくて「ムシめがね」っていう
ムシしか見えなくなるめがねで…
Roquier
Um, Atari, that’s not a magnifying glass, that’s the Insectifying Glass, the only thing it shows you is whether there are any insects in your current line of sight…
[★5] Atari
あたり
…あぁっ!
いました!!
Atari
…Huh! There it is!!
[★5] Roquier
ロキアー

なにが!?
Roquier
What!?
???

ぐっぐぐー!
???
Gu-gugu!
[★5] Atari
あたり
ムシです! 「ぐっぐぐー!」と
鳴く 小さいムシが飛んでいます
せんぱい!
Atari
There’s a bug! An itty-bitty, tiny little bug yelling “Gu-gugu” as it flies about!
[★5] Roquier
ロキアー

はい!?
Roquier
Say what now!?
Scene Transition

パトリくんからの依頼では…
Then, there was Patri’s case…
[★7] Nina
Appears
[★6] Atari
あたり
つんつん…
つんつんつん…っと
Atari
Silence, silence and yet more silence…
カチーン
「………………」
*Yes. Silence*
[★6] Atari
あたり

こちょこちょこちょ~…っと
Atari
Let’s try if tickling does anything… Ticky-ticky-tickely!
カチーン ピキーン…
「………………」
*Nope. Silence*
[★6] Atari
あたり
むむむ… 見事に
なんの反応もないです!
Atari
Hmpf… She’s too good at this! I’m getting no reaction!
[★4] Patri
パトリ
いつもおしゃべりなニナさんが
なんにも しゃべらないなんて…
Patri
How can it be that our overly social Nina is suddenly as quiet as a mouse…?
[★7] Roquier
ロキアー
しゃべらないというか
このポーズで 固まってしまって
いるように見えますね
Roquier
It could be that she has lost her voice. That pose she is stuck in isn’t exactly natural either. It is as if she had frozen up in response to something…
[★6] Atari
あたり
なにもかもが イヤになって
心を閉ざしてしまったとか…
Atari
Maybe she saw something so horrifying that it has traumatized her into silence…
[★7] Roquier
ロキアー
どちらかというと この上なく
人生をエンジョイしているように
見えますが…
Roquier
(That would be a valid guess, if that face she was making didn’t look so very blissful…)
[★5] Seo
セオ
そうねえ… しゃべらないのでは
なくて わたしたちに聞こえて
いないだけかもしれないわ
Seo
Hm, let me see… Perhaps it isn’t that she cannot speak, but that she simply cannot hear us?
[★6] Atari
あたり
わたしたちに聞こえていないだけ…?
社長 どういうことですか?
Atari
She can’t hear us…? What do you mean, Boss?
[★5] Seo
セオ

どういうことかしらね…?
Seo
Who knows, who knows…?
[★6] Atari
あたり

自分で言ったのに!?
Atari
You should know! You brought it up!!
[★5] Roquier
ロキアー
…待てよ
たしか「探偵七つ道具」の中に…
……あった これを使ってみよう
Roquier
…Wait. There was something in the Seven Detective Tools that could… Ah, there it is. Let’s try this.
[★7] Roquier
ロキアー
これは「チョーシんき」といって
当てた相手やモノの調子が
わかる道具なんだ
Roquier
This “Moodoscope” can deliver complete status reports on both living beings and inanimate objects. This should tell us what is going on with her.
[★5] Atari
あたり
なるほどです じゃあ これを
ニナさんのおでこに当てて…
むむむ…?
Atari
I see, I see! So, we just put this end on Nina’s forehead and then…. Hmmm…?
[★7] Roquier
ロキアー
「チョーシ サイアク 水分ガ
 トテモ不足シテイマス」…だって
Roquier
“Health poor, watering overdue”... it says.
[★7] Roquier
ロキアー
「水ト 太陽光 オヨビ
 二酸化炭素ヲ 補給シテクダサイ」
 これ まさか…
Roquier
“Please replant into nutrient-rich soil and provide adequate water and sunlight.” That sounds like a status report for a…
[★5] Atari
あたり
水… 太陽… わかりました!
ビーチで 日焼けをしたい!
…ということですね
Atari
Water… sunlight… I get it! She wants to go to the beach! …Right?
[★5] Seo
セオ

