PPQ:PuyoQuest Showtime!! World/Manzai 1

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search
PuyoQuest Showtime!! World Chapter 2

1-1. 魔王さまのショータイム

PuyoQuest Showtime!! World
魔王さまのショータイム
1-1
Opening Scene
これまでの任務のおさらい!
…です!
pending translation
みならい探偵のわたし「あたり」は
時空探偵社の ロキアーせんぱいと
セオ社長が不在のあいだ…
pending translation
いろいろな時空から届く 困りごとを
プーちゃんやトワさんといっしょに
チカラを合わせて 解決しています!
pending translation
Scene Transition
先日届いた グリンプからの依頼は
わたしたちの知らないところで
ブジ なんとかなったそうで…
pending translation
アリィさんと そのお友だちの
ラフィソルさんから 解決済みだと
ご報告がありました よかったです!
pending translation
Scene Transition
せんぱいと 社長が 戻ってきたとき
いつもどおりの 時空探偵社を
お見せできるように がんばります!
pending translation
だけど… おふたりが
元気にしているのか 心配です
ねっ プーちゃん? 「なぷ~…」
pending translation
Scene Transition

時空のはざまのどこか
pending translation
[★5] Issen
イッセン
……おや? あなたでしたか
久しぶりですね お元気ですか
Issen
pending translation
[★5] Issen
イッセン
ふふ どうしました?
鳩が豆鉄砲を食ったような顔をして
Issen
pending translation
[★5] Issen
イッセン
わたしからあなたに話しかけるのが 
そんなに 驚きですか?
Issen
pending translation
[★5] Issen
イッセン
困りましたね 今後とも あなたには
末永くおつきあいいただくのですから
慣れてもらわないと
Issen
pending translation
[★5] Issen
イッセン
改めて 自己紹介しましょうか 
わたしは「イッセン」 
ここではそういう名で呼ばれています
Issen
pending translation
[★5] Issen
イッセン
……おっと どうやら
あなたもご存知のようですね この…
Issen
pending translation
[★7] Issen
イッセン

「時空マップピン」のことを
Issen
pending translation
[★7] Issen
イッセン
タイムパラダイス社にいたときの
研究データを 応用して
開発したものです
Issen
pending translation
[★7] Issen
イッセン
いま 少々 おもしろい実験を
している最中でしてね……おや
Issen
pending translation
[★6] Issen
イッセン
あちらのほうから
なにか 聞こえてきますね
Issen
pending translation
[★6] Issen
イッセン
聞こえませんか?
ほら よーく耳をすませて……
Issen
pending translation
Scene Transition
???

た・い・く・つ~!!
???
pending translation
???

なんだかとっても つまんな~い!
???
pending translation
???
四角いアレとか~ ユメのセカイ? 
とか~ じくう? なんとか? 
みたいなやつとか~
???
pending translation
???
ぜ~んぶ! どこかのだれかが
勝手にやったことで…
???
pending translation
[★7] Satan
サタン
このサタン様が やらかした話じゃ
な~~~~~~~~~~~~~い!!
Satan
pending translation
[★6] Satan
サタン
それにしても最近 わたしのイゲンが
落ちてきてはいないか?
Satan
pending translation
[★6] Satan
サタン
ここらで一度 ガツンとサタン様の
強大なチカラというやつを
見せびらかしておくべきではないか?
Satan
pending translation
[★5] Satan
サタン
うむ そうだな そうにちがいない…
フフフフフ……
Satan
pending translation
[★7] Satan
サタン

ハーッハッハッハッハッハ!!!
Satan
pending translation
Screen Shake
Scene Transition
サタン
全世界の
おろかなものどもよ よーく聞け!
Satan
pending translation
サタン
これより サタン様による
サタン様のための
サタン様のショーを開催する!
Satan
pending translation
サタン
その名も…
「サタン様テレビショー」!!
Satan
pending translation
サタン
みな「サタン様テレビショー」を
心から楽しみ ふるえるがいい!
いざ 開幕だ!
Satan
pending translation
Scene Transition
イントラルシティ
時空探偵社
pending translation
サタン
ハーッハッハッハ!! 
ハーッハッハッハッハ!!!
Satan
pending translation
[★5] Atari
あたり
サタンさん 相変わらず
お元気そうでなによりです!
ねっ プーちゃん!
Atari
pending translation
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ♪
Puubot
pending translation
[★7] Towa
トワ
「なぷぷ♪」ではないのです 
プーちゃんせんぱい 
あたりせんぱい!
Towa
pending translation
[★6] Towa
トワ
この おそろしい笑い声の主は 
だれなのですか?
Towa
pending translation
[★5] Atari
あたり
トワさん! このかたは 
サタンさんという 魔王さまです 
大丈夫ですよ!
Atari
pending translation
[★6] Towa
トワ
魔王さまなのですか!? ぜんぜん
大丈夫に聞こえないのですっ!
Towa
pending translation
[★7] Towa
トワ
見てください! 時空端末の画面にも
窓ガラスにも 紅茶の水面にも!
サタン様が映りこんでいるのです!
Towa
pending translation
[★6] Puubot
プーボ

なぷ!? なぷぷ~…
Puubot
pending translation
[★6] Atari
あたり
うぇぇっ? 
プーちゃんのお目目にも 
サタンさんが映ってます!
Atari
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷぷぷ なぷぷぷぷ 
時空通信デス 時空通信デス
Puubot
pending translation
[★5] Atari
あたり
はい!「即断即決 即解決!」で
おなじみの 時空探偵社です
困りごとの依頼…うぇっ?
Atari
pending translation
[★6] Atari
あたり
時空テレビが故障して 
知らない男の人の高笑いしか
映らなくなった…ですか?
Atari
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷ! なぷぷぷ!
「モウ一件 時空通信デス」
Puubot
pending translation
[★5] Towa
トワ
はい 時空探偵社でございます…
…はわっ あたりせんぱい!
こちらの依頼も 同じ困りごとです!
Towa
pending translation
[★6] Puubot
プーボ
「時空通信 保留中 
 12件…24件……48件……」
Puubot
pending translation
[★6] Towa
トワ
この依頼 すべて 
サタン様が元凶なのですか!?
Towa
pending translation
[★6] Atari
あたり
プワープアイランド プリンプタウン
イントラルシティ…いろんな時空から
同じ困りごとの依頼が来ています
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
全時空に サタンさんのお顔が
ドーンと大公開! …されていると
いうことでしょうか? すごいです!
Atari
pending translation
[★6] Towa
トワ
すごいです! …で
片づけて よいことなのですか!?
Towa
pending translation
[★5] Atari
あたり
サタンさんなら なにができても
おかしくはありません…たぶん!
Atari
pending translation
???
ハーッハッハッハッハ!
そのとおり!
???
pending translation
[★6] Atari
あたり
うえぇ~っ!? 時空通信からも
サタンさんの笑い声が聞こえます!
幻聴でしょうか!?
Atari
pending translation
サタンの声
よく聞け!
ホンモノの サタン様だ
Satan's Voice
pending translation
サタンの声
このサタン様 直々に
「じくーつーしん」と
いうヤツを してやったぞ
Satan's Voice
pending translation
[★7] Atari
あたり
わあ お久しぶりです サタンさん! 
困りごとの依頼でしょうか?
Atari
pending translation
[★6] Towa
トワ
はわわ…困りごとの元凶から 
直々のご連絡です!
Towa
pending translation
[★7] Towa
トワ
こんなこともあろうかと トワは
古今東西の魔王に対するふるまいの
知識も 持ち合わせているのです
Towa
pending translation
[★7] Towa
トワ
どんな 横暴なことを言われても
過去の歴史と物語を参考に なんでも
対応可能です どんとこいなのです!
Towa
pending translation
サタンの声
そうだ そうだ サタン様は 
と~っても困っているぞ!
Satan's Voice
pending translation
[★7] Towa
トワ

