PPQ:PuyoQuest World/Manzai 6

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search
Chapter 5 PuyoQuest World
Translated by: Nenilein

6-1. The Last Case on Pwurp!?

PuyoQuest World
The Last Case on Pwurp!?
プワープ最後の事件!?
6-1
Opening Scene
これまでの任務のおさらい!
…です!
pending translation
時空探偵社でアルバイトをはじめた
わたし「あたり」がやってきたのは
「プワープアイランド」!
pending translation
セオ社長や ロキアーせんぱいと
協力して 島中から寄せられた
「お願いごと」を 解決しました
pending translation
時空転移の準備も 整いましたし
さびしいですが そろそろ
「イントラルシティ」に帰らないと…
pending translation
…でも せんぱいは なにか
気になることがあるみたいですね?
pending translation
Scene Transition
プワープアイランド
時空のはざま
Pwurp Island, Spacetime Rift
[★5] Kyubot
???
「通話 終了シマス」
 キュッキュ キュキュ~
???
“Closing Connection” Meepmeep, meep-meep~
[★5] Zero
???
……………………ふぅ
うまく ごまかせたかな
???
….Hm. They’re clever. Very clever.
[★5] Kyubot
???
キュッ!
キュキュキュ~…
???
Meep! Meemeemeep~...
[★5] Zero
???
それにしても
「完成までの予定を早めろ」…なんて
いきなり言われてもね
???
That all aside… “Our plans have changed, do it faster,” is easier said than done.
[★5] Zero
???
ボクの組んだ カンペキな予定表を
まるごと作り直さなきゃ…
???
I had my roadmap planned out perfectly, to the very last detail. Now I have to do it all over again…
[★5] Kyubot
???

キュ~…
???
Meeeeep~...
[★5] Zero
???
そうだね それに加えて
状況は最悪だ
???
You’re right. This is the worst possible outcome we could have expected.
[★5] Zero
???
せっかく仕込んだ「実験」のタネも
全部 台無しにされたし…
???
All the time it took to set up for this special experiment has been undone and completely gone to waste…
[★5] Zero
???
ここから 巻き返しをはかるのは
さすがに骨が折れるな
???
Performing a rollback on this mess is going to require considerable effort.
[★5] Kyubot
???
キュッキュ~…
キュキュ~ン…
???
Meemeep~... Meemeep…
[★5] Zero
???
ありがとう やさしいね
「キューちゃん 2号」…
???
Thank you, that is very kind of you, Kyu-chan Unit 2…
[★5] Zero
???
それもこれも ボクの妨害電波を
ムリヤリ くぐってやってきた
無作法な連中のせいだ
???
All of this can only mean one thing. Somebody managed to force their way past my interference signal and is now boldly sabotaging my work.
[★5] Zero
???
この世界に 大きな影響がない範囲で
こっそり「実験」するつもり
だったけど… 仕方ない
???
I actually wanted to avoid any experimental conduct that might throw waves that could affect this world on a broader scale, but… whatever.
[★5] Zero
???
「最短」で「最良」の結果が出る
計画を立てるしか なさそうだな
???
Time to rely on the simplest and most effective method I can think of.
[★5] Kyubot
キューちゃん2号

キュ~ッ♪
Kyu-chan Model 2
Meep~♪
[★5] Zero
???
………
はぁ… それにしても…
???
… *sigh*... Anyway…
[★5] Zero
???
どこ行っちゃったのかな
「キューちゃん 1号」…
???
I really can’t stop wondering where Kyu-chan U1 has disappeared to…
Scene Transition
プワープアイランド
ワイワイの街
Pwurp Island, Waiwai Town
???

な… な… な…………
???
Wha… Wha.. Wha……
Green Puyo
???