なんで そうなるのよ?
Seo
Whatever brought you to that conclusion?
[★5] Roquier
ロキアー
…解けました!
「チョーシんき」でわかったことと
合わせて 推理すると…
Roquier
…I understand now! The status report delivered by the Moodoscope only allows for one conclusion…

カラン カララン…
*rustling sounds*
???
チョーサイアク! 予約したのは
あたしだって言ってるのに
なんで聞いてくれないのよ!
???
You guys are the worst! I told you I’ve got a reservation! What do you mean ‘It’s for Nina’? I AM Nina!
[★5] Marcus
マーカス
そう言われても 新作のマカロンを
一番に予約したのは「ニナちゃん」
さんという 女の子だったし…
Marcus
Listen, I’ve told you again and again, the person who reserved this first portion of my new Macaron collection was a young girl by the name “Nina”...
[★6] Ent
エント
だーかーらー!
あたしが その「ニナちゃん」
だって 言ってるでしょー!?
Ent
I! SAID! I! AM! NINAAA!! Like, how much more till you get it through your dumb skull!?
[★7] Roquier
ロキアー
ニナくんと あちらの「木」が
入れ替わっているようですね…?
Roquier
It would appear Miss Nina has swapped bodies with that tree over there…
[★7] Patri
パトリ

に… ニナさ~ん!?
Patri
N…Nina!?
Scene Transition

りんごくんからの依頼では…
And then, there was Ringo’s case…
[★5] Atari
あたり
みなさん 準備はいいですか?
…せーの!
Atari
Everyone, are you ready? …Here goes!
[★5] Atari
あたり
じゃーんけーん…
ぽんっ!
Atari
Rock, paper… scissors!
[★5] Seo
セオ
はい
わたしとロキアーの勝ちね
Seo
Good. Roquier and I win.
[★5] Atari
あたり
むむむ… お2人とも
フライングしませんでした?
Atari
Hmpf…! False start, you two! Do-over?
[★7] Roquier
ロキアー
むしろ あたりが
「あと出し」したように見えたけど
…しかも負けたし
Roquier
Don’t start with that. I saw you trying to correct your pick half-way through. …And you still lost somehow.
[★5] Atari
あたり
コブシに気合いをためすぎて
出すのが 遅れてしまいました…
Atari
I just had so much passion in my fist that I forgot to stretch out my fingers…!
[★6] Ringo
りんご
あの~… それで カツオくんの
本体であるところの まぐろくんが
海にいるというのは… 本当ですか?
Ringo
Um… Getting back on topic. Are you serious about how Victor’s real, actual Maguro-body is probably swimming around somewhere by the coast right now…?
[★5] Seo
セオ
そのようね
目撃証言もあることだし
Seo
It would appear so. We even have an eyewitness.
[★4] Serilly
セリリ
海の中でお友だちに
なってくれそうな人に 会ったから
話しかけようとしたのに… ぐすん
Serilly
… I saw someone swimming in the ocean and thought that we could be friends, but he hasn’t said a single word back to me ever since we met… *self-victimizing sob*
[★3] Serilly
セリリ
この海でイチバン速いサメよりも
速く泳いで行っちゃったの きっと
私のことがキライなのねっ…
Serilly
He just swam away from me, quicker than the fastest shark I’ve ever seen! He must absolutely hate me…!
[★6] Ringo
りんご
まぐろくんは
泳ぎもトクイですからね!
Ringo
Well, that makes sense. Maguro IS an excellent swimmer, after all!
[★5] Bonito
まぐろ(カツオ)
ついに 人間の枠を
超えちゃった…ね★
Maguro (Victor Fish)
And now I’ve overcome my human limitations! …Or something★
[★7] Roquier
ロキアー
とにかく 彼本人を 連れ戻さない
ことには 話が進まないので…
はい あたり これ噛んで
Roquier
This won’t end until we retrieve Maguro’s actual body… Atari, please chew on this.
[★7] Roquier
ロキアー
「探偵七つ道具」の1つ
「ぶくぶくガム」… これがあれば
 どんな場所でも呼吸できるんだ
Roquier
This is one of your Seven Detective’s Tools, the “Oxygen Bubble Gum”... It allows you to breathe anywhere.
[★5] Atari
あたり
すごいです!
便利な道具です(もぐもぐ)
Atari
Whoa! That sounds convenient! *nomnom*
[★6] Seo
セオ
はい 浮き輪よ
これも忘れないで
Seo
And don’t forget your inner tube!
[★5] Atari
あたり