はわっ?
Towa
pending translation
サタンの声
キサマらに このサタン様の
困りごとを解決する役を
まかせてやろうではないか!
Satan's Voice
pending translation
サタンの声
ハーッハッハッハッハ!! 
ハーッハッハッハッハッハ!!
Satan's Voice
pending translation

1-2. プーちゃん密着24時

PuyoQuest Showtime!! World
プーちゃん密着24時
1-2
Opening Scene
イントラルシティ
時空探偵社
pending translation
サタンの声
…というわけで このサタン様による
サタン様のための「テレビショー」
作りに 協力させてやろう
Satan's Voice
pending translation
サタンの声
ありがたく思うがいい!
ハーッハッハッハッハッハ!!
Satan's Voice
pending translation
サタンの声
ハーッハッハッハ…げほっげほっ
笑いすぎてノドが…
Satan's Voice
pending translation
[★7] Towa
トワ
なななっ なにが
「というわけで」なのですか!?
なーんにも伝わってこないのですっ!
Towa
pending translation
サタンの声
げほっげほっ…
まったく 察しがわるいヤツだ 
それで仕事がつとまるのか?
Satan's Voice
pending translation
[★6] Towa
トワ

ガーンなのです!!
Towa
pending translation
[★5] Atari
あたり
うえぇ~っと 要するに…
サタンさんの「テレビショー」作りに 
ご協力すればいいんですね!
Atari
pending translation
サタンの声

その通りだ 話が早いではないか!
Satan's Voice
pending translation
[★6] Towa
トワ
おっしゃったことを
繰り返し 伝えただけなのです!
Towa
pending translation
サタンの声
では サタン様が カッコよ~く
ド派手に登場するテレビショーを
期待しているぞ ではな
Satan's Voice
pending translation
[★6] Atari
あたり
うええっ!? テレビショーというと
番組のことですよね?
どんな番組がいいんでしょうか?
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
探偵が大活躍する ミステリーな
ドラマでしょうか? それとも
おにぎり大食い選手権がいいですか?
Atari
pending translation
サタンの声
ええい どうしてそうなる!
このサタン様を満足させる番組を
企画してみよ わかるな?
Satan's Voice
pending translation
[★6] Towa
トワ
これは…とっても ものすごく
やっかいな依頼の予感がするのです!
Towa
pending translation
[★7] Atari
あたり
はい! わたし
「時空パトロール密着24時」が
見たいです!
Atari
pending translation
サタンの声

却下だ! 次!
Satan's Voice
pending translation
[★5] Atari
あたり
じゃあ「プーちゃん密着24時」は 
どうでしょうか? きっと
見たいかたが たっくさんいます!
Atari
pending translation
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ~っ!?
Puubot
pending translation
サタンの声
ダメだダメだ 却下だ! …ん? 
なになに? もう一度言ってみよ
Satan's Voice
pending translation
サタンの声
「サタン様が 旅をしながら
 ひとりグルメを楽しむ番組」? 
…おお なかなかよいな それだ!
Satan's Voice
pending translation
[★5] Puubot
プーボ

なぷ?
Puubot
pending translation
サタンの声
では 明日の撮影までに
番組を作れるように準備してもらおう
Satan's Voice
pending translation
[★5] Atari
あたり
グルメ番組ですね おまかせです!
…うえぇっ 明日までにですか?
Atari
pending translation
サタンの声
なに? 「ロケ地は2424カ所」?
…だそうだ たのんだぞ
Satan's Voice
pending translation
[★6] Towa
トワ
はわわ…今日中に 2424カ所の
ロケ地を見つけて 撮影の交渉を
するなんて 不可能なのです!
Towa
pending translation
[★7] Towa
トワ
ですが トワにおまかせください!
有能な助手として グルメガイドの
五つ星料理店へ 優先的に交渉を…
Towa
pending translation
サタンの声
よし アイデアがわいてきたぞ!
次に「サタン様のカッコいい
ところを見せつける番組」だが…
Satan's Voice
pending translation
[★7] Towa
トワ

まっ まだ番組を作るのですか!?
Towa
pending translation
サタンの声
当たり前だ!! このサタン様の
頭の中に眠るアイデアを
すべて実現するまで 終わらんぞ!
Satan's Voice
pending translation
[★6] Atari
あたり

うえええぇ~~っ!?
Atari
pending translation
Scene Transition
イントラルシティ
中央公園
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷぷぷ…
「時空通信 電波状況 良好デス」
Puubot
pending translation
[★5] Atari
あたり
…と いうわけで 
いま時空トンネルの準備中なんです 
ゼロさん!
Atari
pending translation
ゼロの声
なにも「と いうわけで」
じゃないけど…それで?
Zero's Voice
pending translation
[★5] Atari
あたり
はい! 時空探偵社では
引き続き トワさんが依頼を
確認しているところなので…
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
わたしとプーちゃんは 
旅とグルメにぴったりのロケ地を 
探しに向かうところです
Atari
pending translation
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ♪
Puubot
pending translation
[★5] Atari
あたり
それと サタンさんのテレビショーが
いろいろな時空で視聴できるナゾも
解明しないといけません!
Atari
pending translation
ゼロの声
そうだね うちの会社でも
ありとあらゆる画面に サタンって
人が映ってて おおさわぎになってる
Zero's Voice
pending translation
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷん…
Puubot
pending translation
[★6] Atari
あたり
プーちゃんによると「複数の時空に
同時に映像を流す技術」は まだ
開発されていないらしいのですが…
Atari
pending translation
[★6] Atari
あたり
ゼロさんは
なにか ごぞんじですか?
Atari
pending translation
ゼロの声
うーん… いろいろな時空へ
同時に 映像を投影する技術なら 
「理論的には」開発可能だけど…
Zero's Voice
pending translation
[★5] Puubot
プーボ

なぷ?
Puubot
pending translation
ゼロの声
映しつづけるには 毎秒ごとに
かなりのエネルギー供給が必要だ
ひとつの時空でまかなえる量じゃない
Zero's Voice
pending translation
[★6] Atari
あたり
うえぇ~っと…サタンさんの
ものすごくとてつもないパワーでも
できないくらいでしょうか?
Atari
pending translation
ゼロの声
ものすごくとてつもない
ありえないつよつよパワーでも
ムリだね
Zero's Voice
pending translation
ゼロの声
ひとつの時空から そのほかの時空へ
影響をおよぼすことはできないから…
Zero's Voice
pending translation
ゼロの声
まあ こういうのは
時空パトロールの仕事だ どこかの
だれかさんに まかせておけばいいよ
Zero's Voice
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷぷぷ…
「時空トンネル 準備オッケーデス
 座標 プワープアイランド…」
Puubot
pending translation
[★5] Atari
あたり
わわっ! では ゼロさん 
お忙しいなか ありがとうでした! 
いってきまーす!
Atari
pending translation
[★5] Puubot
プーボ