なんじゃ こりゃ~!?
???
WHAT THE HECTOPASCAL IS HAPPENING!?
Green Puyo
???
いったい なにが
どうなっているんですか~!?
???
How, why, when, what is going on!?
[★6] Amitie
アミティ
わっ!? なになに?
みどりぷよが しゃべってる!
Amitie
Huh!? Look at that! That green Puyo is talking!
[★6] Ally
アリィ
ぷよぷよって 話ができるんですね!
知りませんでした
Ally
I had no idea that Puyo could speak! Amazing!
Green Puyo
???
ちがいますよ
アミティ! アリィ!
わたしは… りんごです!
???
Amitie! Ally! No! It’s me… Ringo!!
Green Puyo
みどりぷよ(りんご)
じゃっかん みどりっぽくて
ぷよんぷよんなスタイルですが
りんごです!!
Green Puyo (Ringo)
I’m round, I’m greener than usual and my viscosity is questionable, but I’m definitely Ringo!!
[★6] Amitie
アミティ
えぇ~っ!?
どういうこと!?
Amitie
Huh!? But how!?
[★5] Dekabot
デカボ
ワルワル ワルルル~ン
(のっし のっし)
Dekabot
Woofwoof. Woowoof~ *trotting*
[★5] Dekabot
デカボ
ワルルル~ン ワル~ン
(のっし のっし)
Dekabot
Woowoowoo~f wooo~f *trotting*
[★7] Ally
アリィ
あっ! あれは
ドーナツ大好きな みなさん!
Ally
Ah! It’s my friends, the donut lovers!
[★7] Ally
アリィ
勇気をだして 穴の中から
出てきてくれたんですね♪
さあ それなら いっしょに愛を…
Ally
I’m so happy you mustered up the courage to leave that hole on your own♪ Now, without any further ado, let’s all fall in-
Green Puyo
みどりぷよ(りんご)
あぁっ! ダメです アリィ!
気をつけて…
Green Puyo (Ringo)
ARGH! Ally, get away!! They’re gonna…
[★5] Dekabot
デカボ

ワルルル ビーーーーム
Dekabot
Wooooooof BEAAAAAM!
[★7] Ally
アリィ
きゃっ!?
光が…
Ally
Eek!? What’s that light…
Screen Flash
[★6] Amitie
アミティ
わわっ! なに!?
まぶしいよ~っ!
Amitie
Whoa!! Whatta-!? My eyes!!

シュウゥゥゥ…
*a light fizzling out*
Red Puyo
???

…………はれ?
???
…Huh?
Green Puyo
???
あれあれ? …なんだか カラダが
ぷよんぷよんしているような…
???
Dear oh dear… My body is feeling quite a bit squishier than usual, somehow…
Red Puyo
あかぷよ(アミティ)
あたし あかぷよに
なっちゃってる~!?
Red Puyo (Amitie)
Wait, I’m a red Puyo now!?
Green Puyo
みどりぷよ(アリィ)
わ… わたしも みどりぷよに
なってしまいました…
どうしましょう?
Green Puyo (Ally)
A… And I am a green Puyo… What should we do?
Green Puyo
みどりぷよ(りんご)
待ってください! ストップです!
それ以上 近づかないでください!
Green Puyo (Ringo)
Hold it! Stay away! Not a step closer, Ally!!
Green Puyo
みどりぷよ(りんご)
わたしたちが みんな ぷよぷよに
なってしまったということは…
Green Puyo (Ringo)
Think about it! If we’re all Puyo now…
Green Puyo
みどりぷよ(りんご)
同じ色同士で
4つ以上くっついたら
消えてしまいますよ~っ!!
Green Puyo (Ringo)
Then we’re gonna pop if we somehow end up touching three others the same color as us!!
Red Puyo
あかぷよ(アミティ)
うっ…
ウソでしょ~!?
Red Puyo (Amitie)
N…NOO! NO WAY!!