はい!(もぐもぐ)
Atari
Yes, Ma'am! *nomnom*
[★7] Roquier
ロキアー
念のため言っておくけど
浮き輪は 食べるなよ?
Roquier
I wish I didn’t have to say this, but PLEASE don’t eat the swim ring.
[★5] Atari
あたり
食べませんよ!?
…ところで この浮き輪には
どんな機能があるんですか?
Atari
I-I won’t!! …By the way, does this swim ring have any special functions?
[★5] Atari
あたり
目的のエモノを 自動的に追いかけて
くれる機能ですか? それとも
勝手につかまえてくれる機能ですか?
Atari
Like, does it spread out bait for the fish, or does it automatically pursue its prey? Will it shoot out a net to catch the fish when I am close?
[★7] Seo
セオ
この浮き輪はね…
水の上に 浮かべると
浮く機能があるわ
Seo
Its function is… that it floats on water.
[★7] Atari
あたり
すごいです!
便利な道具です!!
Atari
Amazing! And also very convenient!!
[★6] Ringo
りんご
それは
ごくふつうの 浮き輪なのでは?
Ringo
Um, don’t all swim rings do that?
[★7] Atari
あたり
準備運動も完了しました!
心の準備も バンタンです!
Atari
All preparations complete! Including the mental ones!
[★5] Atari
あたり
では みならい探偵 あたりが
サメよりも速い「まぐろ」さんを
カクホしにいってきます! いざ!
Atari
Rookie Detective Atari, ready to catch the tuna to end all tuna! Faster than a shark, more than a mere fish! Battlestations!!

ばっしゃーん!
*splash!*
[★5] Roquier
ロキアー
あたり 気をつけて…
……あっ
Roquier
Atari, be careful… Ah…
[★7] Ringo
りんご
置いていきましたね?
浮き輪…
Ringo
She… left the swim ring here…
Scene Transition
[★6] Roquier
ロキアー
…まずい 事件のことよりも
あたりの うっかりさのほうが
気になってきた
Roquier
(...Damn. If there is one thing that impressed me more about that case than its ridiculous circumstances, it is Atari’s sheer carelessness.)
[★5] Seo
セオ
さあ! 休憩はおしまいよ
わたしたちも 残りの依頼を
解決しましょう
Seo
Alright, everyone! The break is over! Let us get to work and solve these remaining cases.
[★6] Roquier
ロキアー
はい… 気持ちを切り替えて
いきましょうか
Roquier
Okay… Let’s head into this with a fresh mind.
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ~ん!
Puubot
Napupu~n!
[★6] Ent
BOSS
ステージ11
パトリの依頼 続編?
ステージ11 パトリの依頼 続編?
Boss Warning
[★6] Ent
なんだか肩が
こったわい…マッサージ
してくれんかのう?
My shoulders somehow feel stiff… How about a massage?
Results Screen
[★6] Ent
これでスッキリじゃ
助かったわい
Ah, that’s better. Thanks a bunch!
[★6] Donguri Gaeru
BOSS
ステージ12
コーラス募集 捜査編
ステージ12 コーラス募集 捜査編
Boss Warning
[★6] Donguri Gaeru
ケロケ~ロ♪
ケロロロロ~ン♪
Ribbitribbi~t♪ Ribibibi~t♪
Results Screen
[★6] Donguri Gaeru
ケロケロケロ~ン♪
プップププ~
Ribbit ribbit ribbi~t♪ Pu-pupupu~
[★6] Harpy
BOSS
ステージ13
コーラス募集 解決編
ステージ13 コーラス募集 解決編
Boss Warning
[★6] Harpy
コーラスなら~♪
わたしの歌で
お手伝いします~♪
What is this~♪ A choir~? Let me lend you my voiiiice♪
Results Screen
[★6] Harpy
いいハーモニーに
なりそうです~♪
ケロロロ~ン♪
We harmonize so well♪ Ribibibiiii~t♪
[★6] Panotty
BOSS
ステージ14
コーラス募集 続編?
ステージ14 コーラス募集 続編?
Boss Warning
[★6] Panotty
ピロロ~ピ~♪
ボクの笛で
みんなおどれ~!
*flute play*♪ Everybody, dance to my flute~!
Results Screen
[★6] Panotty
ピョロロ~♪
…なんだよー!
おどれってばー!
*flute play*♪ …Hey! I told you to dance!!
[★6] Otomo
BOSS
ステージ15
王子捜索~迷宮入り~
ステージ15 王子捜索~迷宮入り~
Boss Warning
[★6] Otomo
プリティな王子を
探しているのですが
見かけませんでしたか?
I am searching for a very pretty little prince! Would you perhaps assist me?
Results Screen
[★6] Otomo
ここにも
いらっしゃらないとは…
王子~! どこですか?
He doesn’t appear to be here either… Oh, my prince~! Where are you?