なぷ なぷぷ~!
Puubot
pending translation
Scene Transition
イントラルシティ
タイムパラダイス社
pending translation
[★5] Kyu-chan
キューちゃん
「通信 終了シマシタ」
キュッキュ キュキュ~♪
Kyu-chan
pending translation
[★5] Zero
ゼロ
あ 切れちゃった
相変わらず元気そうだな…
Zero
pending translation
サタンの声
「ハーッハッハッハッハ!!
 では 次の番組だ!!」
Satan's Voice
pending translation
サタンの声
「題して『サタン様のカッコい~い
 ところ 24万人に聞きました!』
 …だ! 心して聞け!」
Satan's Voice
pending translation
[★5] Zero
ゼロ

………… …………
Zero
pending translation
[★5] Zero
ゼロ
…ボクのほうでも
少し調べてみようかな
Zero
pending translation
[★6] Zero
ゼロ
インターンの テン…だっけ
キミにたのみたい仕事があって…
Zero
pending translation
[★5] Kyu-chan
キューちゃん

キュッキュ?
Kyu-chan
pending translation
[★6] Zero
ゼロ

…………あれ?
Zero
pending translation
Scene Transition
プワープアイランド
レッダー火山
pending translation
[★6] Atari
あたり
…っととと!
プワープアイランドに 到着…
わわっ すごい熱気です!
Atari
pending translation
[★6] Puubot
プーボ

なぷ なぷぷぷぷ~!
Puubot
pending translation
[★5] Atari
あたり
よーし! さっそく 人気の料理店に
ついて 聞きこみしてみましょう
Atari
pending translation
[★7] Atari
あたり
プワープアイランドの みなさんなら
おおさわぎが起こっても
全力で 楽しんでくれるはずです!
Atari
pending translation
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ!
Puubot
pending translation
[★5] Atari
あたり
うえぇ~っと 撮影までに
2424カ所のロケ地を探すとして 
1カ所につき かけられる時間は…
Atari
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷ! なぷぷぷ!
「1カ所ニツキ 24秒デス」
Puubot
pending translation
[★5] Atari
あたり
うえぇ~っ!?
ぜーんぜん まにあいません!!
Atari
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷぷ!
「フタリデ分担スレバ 48秒デス」
Puubot
pending translation
[★7] Atari
あたり
ナイスアイデアです プーちゃん! 
ふたりで 手分けしましょう!
Atari
pending translation
[★7] Atari
あたり
わたし グルメには
ちょこっとだけ 自信があります!
おいしい料理店は わたしが探して…
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
プーちゃんは 旅にぴったりな 
絶景の料理店を探してもらえますか?
Atari
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷ! なぷぷぷ!
「オマカセデス!」
Puubot
pending translation
[★5] Atari
あたり
別行動で 聞きこみをするのは
ドキドキしますが…
わたしたちなら きっとできます!
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり

がんばろうね プーちゃん!
Atari
pending translation
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷぷ~♪
Puubot
pending translation
???
ずいぶん さわがしいじゃねーか
いったいだれだい?
???
pending translation
[★5] Monica
モニカ
ここまで ノコノコと
やってくるなんて めずらしいね
Monica
pending translation
[★5] Atari
あたり
聞きこみができそうなかたが
あらわれました!
おじゃまします あたりです!
Atari
pending translation
[★5] Monica
モニカ
おいおい 人にモノを聞くときの 
タイドってもんが
なってないんじゃねーか?
Monica
pending translation
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ?
Puubot
pending translation
[★6] Monica
モニカ
まずは 出会い頭に 
ぷよ勝負…だよ!
Monica
pending translation
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷぷ~っ!?
Puubot
pending translation

1-3. 行列のできる行列店

PuyoQuest Showtime!! World
行列のできる行列店
1-3
Opening Scene
プワープアイランド
レッダー火山
pending translation
[★6] Monica
モニカ
へえ なかなか楽しませてくれるね!
勝負アリガトな
Monica
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷ なぷぷぷ!
「探偵オトモロボ プーボ デス
 ヨロシクオネガイシマス」
Puubot
pending translation
[★5] Monica
モニカ
あたしはモニカ ここいらを
仕切ってんだ よろしくな!
Monica
pending translation
[★5] Atari
あたり
よろしくお願いします 
みならい探偵の あたりです! 
では さっそく聞きこみを…
Atari
pending translation
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ なぷ!
Puubot
pending translation
[★7] Atari
あたり
わっとと…そうでした 
おまかせします プーちゃん!
Atari
pending translation
[★7] Puubot
プーボ
なぷ なぷぷぷ!
「マカサレマシタ!」
Puubot
pending translation
[★6] Monica
モニカ
キキコミ? なんだい
アタシに なんでも聞きな!
Monica
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷぷ なぷなぷ!
「コノ近クニ 旅人ガ立チ寄ル
 人気の料理店ハ アリマスカ?」
Puubot
pending translation
[★5] Atari
あたり
ここは プーちゃんにおまかせです!
わたしも できることを
がんばらないと…
Atari
pending translation
[★7] Atari
あたり
では! ローラーシューズで
ひとっ走り 行ってきまーす!
Atari
pending translation
Scene Transition
プワープアイランド
ワイワイの街
pending translation

ピロリロリンリン♪ ピロリロリン♪
pending translation
[★6] Atari
あたり
…っとととと! すみません 
止まりませ~ん!!
Atari
pending translation
[★5] Rosalie
ロザリー

にゃっ! なに!?
Rosalie
pending translation
[★7] Atari
あたり
キキーッと!
急ブレーキで ストップです!
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
おじゃまします みならい探偵の 
あたりです! うえぇ~っと…
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり

ここは どこですか!?
Atari
pending translation
[★5] Rosalie
ロザリー
どこって…見た通り 街のど真ん中よ
アナタ 迷子なの?
Rosalie
pending translation
[★5] Atari
あたり
そうみたいです! プーちゃん
時空マップを見せて…あっ!
Atari
pending translation
[★6] Atari
あたり
忘れていました プーちゃんとは 
別行動しているんでした…
Atari
pending translation
[★5] Rosalie
ロザリー
よく わからないけど…料理を
食べたいのなら 列に並びなさいよ
Rosalie
pending translation
[★6] Atari
あたり
料理? うえぇっ 
この行列は…!?
Atari
pending translation
[★6] Kangaeroo
カンガエルー
まだですか? 朝からずっと並んで
いるのに 店に入れないなんて~!
Kangaeroo
pending translation
[★4] Nick
ニック
こっちは まる1日並びっぱなしだ!
いつ 食べられるんだ?
Nick
pending translation
[★5] Atari
あたり
ものすごい数のみなさんが 
並んでいます!
Atari
pending translation
[★7] Atari
あたり
行列のできる料理店…でしょうか? 
番組のロケ地に ぴったりです!
Atari
pending translation
[★5] Rosalie
ロザリー
アナタも おとなしく
並んで待つことね…ほら
最後尾は ずっとあっちのほうよ
Rosalie
pending translation
[★5] Atari
あたり
ありがとうです
わたしも 並んで順番を待ちます!
Atari
pending translation
[★4] Rosalie
ロザリー
ええ おたがい
早くお店に入れるといいわね
Rosalie
pending translation
Fade In
[★7] Atari
あたり
おじゃまします!
最後尾は こちらですか?
Atari
pending translation
[★5] Lamia
ラミア
ううん もっと先まで並んでるよー!
森の向こうのほう!
Lamia
pending translation
[★5] Atari
あたり
もっともっと 先ですね! 
ありがとうです!
Atari
pending translation
Scene Transition
[★5] Atari
あたり
おじゃまします!
最後尾は こちらですか?
Atari
pending translation
[★4] Marcus
マーカス
いやいやいや もっともっと 
山の向こうのほうだ
Marcus
pending translation
[★5] Atari
あたり
もっともっともっと 先ですね! 
ありがとうです!
Atari
pending translation
Scene Transition
[★6] Atari
あたり
おじゃまします!
最後尾は こちらですか?
Atari
pending translation
[★6] Karen
カレン
いーや! もっともっともっと 
ずーっと向こうだー!!
Karen
pending translation
[★6] Atari
あたり