6-2. A Strange, Dazzling Light

PuyoQuest World
A Strange, Dazzling Light
あやしく照らす光
6-2
Opening Scene
プワープアイランド
ワイワイの街
Pwurp Island, Waiwai Town
Yellow Puyo
???
これはいったい
どういうことですの~っ!?
???
Goodness gracious, what is going on here!?
Green Puyo
???
ど… どうしましょう…
うまく 動けません…
???
O…Oh dear… What do I do now? I-I can’t really move well…
Red Puyo
あかぷよ(アミティ)
あれ? もしかして キミたち
ラフィーナと リデル?
Red Puyo (Amitie)
Huh? Raffina, Lidelle, is that you guys?
Green Puyo
みどりぷよ(リデル)
えっ? もしかして…
このあかぷよ アミさんですか?
Green Puyo (Lidelle)
Huh? Wait… Could it be… Is that red Puyo over there you, Ammy?
Green Puyo
みどりぷよ(アリィ)
どうしてみんな ぷよぷよの姿に
なってしまったんでしょうか?
Green Puyo (Ally)
Just how did everybody turn into Puyo, I wonder?
Green Puyo
みどりぷよ(りんご)
まっ… 待ってください
リデル! アリィ! その場で
ストップです! キョリをとって!!
Green Puyo (Ringo)
W… Wait, wait, wait, wait! Lidelle! Ally! Six feet apart you two, right now!!
Green Puyo
みどりぷよ(レムレス)
まあまあ りんご
落ち着いて考えよう…
大丈夫 こわくないよ!
Green Puyo (Lemres)
Now, now, Ringo, let’s calm down, alright…? I’m sure this is all gonna turn out just peachy!
Green Puyo
みどりぷよ(りんご)
なんでやねーん! …って
ひえーーっ!? ついに 同じ色が
4つ以上 そろってしまいました!!
Green Puyo (Ringo)
How the actual factor am I supposed to calm down?!?! And also… ARRRRGHHHH! HERE COMES GREEN PUYO NUMBER 4!!
Green Puyo
みどりぷよ(りんご)
ぷよんとはじけて
消えるのは イヤです!
だれか たすけてくださ~い!!
Green Puyo (Ringo)
NO! I’m too young to pop and disappear! Somebody, HELP!!
Scene Transition
プワープアイランド
赤の散歩道
Pwurp Island, Red Promenade
[★5] Zero
???
…よし 発明品の
「実用テスト」は 順調そうだね
???
…Alright. The field tests for my invention seem to be going well thus far.
[★5] Kyubot
キューちゃん2号

キュ~ッ!
Kyu-chan Model 2
Meep~!
[★5] Zero
???
ほかのロボたちも うまく
やってくれているといいけど
…ん?
???
I hope the other bots haven’t run into any unexpected problems… Hm?
[★7] Klug
クルーク
はぁ…♪
今日 図書館で見つけた魔導書も
キョーミ深かったなあ
Klug
Hah~♪ What a fascinating spellbook I found myself to read today.
[★7] Klug
クルーク
貸し出し禁止じゃなければ
いくらでも 眺めていられるのに…
Klug
A shame it was labeled for in-library use only, otherwise I would have taken it home and spent the rest of the day with it…
Purple Puyo
Appears

ぷよぷよ~ん… ぷよん…
*bouncing*
[★5] Zero
???
…まあ サンプル数が 多いに
越したことはないよね
???
…No such thing as a too large sample size, right?
[★7] Klug
クルーク
ん? なんだい キミ?
道をふさぐのは やめてくれないか
Klug
Hm? Who are you? Excuse me, but you are in the way. Kindly step aside.
[★6] Zero
???
ちょっとまぶしいけど
ガマンしてよ …えい
???
This might be a tad bright, so please bear with it… There.

ピカーッ!
*light flash!*
[★6] Klug
クルーク

わっ!? まぶしい!
Klug
Gah!? My eyes!!
[★6] Klug
クルーク
いきなり なにをするんだい!?
…うわ~っ!?
Klug
Just what do you think you’re doing!? …WHOA!?
[★6] Zero
???
…あっ もう
本で光をさえぎらないで…
???
..Ah, wait, no, don’t cover your eyes with that book…

ぼわん! シュウゥゥゥ…
*eerie sci-fi SFX…*

ぷよ~ん…?
*confused, non-sapient bouncing*
[★5] Zero
???
…あれ? ぷよぷよと
「入れ替わり」できてない…?
???
…Hm? The mindswap with the Puyo failed…?
???
…ふむ このような手法で
我がタマシイを呼び覚ますとは
???
…Hmpf. Fascinating. What a peculiar way to call my soul forth from the tome…
[★4] Strange Klug
あやしいクルーク
魔導のチカラか いにしえの呪いか…
なんにせよ おもしろい
Strange Klug
Is this sorcery, or perhaps an ancient charm…? Well, in either case, it is certainly interesting.
[★5] Zero
???

…………だれ?
???
…Who are you?
[★4] Strange Klug
あやしいクルーク
その光は「ランタン」…?
まさか「星のランタン」に
通じるものか…?
Strange Klug
Is that a lantern you hold…? An emulation of the “Lantern of Stars”, perhaps…?
[★4] Strange Klug
あやしいクルーク

…まあ いい
Strange Klug
…Well, it matters not.
[★5] Strange Klug
あやしいクルーク
この好機に「青」のタマシイを
探さなくては…
Strange Klug
I must seize this opportunity to find he who holds the Cyan Soul…
[★5] Zero
???