5-5. In the Shadows of the Case, He Moves

PuyoQuest World
In the Shadows of the Case, He Moves
事件のウラで動くもの
5-5
Opening Scene
プワープアイランド
みんなの学校 教室にて
Pwurp Island, School, Classroom
[★5] Atari
あたり
は~… 仕事が終わったあとの
おにぎりの味は カクベツです…
(もぐもぐ)
Atari
Ahh… There is nothing better than Onigiri after a day of work well-done… *nomnom*
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ~ん!
Puubot
Napupu~n!
[★7] Seo
セオ
サメと互角に泳ぎ切るなんて
あなた なかなかやるわね
Seo
To think that your swim-speed could measure up against that of a shark… You are certainly something, Atari.
[★5] Atari
あたり
えへへ… 昔から 体を動かすのは
ほんのちょっとだけトクイなんです
Atari
Eheheh… I’ve always been pretty good at sports, ever since I was a kid!
[★7] Seo
セオ
これで この島でも
「時空探偵社」の知名度が
グンと上がったわ
Seo
This should have done the trick to get our agency’s good name out around this island.
[★5] Atari
あたり
社長の アドバイスのおかげで
どの事件も 即断即決
即解決! …でしたね!
Atari
And thanks to your advice, boss, we solved all the cases! Efficient Execution, Efficient Resolution! …Right?
[★5] Atari
あたり
やっぱり 時空探偵社の
みなさんは すごいです!
Atari
Everyone working at this agency is just so cool! I still can’t believe I’m here!
[★6] Roquier
ロキアー
社長は いつも通り
思いついたことを ただ
口にしていただけにも見えたけど…
Roquier
(Really? To me it just looked like Miss Seo was just running her mouth trying to lawyer herself out of a bind as usual…)
[★7] Seo
セオ
時空転移装置は もう少しで
充電完了するけれど… このまま
ここを去るのは 惜しいわねぇ
Seo
The spacetime transporter’s battery should still last for a little longer… Hm, honestly, it would be a shame to leave now.
[★6] Roquier
ロキアー

うーん……
Roquier
Urgh…
[★5] Atari
あたり
どうしたんですか せんぱい?
シャケのおにぎり 食べますか?
Atari
What’s wrong, Sir? Don’t you like your Salmon Onigiri?
[★5] Roquier
ロキアー
いや… ちょっと
気になることがあって…
Roquier
I am just… thinking about something…
[★5] Atari
あたり
こんぶのおにぎりがいいです?
それとも ツナマヨのほうが…
Atari
Maybe you’d feel better after a Kombu Onigiri? Oh, or maybe one with tuna and mayo…
[★5] Roquier
ロキアー
おにぎりの話題から
離れてもらえるかな?
Roquier
Can we stop talking about Onigiri, please?
[★5] Roquier
ロキアー
…社長 今日解決した依頼について
気になることがあるんです
Roquier
…Boss. There is something that has caught my attention about the cases we took on today.
[★7] Seo
セオ