うええええぇ~~~~っ!?
Atari
pending translation
Scene Transition
プワープアイランド
ワイワイの街
pending translation
[★5] Rosalie
ロザリー

お腹 すいたわね…
Rosalie
pending translation

ぐうううぅぅぅ~っ…
pending translation
[★5] Rosalie
ロザリー
まわりの人たちも お腹を
すかせているみたい 当たり前よね…
Rosalie
pending translation
[★4] Rosalie
ロザリー
…そもそも アタシ どうして 
行列に並びはじめたのかしら…?
Rosalie
pending translation
[★6] Atari
あたり
おじゃましま~す… 
あたりです~…
Atari
pending translation
[★5] Rosalie
ロザリー
もっ 戻ってきた!?
どうしたの ヘロヘロじゃない!
Rosalie
pending translation
[★6] Atari
あたり
行っても 行っても
最後尾が見えなくて
列を ず~っと追いかけていたら…
Atari
pending translation
[★6] Atari
あたり
島を ぐる~っと回って 
街の反対側まで 着いてしまいました
Atari
pending translation
[★5] Rosalie
ロザリー

行列が 島を一周してるってこと!?
Rosalie
pending translation
[★5] Atari
あたり
ですが こんなに並んでまで
食べたい料理なら と~~っても
おいしいはずです! 楽しみです!
Atari
pending translation
[★4] Rosalie
ロザリー
あ あの
そのことなんだけど…
Rosalie
pending translation
???
待たせたね 次のお客さま 
店内へどうぞ!
???
pending translation
[★5] Atari
あたり
あっ 扉が開きました!
このかたが 料理人さんでしょうか?
Atari
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン

ボクは最果ての料理人 ジーベンだ
Sieben
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン
待たせた分 とびきり新鮮な
料理を食べていってくれ
Sieben
pending translation
[★5] Atari
あたり
わあ!
「最果ての料理」ですか!?
Atari
pending translation
[★7] Atari
あたり
旅とグルメの番組の
ロケ地に ぴったりです!
Atari
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
なんだ キミは?
お客なら 列に並んでもらおうか
Sieben
pending translation
[★5] Atari
あたり
わわっ! すみません 並びます!
わたし あたりといいます!
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
もし よければ
こちらの料理店を 番組のロケ地に
させてもらえないでしょうか?
Atari
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
バングミ? ロケチ? 
それはなんだ?
Sieben
pending translation
[★6] Atari
あたり
うえぇ~っと…
みなさんに ジーベンさんの料理を
紹介したいんです!
Atari
pending translation
[★6] Atari
あたり
わたしは 困りごとの依頼を解決する
みならい探偵です!
いまは 料理店探しに協力を…
Atari
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン
なんだって 
困りごとの依頼を解決する?
Sieben
pending translation
[★6] Sieben
ジーベン
すぐ 店に来てくれ 
たのみたいことがある
Sieben
pending translation
[★5] Atari
あたり
いいんですか?
ご協力 ありがとうです!
Atari
pending translation
[★4] Rosalie
ロザリー
あら アナタ トクしたじゃない 
いっしょに入りましょうよ
Rosalie
pending translation
[★4] Rosalie
ロザリー
ふふっ どのくらいおいしい
料理なのか 楽しみね
Rosalie
pending translation
[★5] Atari
あたり

はい!
Atari
pending translation
Scene Transition
プワープアイランド
コガネーロ砂浜
pending translation
[★6] Monica
モニカ
…ってわけでさ この子が
料理店を探してるらしいんだ
Monica
pending translation
[★5] Puubot
プーボ

なぷ!
Puubot
pending translation
[★5] Vivienne
ヴィヴィアン
へえ 小さいのに
がんばってるのね
Vivienne
pending translation
[★5] Neura
ネウラ
見たことのない種類の生きものね…
触り心地もフシギだわ ぷにぷに…♪
Neura
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷ!
「旅人ニ 人気の料理店ヲ
 教エテクダサイ」
Puubot
pending translation
[★5] Monica
モニカ
火山のふもとにある
温泉卵の店を 紹介したんだけど 
まだまだ 足りないらしくてさー
Monica
pending translation
[★6] Monica
モニカ
海では いつも屋台が出てるだろ?
流行りものには ヴィヴィアンが
くわしいし 連れてきたんだ
Monica
pending translation
[★5] Vivienne
ヴィヴィアン
オッケー! 海で大人気のお店 
教えてあげる! その代わり…
Vivienne
pending translation
[★5] Puubot
プーボ

なぷ?
Puubot
pending translation
[★5] Neura
ネウラ
ぷよ勝負の相手 
引き受けてもらえるかしら?
Neura
pending translation
[★7] Puubot
プーボ
なぷ!
なっぷ なぷぷーぷ!
Puubot
pending translation

1-4. 注文の多い料理長

PuyoQuest Showtime!! World
注文の多い料理長
1-4
Opening Scene
プワープアイランド
ジーベンの期間限定レストラン
pending translation
カチャカチャカチャ 
カチャカチャカチャ
ぱくぱくぱく ごくん!
pending translation

パリパリ さくさく ごくん!
pending translation
[★5] Atari
あたり
わあ すごいです!
みなさん まったく同じ動きで 
料理を食べています!
Atari
pending translation
[★4] Rosalie
ロザリー
パリッとしてる野菜と 
とろとろのスープ… おいしそう…
Rosalie
pending translation
[★6] Sieben
ジーベン
さあ テーブルにどうぞ お客さま 
料理人のボク自ら 案内するよ
Sieben
pending translation
[★6] Atari
あたり
わたしも いただいていいんですか?
列に並ばないのは 気が引けますが…
Atari
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン
ルールを守るのは
すばらしい いい心がけだ!
…でも 少し事情があってね
Sieben
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン
まずは 
料理を食べてもらわないと
Sieben
pending translation
[★6] Sieben
ジーベン
さあ イスに腰かけて! 
冷えたレモン水を 2口飲んでくれ
Sieben
pending translation
[★5] Atari
あたり
ごくごくごく…ごっくん!
わあ! フレッシュで 
とってもおいしいです!
Atari
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン

むむ…?
Sieben
pending translation
[★5] Atari
あたり
うぇっ? ジーベンさん 
どうしましたか?
Atari
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
いや いい…では 前菜だ 
フレッシュトマトとチーズの
カプレーゼをどうぞ
Sieben
pending translation
[★5] Atari
あたり
つやつやのトマトと 
ぷるぷるのチーズです! では 
いただきまーす!!
Atari
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン

待て 食べる前にやることが…
Sieben
pending translation
[★5] Atari
あたり
ぱくっ! もぐもぐもぐ… 
もぐ……もぐっ!
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり

……………………!!
Atari
pending translation
[★7] Atari
あたり
と~~~~っっっても 
おいしいです~!!
Atari
pending translation
[★7] Atari
あたり
お野菜の シャキシャキ感と 
ミルキーなチーズの風味が 
口い~っぱいに 広がります!
Atari
pending translation
[★7] Atari
あたり
ずっと もぐもぐしていたい味です!
ぜひ このお店を番組のロケ地に…
Atari
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
……食べる前に 
やることがあると…
Sieben
pending translation
[★5] Atari
あたり