…あ 行っちゃった
???
…Ah. He left.
[★6] Zero
???
おかしいなあ 「これ」の調整は
カンペキなはずなのに…
???
Strange. I was certain I had calibrated the device perfectly…
[★6] Zero
???
でも 不具合かもしれないし
もう一度チェックしてみようか
…いくよ キューちゃん2号
???
But perhaps there are still some bugs left to iron out. I should give it another thorough check. …Let’s go, Kyu-chan U2.
[★5] Kyubot
キューちゃん2号

キュ~ッ♪
Kyu-chan Model 2
Meep~♪
Scene Transition

プワープアイランド ワイワイの街
Pwurp Island, Waiwai Town
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷ なぷ~ん…
Puubot
Napupu, Napu~n…
[★5] Roquier
ロキアー
ここにもいませんね…
あたり どこまで
行っちゃったんでしょうか
Roquier
She isn’t here either… Atari, where did you go?
[★5] Seo
セオ
「20分だけ散歩してきます!」
…って言うから 許したのに
もう20分を88秒も経過したわ
Seo
“I’m going out on a 20 minute walk!”, she says… Here we are, 20 minutes and 88 seconds later.
[★5] Roquier
ロキアー
社長じゃないんですから
そんな ゲンミツな約束
しないでほしいですよ …あれ?
Roquier
Please don’t assume her sense of measurement to be quite as exact as yours, Boss… Oh?
[★6] Amitie
???

ぷよよ~ん!
???
Puyoyo~n!
[★5] Roquier
ロキアー
アミティくん? こんばんは
ずいぶんと ゴキゲンですね
Roquier
Amitie? Good evening. You certainly seem to be in a good mood.
[★6] Amitie
???

ぷよよ~ん! ぷよん!
???
Puyoyo~n! Puyon!
[★6] Roquier
ロキアー
どうしました アミティくん?
…なんだか ようすがヘンです
Roquier
What is wrong, Amitie? …Something isn’t right with her.
[★5] Seo
セオ
まわりを よくよく観察すると…
みんな 口々に「ぷよよ~ん」と
つぶやいているわね
Seo
Just look around yourself, Roquier… All of these people are mumbling Puyo-noises to themselves.
[★5] Seo
セオ
笑っていたり 怒っていたり
泣いていたり 真顔だったり
反応はさまざまのようだけど…
Seo
And these exaggerated expressions… Laughing, growling, crying, a content blankness and bored stares…
???
ロキアー!
時空探偵社のみんな!!
???
Roquier! Everyone from the Spacetime Detectives, we need help!!
Red Puyo
あかぷよ(アミティ)
ちょうどよかった!
たすけて~!
Red Puyo (Amitie)
Good thing I found you! Please, help us!
[★5] Roquier
ロキアー
こんばんは えーと…
あかぷよに知り合いは
いませんが…
Roquier
Good evening, um… Excuse me, I don’t believe I am personally acquainted with any red Puyo…?
[★6] Seo
セオ
我が社の知名度も ついに
ここまで来たってことかしら…
感慨深いわね
Seo
Oh my, has our good name really spread this far already? …I am deeply impressed.
Red Puyo
あかぷよ(アミティ)
あたし アミティだよ!
みんな ぷよぷよと
入れ替わっちゃったみたい!
Red Puyo (Amitie)
It’s me, Amitie! We all got swapped with the Puyo!
[★5] Seo
セオ

ぷよぷよと「入れ替わった」?
Seo
You got “swapped” with Puyo?
[★6] Roquier
ロキアー
にわかには 信じがたいですが…
…あっ!
Roquier
Why am I not even surprised anymore… Ah!
[★7] Roquier
ロキアー
まさか これも「イントラルシティ」
由来の技術が 関係しているとか…? 
どう思います 社長?
Roquier
Perhaps this is again being caused by Intralian technology…? What do you think, Boss?
[★5] Seo
セオ
…………そうね
これだけははっきりしているわ
Seo
…You’re probably right. All our information points towards one thing:
[★5] Seo
セオ