あら どうしたの?
Seo
And what might that be?
[★7] Roquier
ロキアー
今回寄せられた依頼…
特に アルルくんと パトリくん
りんごくんの依頼について
Roquier
Let us think back to the most striking clients we had… Arle, Patri and Ringo, especially.
[★7] Roquier
ロキアー
ひとつひとつは
突拍子もないことが
起こっているように見えましたが…
Roquier
At first, their individual situation appeared to be completely unconnected…
[★7] Roquier
ロキアー
すべての事件に 共通するのは
「入れ替わり」でした
Roquier
…However, as we eventually learned, they all had one thing in common: A body-swap had taken place.
[★5] Atari
あたり
先日手に入れた 証拠品の中に
「入れ替わりキャンデー」があって
よかったですね
Atari
Yeah, thank goodness we still had the Mindswap Drops from that other case!
[★5] Atari
あたり
アメがなかったら
元に戻す方法も なかったですし
Atari
Without those, we wouldn’t have had any way to turn everyone back to normal.
[★7] Roquier
ロキアー
逆に考えると そのアメを
持ちこんだ誰かが 事件を起こした
可能性もあるんじゃないかな
Roquier
But looking at it from another perspective, this could also mean that the perpetrator between all three of these cases was somebody who had access to Mindswap Drops as well.
[★5] Seo
セオ
第三者が わざと
トラブルを起こしたってことかしら
Seo
In other words, there is a prankster going around causing trouble with unknown motives.
[★7] Roquier
ロキアー
そうです それに… 彼らの証言を
思い出してみてください
Roquier
Exactly. And also… please, try to think of the testimonies our clients gave to us again.
Scene Transition
最初に解決したのは
アルルくんからの依頼で…
First, we solved Arle’s case, and as it turned out…
よくよく観察すると
「カーバンクル」が
小さなムシになってしまっていた
Her Carbuncle had become difficult to see because he had become a tiny insect.
[★6] Arle & Carbuncle
アルル
カーくんといっしょに
洞窟を探検してたら
フシギな光を浴びたんだ
Arle
Carby and I were exploring a cave together, when suddenly, a strange light washed over us.
[★6] Arle & Carbuncle
アルル

明るい「ランタンの光」みたいな…
Arle
It looked kind of like a lantern… But it was very bright…
Scene Transition
次は… ニナくんと
木の「エント」さんが
入れ替わっていた
Next… The case of the “Ent” tree being swapped with Nina…
[★6] Nina
ニナ
もーサイアク!
チョーおいしいってウワサの
スイーツ屋さんに並んでただけなのに
Nina
Eww, this was the absolute super-worst! I was just standing in line to this super-tasty bakery everybody’s been talking about…
[★6] Nina
ニナ
ウキウキで帰ってたら とつぜん
「まぶしい光」で照らされたの
Nina
I was so psyched when I got some and wanted to go home, when suddenly there was this super-bright light right in my eyes.
[★7] Ent
エント
ワシが グースカ眠っている間に
なにがあったんじゃ?
フォーッフォッフォッフォ…
Ent
I was asleep, did anything happen? *rustle rustle*
Scene Transition
りんごくんからの依頼では
まぐろくんと 魚の「カツオ」が
入れ替わっていた
In Ringo’s case, Maguro had been swapped with a victor fish.
[★6] Ringo
りんご
ビーチの向こうで なにやら
「ピカピカ光るなにか」を
見つけたので
Ringo
We were on our way to the beach, when there was suddenly this dazzlingly bright… something. We were worried, so we tried to check it out.
[★6] Ringo
りんご
「また りすせんぱいの実験で
 大爆発が起こったのかも?」
…と思い 急いでかけつけたら
Ringo
We thought it might’ve been another of Ris’ experiments gone “Boom!”, so we didn’t really think before we rushed in…
[★6] Ringo
りんご
いつのまにか
まぐろくんが カツオくんに
変わっていたわけです
Ringo
Before I knew it, our Maguro had suddenly gone and become a Victor!
[★6] Maguro
まぐろ