うぇっ?
Atari
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン
前菜を食べる前には 
やることが山ほどある!!
Sieben
pending translation
[★6] Sieben
ジーベン
まず 特製のフレッシュオイルを 
食べる直前に2滴かける!
Sieben
pending translation
[★6] Sieben
ジーベン
そして ひきたてコショウを
一度ふりかけ! 一口目は
トマトだけを味わってくれ さあ!
Sieben
pending translation
[★6] Atari
あたり
うえぇっ? まずは オイルを2滴…
わっ たくさんかけてしまいました!
Atari
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
…どうやら キミが ボクの店に
入るのは まだ早かったようだな…
Sieben
pending translation
[★6] Sieben
ジーベン
出ていってもらおう!!
さあ! さあ!! さあ!!!
Sieben
pending translation
[★6] Atari
あたり

うええええぇ~~~~っ!?
Atari
pending translation
[★4] Rosalie
ロザリー

あらららら…
Rosalie
pending translation
Scene Transition
[★6] Atari
あたり
うえぇ 
追い出されてしまいました…
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
プーちゃんも がんばっているはず…
わたしにできること しっかり
やらないとです!
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり

よーし まずは…
Atari
pending translation
[★7] Atari
あたり
行列に並んで 
順番を待ちましょう!
Atari
pending translation
???
ストップだ! 
おまえを待ってたんだ
???
pending translation
[★5] Dongdae
ドンデ
さあ くわしく 
話を聞かせてもらおうか
Dongdae
pending translation
[★6] Atari
あたり

うえっ?
Atari
pending translation
[★5] Kate
ケイト
そうよ じ~っくり
説明してもらわないとね…
Kate
pending translation
[★6] Atari
あたり
みなさん
どちらさまでしょうか!?
Atari
pending translation
[★6] Sanira
サニラ
あなた ジーベンさんに
追い出されたんですよね~…?
Sanira
pending translation
[★6] Atari
あたり
はっ はい! ルールを守れず 
すみませんでした!
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
おわびに お皿を洗いましょうか? 
玉ねぎの皮の固いところを 
はがすお手伝いをしましょうか?
Atari
pending translation
[★5] Bacco
バッコ

そういうことなら…まずは
Bacco
pending translation
[★5] Bacco
バッコ
私たちの料理を 
食べてもらわないと…ね!
Bacco
pending translation
Scene Transition
プワープアイランド
フリズ雪原
pending translation
[★5] Una
ウーニャ
ウーニャのあたらしいおもちゃ!
たっくさんあそぼー! わうんっ!
Una
pending translation
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷぷぷ~!?
Puubot
pending translation
[★6] Vivienne
ヴィヴィアン
もう ウーニャってば 
その子はおもちゃじゃないよー!
Vivienne
pending translation
[★7] Neura
ネウラ
うふふ 久しぶりに 
遊び相手ができて うれしいのね
Neura
pending translation
[★6] Puubot
プーボ

なぷ! なぷぷ~っ!
Puubot
pending translation
[★6] Una
ウーニャ
なーに?
雪玉ころがしはあきた?
Una
pending translation
[★6] Una
ウーニャ
じゃあ ウーニャといっしょに 
あれ しよぉー!
Una
pending translation
[★5] Puubot
プーボ

なぷ なぷぷ?
Puubot
pending translation
[★7] Una
ウーニャ
ウーニャといっしょに
ぷよ勝負! だよっ♪
Una
pending translation

1-5. 秘境料理を食べくらべ

PuyoQuest Showtime!! World
秘境料理を食べくらべ
1-5
Opening Scene
プワープアイランド
街のはずれ
pending translation
[★6] Dongdae
ドンデ
オレからいくぜ! アッツアツの炎で 
トウガラシをジャッといためて…
Dongdae
pending translation
[★6] Dongdae
ドンデ
完成! シャキシャキいためだ! 
さあ 食え!
Dongdae
pending translation
[★6] Atari
あたり
もぐっ! もぐもぐ 
もぐ…ひゃわ!?
Atari
pending translation
[★7] Atari
あたり
シャキシャキで うまからです!! 
口の中が 火の海です!!
Atari
pending translation
[★4] Kate
ケイト
次はあたしね!
甘酸っぱい南国フルーツを
海産物とあえて 花びらを散らした…
Kate
pending translation
[★6] Kate
ケイト
フルーツと海のカラフルマリネよ!
めしあがれ!
Kate
pending translation
[★7] Atari
あたり
ぱくっ むぐむぐ…わあ! 
甘くてリゾートな香りが 
カラダ中を かけめぐります~!
Atari
pending translation
[★4] Sanira
サニラ
わたしの番ですね~
さあ これをどうぞ
Sanira
pending translation
[★6] Atari
あたり
うえぇ~っと この ぐねぐねした
フシギな形のものは…? ぱくっ!
Atari
pending translation
[★7] Atari
あたり
むぐむぐ むぐ…むむむ!? 
かめばかむほど 
じゅわっとうまみがあふれてきます!
Atari
pending translation
[★4] Sanira
サニラ
うふふ 草原の風で
じ~っくり かわかした
かんぶつは お気に召しましたか?
Sanira
pending translation
[★4] Bacco
バッコ
最後は私だね 一晩かけて
よーく煮こんだシチューだよ
Bacco
pending translation
[★6] Bacco
バッコ
フタを開けると…うん バッチリだ
「てぶくろのシチュー」を どうぞ
Bacco
pending translation
[★7] Atari
あたり
いただきます!
ごくっ…ごくごくっ…ぷはっ!
体においしさが染みわたります~…
Atari
pending translation
[★6] Atari
あたり
……うぇっ? 
いま「てぶくろのシチュー」と 
言っていたような…?
Atari
pending translation
[★4] Dongdae
ドンデ
なあ なあ なあ! 
どうだった!?
Dongdae
pending translation
[★4] Kate
ケイト

あたしたちの料理 おいしいかしら?
Kate
pending translation
[★7] Atari
あたり
はい! 口の中が幸せでいっぱいです 
ごちそうさまでした!
Atari
pending translation
[★4] Dongdae
ドンデ
じゃあ ジーベンの料理と
比べると どっちがうまい?
Dongdae
pending translation
[★5] Atari
あたり
どちらも おいしいです 
決められません!!
Atari
pending translation
[★4] Sanira
サニラ
どちらかに決めないと 許さない…と
言ったら どちらにしますか…?
Sanira
pending translation
[★6] Atari
あたり
えっ!? うえぇ~っと……
ええぇぇ~~っと……!
Atari
pending translation
[★6] Atari
あたり
元気がほしいときに 食べたいものや
のんびりしたいときに食べたいものは
ちがいますし…
Atari
pending translation
[★6] Atari
あたり
べしゃっとつぶれるくらい
落ちこんだときに
食べたくなる料理は ちがいます…
Atari
pending translation
[★6] Atari
あたり
ぜんぶ ちがったおいしさです
決められません すみません…
Atari
pending translation
[★4] Dongdae
ドンデ

……だよなあ
Dongdae
pending translation
[★4] Kate
ケイト
紹介がおくれたわね あたしたち 
みんな 料理人なの!
Kate
pending translation
[★4] Kate
ケイト
秘境や 海や 大草原
いろいろな場所で採れる食材を使って
とっておきの料理を 作っているのよ
Kate
pending translation
[★6] Dongdae
ドンデ
オレは最果ての山の料理人 ドンデだ
カラくいためるならまかせとけ!
Dongdae
pending translation
[★6] Kate
ケイト
あたしは最果ての海の料理人
ケイトよ! ピチピチの海産物と
色とりどりのフルーツなら まかせて
Kate
pending translation
[★6] Sanira
サニラ
わたしは最果ての大草原の料理人
サニラです 自然の風でかわかした
かんぶつ料理が トクイなんですよ
Sanira
pending translation
[★6] Bacco
バッコ
私は最果ての村の料理人 バッコだ
魔法のポットで 煮こみ料理を
作っているよ
Bacco
pending translation
[★6] Bacco
バッコ
さあ 新メニューの
「花瓶のロールキャベツ」を
食べてみるかい? ほら…
Bacco
pending translation
[★5] Atari
あたり
わわっ! いいかおりです!
わたし 花瓶は まだ
食べたことがありません じゅるる…
Atari
pending translation
[★4] Dongdae
ドンデ
こら やめろやめろ!
食ってる場合じゃねぇんだ
Dongdae
pending translation
[★4] Kate
ケイト
あたしたち みんなで ときどき
集まって 料理対決をしていてね…
Kate
pending translation
[★4] Kate
ケイト
今回は「イチバンお客がたくさん
来たのは だれのお店か?」で
勝負中なの! でも…
Kate
pending translation
[★4] Dongdae
ドンデ
ジーベンの店にだけ 
あんなに 客が集中するなんてなぁ…
Dongdae
pending translation
[★4] Bacco
バッコ
それだけじゃなくて 街中の店から
お客さんが消えてるみたいなんだ
Bacco
pending translation
[★4] Kate
ケイト
ええ それって
どう考えても…
Kate
pending translation
[★6] Atari
あたり

どう考えても…?
Atari
pending translation
[★6] Kate
ケイト

と~っても うらやましいわ!!
Kate
pending translation
[★6] Atari
あたり
はい うらやましい…うえぇっ? 
そうでしょうか?
Atari
pending translation
[★6] Atari
あたり
わたしには なんだか
おかしなことが起こっているように
思えます!
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
わわっ ご紹介が遅れました!
わたし みならい探偵のあたりです
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
ジーベンさんの料理店で
番組のロケができるように ご協力を
おねがいしにきたんです でも…
Atari
pending translation
[★4] Kate
ケイト

でも?
Kate
pending translation
[★5] Atari
あたり
お店が 大はんじょうしているなら
ジーベンさんも うれしいはずです!
でも そうは見えませんでした…
Atari
pending translation
[★6] Atari
あたり
わたし もう一度 ジーベンさんに 
聞きこみをしにいってみます! 
Atari
pending translation
[★4] Kate
ケイト
あっ 待って! 
あたしたちもいっしょに…って 
もういない!?
Kate
pending translation
[★6] Dongdae
ドンデ

しゃーねぇ 追いかけようぜ!!
Dongdae
pending translation
Scene Transition
プワープアイランド
ジーベンの期間限定レストラン
pending translation
カチャカチャカチャ カチャカチャ
パリパリ さくさく ごくん!
pending translation
あたり
相変わらず みなさん
ルールをしっかり守って
食べているみたいです …あれっ?
Atari
pending translation
[★4] Rosalie
ロザリー
えーと レタスを2回かんで…
いえ 3回だったかしら?
Rosalie
pending translation
[★5] Rosalie
ロザリー
手順が多すぎて
味なんて わからないわ…
Rosalie
pending translation
[★5] Rosalie
ロザリー
次は ドレッシングをかけて…
ブツブツ… ブツブツ…
Rosalie
pending translation
あたり

たいへんそうです!
Atari
pending translation
あたり
ジーベンさんは 
どこにいるのでしょうか… あっ!
Atari
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
ふー… 行列は 
まだまだ途切れないらしい
Sieben
pending translation
あたり
うえっ!? ジーベンさんの
胸元に刺さっている あれは…
Atari
pending translation
あたり
困りごとの依頼の先々で
よく見かける ナゾのピンです!
ゼロさん命名「時空マップピン」…
Atari
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
ボクが目指しているのは 指示通り
カンペキに作り上げた料理を
決まった手順で 食べてもらうこと…
Sieben
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
それが叶っているのに どうして
こんなにもやもやするんだ…
Sieben
pending translation
[★6] Sieben
ジーベン
…よし ドレッシングが仕上がった
コショウを0.5ふり…
Sieben
pending translation
あたり
ひとりごとばかりなのに 料理の
手が止まりません! さすがです!
Atari
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
このままじゃ 食材が尽きる…いや
それより前に ボクの取り決めた
スピードで 料理が提供できなくなる
Sieben
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
この店にいる店員は ボクだけだ 
せめて手伝いがいれば…!
Sieben
pending translation
[★7] Atari
あたり
はい! はい!
はいはいはーい!
Atari
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン

なっ!? だれだ!?
Sieben
pending translation
[★5] Atari
あたり
またまた おじゃまします 
みならい探偵の あたりです!
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
わたし ジーベンさんのお店を 
お手伝いしたいです!!
Atari
pending translation
Scene Transition
プワープアイランド
スカット砂漠
pending translation
[★6] Remy
レミ
らっしょーい!
ふぬりゃーっ!!
Remy
pending translation
[★7] Puubot
プーボ
なっぷーい!
なぷにゃーっ!!
Puubot
pending translation
[★7] Remy
レミ
まだまだ! 次はキックです! 
へぶりゃーっ!!
Remy
pending translation
[★7] Puubot
プーボ

なぷ! なぷにゃーっ!!
Puubot
pending translation
[★5] Monica
モニカ
ありゃりゃ…レミに 
気に入られちまったみたいだな
Monica
pending translation
[★5] Neura
ネウラ
飽きずに レミのとっくんに
つきあうなんて モノ好きねえ…
Neura
pending translation
[★5] Remy
レミ
お手合わせ 感謝です!
では 最後の仕上げといきましょう
Remy
pending translation
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ なっぷーぷ!
Puubot
pending translation
[★5] Remy
レミ
そうです!
ぷよ勝負 はじめます!
Remy
pending translation

1-6. ごいっしょにいただきます!

PuyoQuest Showtime!! World
ごいっしょにいただきます!
1-6
Opening Scene
プワープアイランド
ジーベンの期間限定レストラン
pending translation
どんがらがっしゃーん!! 
ぽこぽこぺんっ!
pending translation
Screen Shake
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
うえぇ~っ!? 
ごめんなさーい!!
Atari
pending translation
[★5] Salzazo
サルザーゾ
お皿の山を ひっくり返したあげく 
ワシの はら太鼓を鳴らすとは 
どういうことだっ?
Salzazo
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
しつれいしました! おわびに
夏休みの宿題を手伝いましょうか?
それとも 夏祭りで和太鼓の運搬を…
Atari
pending translation
[★4] Lingxin
リンシン
こっちのお皿が
まだ 片付いてないじゃん!
Lingxin
pending translation
[★7] Osaki
オサキ
いつになったら わっちの皿に
お揚げを乗せてくれるのじゃ?
Osaki
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
はーい!! お待ちください…
うえぇっ 床がつるつるで…
Atari
pending translation
すってーん!! 
ちゅるちゅるりーん!
pending translation
Screen Shake
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
うえぇ…形から入ってみましたが
やっぱり たいへんです! でも…
Atari
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
ジーベンさんに 楽しく料理して
もらって お客さん みーんなを
ニコニコ笑顔にしなくちゃです!
Atari
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
それに ここでやらなきゃ 
プーちゃんに 顔向けができません 
がんばります!! …うえぇっ!?
Atari
pending translation
どんがらがっしゃーん!! 
ちゅるちゅるり~ん!!
pending translation
Screen Shake
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
うえぇぇ~っ… 
またまたやってしまいました…
Atari
pending translation
???