めんぼくない★
Maguro
I am very ashamed★
Scene Transition
[★7] Roquier
ロキアー
みなさんの証言に共通していた
「ランタンの光」「まぶしい光」
…とは なんなんでしょうか
Roquier
Their testimonies are all similar… A “lantern”, a “bright light”... I wonder what it was that they saw?
[★6] Atari
あたり
ランタンって なんですか?
せんぱい?
Atari
Mr. Roquier, what’s a “lantern” anyway? I’ve never heard that word before.
[★7] Roquier
ロキアー
あたりは 見たことないかな?
手に持って運べるライトのことだよ
中に明かりを灯して 持ち歩くんだ
Roquier
Oh, really? It’s a portable light-source. A torch or candle inside a transparent container, allowing you to carry it as you walk.
[★6] Atari
あたり
なるほどです! ちょうちんや
懐中電灯のようなものですね!
Atari
Oh, so kinda like a flashlight, but without batteries!
[★7] Roquier
ロキアー
そう それが
「イントラルシティ」で作られた
アイテムだとしたら…
Roquier
Right. And if we assume that the item that caused this mess was made in Intral City…
[★5] Roquier
ロキアー
俺たちと 近しい世界から来た
誰かが この世界でなにかをしようと
しているのかもしれません
Roquier
The simplest deduction would be that somebody from our world has come here to act towards a specific agenda in this world.
[★6] Atari
あたり

な… なんのためにですか?
Atari
But… What could they be trying to do?
[★5] Roquier
ロキアー

う~ん… それは…
Roquier
Well… Hm…
???

あたりー!!
???
Atari!!
[★6] Amitie
アミティ
たいへんだよ~!
おたすけ目安箱が いっぱいに
なって あふれちゃったって…ほら!
Amitie
Emergency!! The Help Request Boxes are all stuffed to the brim and spilling out onto the streets… Just look!
Screen Shake

ドサドサドサーッ!!
*paper spilling noise*
[★6] Atari
あたり
ま… まだまだ こんなにたくさん
依頼があるんですか!?
Atari
W… We got that many new clients in!?
[★5] Seo
セオ
しょうがないわね…
いくわよ ロキアー あたり!
Seo
Nothing to be done about it but get right to work… Roquier, Atari, get going!
[★5] Seo
セオ
これも大事な
ビジネス・チャンスよ!
Seo
Every single one of these letters is a precious business opportunity!
[★5] Roquier
ロキアー
はいはい…
じゃあ 行きますか
Roquier
Okay, okay… Atari, let’s go.
[★5] Roquier
ロキアー
社長が 依頼に満足するまでは
しばらく かかりそうだな…
Roquier
(Looks like it’ll be a while before Miss Seo will even think about letting us rest…)
Scene Transition
[★5] Zero
???
…………
…ここもダメ
???
…. That didn’t work either.
[★5] Zero
???
…あちらもダメ
仕込んでおいた アレもダメ…
???
No matter where I try to place it, it just doesn’t seem to work as expected…
[★5] Zero
???
…せっかく こっそり
「実験」してたのに
だれか 気づいた…?
???
…All that effort for these secret experiments, only for them all to fail… Is somebody sabotaging us, perhaps..?
[★5] Zero
???
……………………
……………………
???
…………………………………………
[★5] Zero
???
…………あんまり 目立つことは
したくなかったけど
???
…I actually wanted to keep a low profile, but seeing how I might have already been discovered…
[★5] Zero
???

やるしか ないかもな…
???
…Perhaps I should just go for broke.
Scene Transition
<プワープアイランド 任務報告>
 担当:みならい探偵 あたり
pending translation
セオ社長の合流で 時空探偵社の
任務も 本格的になってきました!
pending translation
たくさんの依頼を解決して
みなさんのことを 笑顔に
したいです
pending translation
でも… ロキアーせんぱいには
なんだか 気になることがあるようす
pending translation
いったい なにがどうなって
いるのでしょうか むむむ…
pending translation
Chapter 4 PuyoQuest World Chapter 6