まったく だらしがねーな!
???
pending translation
[★5] Dongdae
ドンデ
さっさと走って行っちまったから 
追いつくのに苦労したぜ! 
その皿を貸しな!
Dongdae
pending translation
[★4] Kate
ケイト
あたしたちのほうが 
お皿さばきは上手よ まかせて!
Kate
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
うえぇっ ドンデさん!
ケイトさん みなさんも!?
Atari
pending translation
[★4] Sanira
サニラ
食べ終わったお客さまは 
こちらにどうぞ~
食後のお手ふきをお忘れなく
Sanira
pending translation
[★4] Bacco
バッコ
次のお客さまがやってくるよ 
ようこそ ジーベンのレストランへ!
Bacco
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
次の料理 できあがったぞ! 
3秒ですべてサーブしてくれ…あっ!
Sieben
pending translation
[★5] Dongdae
ドンデ
おう! どうした 人気店だからって 
あぐらかいてるんじゃねぇだろうな?
Dongdae
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン
…フッ そんなわけないだろう?
ボクの料理を甘く見ないでほしいね
Sieben
pending translation
[★6] Sieben
ジーベン
メインディッシュはこれからだ
イチバンおいしい食べごろを
逃さず みんなに食べてもらうぞ!
Sieben
pending translation
[★5] Dongdae
ドンデ
しゃーねぇな
おまえら 運ぶぞ!
Dongdae
pending translation
[★7] Cafe Heartthrob Atari
あたり

おまかせです!
Atari
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン
みんな ボクのことを心配して 
来てくれたのか
Sieben
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン
いつも 競い合ってばかりだが
いざというときには 助かる仲間だ…
Sieben
pending translation
どんどこがっしゃーん!! 
ぱらぺんっ!
pending translation
Screen Shake
[★4] Sieben
ジーベン

えっ?
Sieben
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
うえええぇ~っ!? 
ごめんなさーい!!
Atari
pending translation
[★5] Samuel
サミュ
テーブルをひっくり返したあげく 
スプーンを 曲げるとは 
どうすればこうなるんだ!?
Samuel
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
しつれいしました! おわびに
スプーンを逆に曲げておきます
えい!(ばきゃっ!)
Atari
pending translation
[★6] Dongdae
ドンデ
サラダには トウガラシが合うぜ!
ほら 食ってみな!
Dongdae
pending translation
[★6] Kate
ケイト
料理に 躍動感が足りないわ 
ジャングルで採れた 動くお花を
トッピングしてあげる!
Kate
pending translation
[★6] Sanira
サニラ
かんぶつは 草原の風でゆったりと
かわかして作るんです…そよそよ~
Sanira
pending translation
[★6] Bacco
バッコ
できあがり!
新鮮な楽器のスープだよ めしあがれ
Bacco
pending translation
[★4] Racas
ラーカス
あっしの マラカスは
どこにいったでやんすかぁ~!?
Racas
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン

キミたち…
Sieben
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
うえっ!? ジーベンさん!
いますぐお皿を運びます…わわっ!?
Atari
pending translation

すってんころりんころころり~ん!!
pending translation
Screen Shake
[★4] Sieben
ジーベン

いい加減にしてくれ~っ!!!
Sieben
pending translation

チリチリン チリリン…
pending translation
[★5] Remy
レミ
ここです! いまとっても人気の 
料理店らしいですよ!
Remy
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷ!
「番組ロケ地ニ ピッタリデス」
Puubot
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
うぇっ!? プーちゃん! 
どうしてここにいるんですか!?
Atari
pending translation
[★7] Puubot
プーボ
なぷぷー!「旅人ニ人気ノ料理店ヲ 
聞キコミシテ タドリツキマシタ」
Puubot
pending translation
[★5] Una
ウーニャ
ウーニャ おなかぺっこぺこ! 
はやくごはんちょうだーい!
Una
pending translation
[★5] Monica
モニカ
ずいぶん並んでたけど アタシらが
先に入って 大丈夫だったのか?
Monica
pending translation
[★5] Neura
ネウラ
「お先にいい?」って聞いたら
みんな よけてくれたのだし 
いいんじゃないかしら? うふふ…
Neura
pending translation
[★7] Neura
ネウラ
私 はるばる深海からやってきたの
その苦労に見合うお料理を
期待しているわ うふふふふふ…
Neura
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン
まずい…あのお客さまが 
気に食わなかったら 
この店がめちゃくちゃになる!!
Sieben
pending translation
[★7] Una
ウーニャ
ウーニャ おいしいごはん 
山盛り食べたーい!
Una
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
うううっ 山盛りに盛るなんて 
ボクの美学が台無しだ…
Sieben
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
料理は きっちり計って 
イチバンおいしいタイミング
ぴったりに 食べてもらいたいのに…
Sieben
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
きっちり計って ぴったりに…
なるほどです!
Atari
pending translation
[★7] Cafe Heartthrob Atari
あたり
プーちゃん! お手伝い 
おねがいします!
Atari
pending translation
[★5] Puubot
プーボ

なぷ?
Puubot
pending translation
Fade In
[★4] Sieben
ジーベン
いいか オイルを大さじ24杯 
レモン12個をそれぞれ2回半ずつ
しぼって 18回かき混ぜる
Sieben
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷ!
「スベテ指示通リ 完了シマシタ」
Puubot
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン
まだまだだ そこにスパイスを
5つまみ半ふって 4つ数えてから
泡が24個浮かぶまでかきまぜるんだ
Sieben
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷ!!
「スベテ指示通リ 完了シマシタ」
Puubot
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
どれどれ 味見を…………うん 
バッチリだ!
Sieben
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷ!「キッチリ 24等分シテ 
サーブシマス」
Puubot
pending translation
[★6] Sieben
ジーベン
ああ たのむ! お客さまに 
ソースのかけかたについて
伝えるのも 忘れずにな!
Sieben
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
はい おまかせです!
お客さまは 準備ばっちりです!
Atari
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
みなさーん! 
「黄金イモシチューの 
 スペシャルソースがけ」です!
Atari
pending translation
[★7] Una
ウーニャ
ウーニャ 待ちきれないよぉ! 
もう食べていーい?
Una
pending translation
[★7] Cafe Heartthrob Atari
あたり
いま おいしく仕上げますね! 
プーちゃん 指示をおねがいします!
Atari
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷ!
「ソースヲ 9滴 カケテクダサイ」
Puubot
pending translation
[★6] Una
ウーニャ

えっと…?
Una
pending translation
[★5] Neura
ネウラ
いち に…なんだか 
まどろっこしいわねえ
Neura
pending translation
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷ~…
Puubot
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
大丈夫です プーちゃん! 
覚えにくいときは 数え歌にすると 
いいんです! やってみましょう!
Atari
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
せーの!
「ドレッシングは 9てきかけるぞ~ 
 みんないっしょにやってみよう♪」
Atari
pending translation
[★6] Una
ウーニャ
いち に さん よーん!
こう?
Una
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
「つづけて ごー!
 ろく! なーな! はーち♪」
Atari
pending translation
[★5] Vivienne
ヴィヴィアン
ごー ろく なな はち…よし 
いいかんじ!
Vivienne
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
「きゅーう!
 これで 準備はおっけー♪」
次はなんですか プーちゃん!
Atari
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷ!
「スプーント フォークデ 
 7回転半 マゼテクダサイ」
Puubot
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
おまかせです!
「右手にスプーン 左手にフォーク!
 まぜまぜまぜまぜ まーぜまぜ♪」
Atari
pending translation
[★7] Cafe Heartthrob Atari
あたり
「もひとつ おまけに まぜてから
 にっこりお目目で できあがり!」
Atari
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン

にっこりお目目だと…!?
Sieben
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
半円を そう表現するとは 
思いつかなかった 
ボクの人生最大の失敗だ…
Sieben
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
さあ ジーベンさん!
ではでは みなさん ごいっしょに!
Atari
pending translation
[★4] Sieben
ジーベン

ご ごいっしょに?
Sieben
pending translation
[★7] Cafe Heartthrob Atari
あたり

いただきまーす!!
Atari
pending translation
[★6] Monica
モニカ
ぱくっ……っ!
これは…!
Monica
pending translation
[★7] Una
ウーニャ
おいしー!
ウーニャ これ好きー!
Una
pending translation
[★7] Remy
レミ
しっかり煮こんでいるのに
ひとつひとつの具が おいしいです!
つかれた体にしみますね
Remy
pending translation
[★7] Neura
ネウラ
ん~…心ゆくまで 堪能したいわ 
すばらしい味ね~♪
Neura
pending translation
[★7] Cafe Heartthrob Atari
あたり
みなさん とーっても 
うれしそうです!
Atari
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン

…料理人みょうりに 尽きるな
Sieben
pending translation
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷ! なぷぷぷ!?
「時空ノユガミ ヲ 感知シマシタ」
Puubot
pending translation
[★6] Cafe Heartthrob Atari
あたり
はっ そうでした! ジーベンさん
しつれいします えいっ!
Atari
pending translation
[★7] Cafe Heartthrob Atari
あたり
やりました!
時空マップピン 回収成功です!
Atari
pending translation
[★5] Rosalie
ロザリー
…あら? アタシ どうして 
レストランなんかにいるのかしら?
Rosalie
pending translation
[★6] Rosalie
ロザリー
まぁ それを考えるのは
食べ終わってからでいいわよね
Rosalie
pending translation
[★7] Puubot
プーボ
なぷぷ!
「時空ノユガミガ 解消サレマシタ」
Puubot
pending translation
[★7] Atari
あたり
よかったです これで
みなさんの困りごと 解決ですね!
Atari
pending translation

ざわざわ ざわざわ…
pending translation
[★6] Atari
あたり
あれっ? お店の外が 
さわがしくなったような…?
Atari
pending translation
Scene Transition
[★4] Nick
ニック
おかしいな オレら
どうして店に並んでたんだ!?
Nick
pending translation
[★6] Kangaeroo
カンガエルー

お お腹が減りました~…
Kangaeroo
pending translation
[★6] Atari
あたり
うえぇ~っ!?
行列に並んでいた みなさんが
ばたんきゅ~してしまいます!
Atari
pending translation
[★4] Dongdae
ドンデ

よーし まかせとけ!
Dongdae
pending translation
[★7] Dongdae
ドンデ
おら 作り置きのうまからいためだ 
どんどん食え!
Dongdae
pending translation
[★7] Kate
ケイト
カラフルなフルーツの盛り合わせは
いかが? ジャングルの奥地に
自生する めずらしいフルーツよ!
Kate
pending translation
[★7] Sanira
サニラ
干しぶどうに 干し貝柱です 
よーくかんで味わってくださいね
Sanira
pending translation
[★7] Bacco
バッコ
私のポットで じっくりあげた 
メガネのコロッケ できあがり!
Bacco
pending translation
わいわい ぱくぱく もぐもぐ 
にこにこ…
pending translation
[★7] Atari
あたり
みなさんが 次から次へと
笑顔になっていきます!
Atari
pending translation
[★7] Atari
あたり
やっぱり 
ごはんのチカラは偉大ですね!
Atari
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン

なあ キミたち!
Sieben
pending translation
[★5] Sieben
ジーベン
今回は いろいろと助けられた
本当にありがとう
そこで 相談なんだが…
Sieben
pending translation
[★7] Sieben
ジーベン
その「なぷなぷ」調理道具を 
ゆずってくれないか!?
Sieben
pending translation
[★5] Puubot
プーボ

なぷ!?
Puubot
pending translation
[★6] Atari
あたり
調理器具?
プーちゃんが…ですか!?
Atari
pending translation
[★7] Sieben
ジーベン
きっちり計量 
タイミングばっちりのタイマー 
つやつやで清潔な見た目とフォルム…
Sieben
pending translation
[★7] Sieben
ジーベン
ボクの理想とするキッチンに 
ぴったりの存在だ!
たのむ ゆずってくれ!
Sieben
pending translation
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷぷ~!?
Puubot
pending translation
[★6] Atari
あたり
うえぇぇ~っ!? ダメです 
プーちゃんは 調理ロボットでは 
ありませ~ん!!
Atari
pending translation
[★7] Sieben
ジーベン

たのむ 一生のおねがいだ!!
Sieben
pending translation
[★6] Atari
あたり
うえぇ~っ!?
どっ どうすれば…
Atari
pending translation
[★6] Rosalie
ロザリー
ちょっと いいかしら?
アタシに 考えがあるの
Rosalie
pending translation
[★5] Atari
あたり
あなたは…お店で
ごいっしょしたかた!
Atari
pending translation
[★6] Rosalie
ロザリー
ロザリーよ アタシ
発明家の助手をしているの
Rosalie
pending translation
[★7] Rosalie
ロザリー
きっちり計量して タイミングを
はかる タイマーがほしいのよね?
それくらいなら すぐに発明できるわ
Rosalie
pending translation
[★7] Sieben
ジーベン
なんだって? それは
願ったり 叶ったりだ!
Sieben
pending translation
[★7] Rosalie
ロザリー
その代わり ここのお店の料理
持ち帰りで包んでもらえないかしら?
Rosalie
pending translation
[★6] Rosalie
ロザリー
アイツってば 放っておくと
発明に 没頭しちゃって
なんにも食べなくなるのよ
Rosalie
pending translation
[★7] Rosalie
ロザリー
だけど おいしい料理なら
アイツも 食べてくれるかもって…
Rosalie
pending translation
[★7] Sieben
ジーベン
お安い御用だ
たっぷり 包ませてもらうよ
Sieben
pending translation
[★5] Atari
あたり
…これで ブジに
一件落着…ですね!
Atari
pending translation
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ!
Puubot
pending translation
[★5] Atari
あたり
……あれ? でも なにか
忘れているような気がしますが…あ!
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
ひとりグルメを楽しむ 料理店の
ロケ地を探さなくちゃ…でした!!
Atari
pending translation
[★7] Atari
あたり
サタンさんの テレビショーづくり
がんばって お手伝いするぞ おー!
Atari
pending translation
[★7] Puubot
プーボ

なぷ~ん!
Puubot
pending translation
Fade In
???

ふーん なるほどねー…
???
pending translation
???
そういうことなら 
ボクも協力してあげちゃおーっと!
???
pending translation
PuyoQuest Showtime!! World Chapter 2