…ビジネス・チャンスよ!
Seo
…big business!
[★7] Roquier
ロキアー

そう言うと思いました…
Roquier
Yes. Of course you’d say that…
[★6] Puubot
プーボ

なぷ~ん…
Puubot
Napu~n…
[★5] Seo
セオ
新しい依頼の香りがするわ…
さっそく 困っているみんなを
助けましょう!
Seo
Can you smell it? This is the scent of fresh clients in the air… Let us round up everyone caught up in this conundrum and put their worries to rest!
QUEST
ステージ1
ぷよぷよへ聞きこみ
ステージ1 ぷよぷよへ聞きこみ
Boss Warning
[★5] Kyubot
キュ~?
…キュキュッ!
missing translation
Results Screen
[★5] Seo
いま「ぷよ勝負」をした
ロボット、見覚えがある
わね…どういうことかしら
I feel like I have seen this robot I just battled before… I wonder why that is?
QUEST
ステージ2
おしゃべりなぷよぷよ
ステージ2 おしゃべりなぷよぷよ
Boss Warning
[★5] Kyubot
キュッキュ!
キュキュ~ッ!
missing translation
Results Screen
[★5] Seo
ぷよぷよのみんなから
情報を集めるだけで
一苦労だわ
Just interrogating all these Puyo is hard work…
QUEST
ステージ3
ぷよよ~んなみんな
ステージ3 ぷよよ~んなみんな
Boss Warning
[★5] Kyubot
キュ~…?
キュキュキュッ!
Meep~...? Me-mee-meep!
Results Screen
[★5] Seo
ぷよつかいのみんなも
「ぷよよ~ん」としていて
話が通じないようね…
Seems like the other Puyo-users' minds here are so, um, "squished up" by their Puyo-y predicament that they aren't exactly coherent right now, actually...
QUEST
ステージ4
フシギな入り替わり
ステージ4 フシギな入り替わり
Boss Warning
[★5] Kyubot
キュッキュッキュ…
キューーッ!!
missing translation
Results Screen
[★5] Seo
ジャマも入るようだし
わたしたちで対処
するには限界があるわ
It looks like someone is trying to get in the way. There is a limit to how much the two of us can handle together.
[★5] Kyubot
BOSS
ステージ5
次から次へとぷよぷよ
ステージ5 次から次へとぷよぷよ
Boss Warning
[★5] Kyubot
キュキュキューッ!
キュキューッ!
missing translation
Results Screen
[★5] Seo
…決めたわ
次の手を打つことに
しましょう!
…This settles that. Let’s move on to the next step!

6-3. The Power of a Puyo User

PuyoQuest World
The Power of a Puyo User
ぷよつかいのチカラ
6-3
Opening Scene
プワープアイランド
ワイワイの街
Pwurp Island, Waiwai Town
[★6] Arle
アルル
わかったよ! とにかく
しゃべるぷよぷよを見つけたら
連れてくればいいんだね!
Arle
Got it! So all we gotta do is round up all Puyo that can talk and bring them to you guys!
[★5] Roquier
ロキアー
お願いします この事件は
俺たちだけでは手に余ります
Roquier
Yes, please do that. I’m sorry to ask for help, but the boss and I can’t keep up with this case on our own.
[★5] Roquier
ロキアー
ぷよぷよのあつかいに慣れた
「ぷよつかい」のみなさんの
協力が必要なんです
Roquier
Please tell anybody else that you know can handle Puyo properly to lend a hand as well. We need all the help we can get.
[★7] Floré
フローレ
もちろんだ 我が学園も
全力を尽くして事に当たろう
Floré
Of course! Our faculty, too, will seek to cooperate in any way possible.
[★4] Ms. Accord
アコール先生
他のぷよつかいのみなさんにも
手伝ってもらえるよう
声をかけてみますね
Ms. Accord
I will try to approach any remaining Puyo User known to me for their help as well!
Red Puyo
あかぷよ(アミティ)
アコール先生
ありがとうございます!
Red Puyo (Amitie)
Thanks, Ms. Accord!
Yellow Puyo
きいろぷよ(ラフィーナ)
やっぱり こういうときに
先生は頼りになりますわね
Yellow Puyo (Raffina)
It is moments like these that I am relieved that we have such a capable teacher watching over us.
[★4] Ms. Accord
アコール先生
うふふ 先生はみなさんの
「先生」ですからね
まかせてちょうだい
Ms. Accord
Ahaha, of course! As your magic teacher, your safety is also part of my responsibilities. Please leave this to me.
[★4] Ms. Accord
アコール先生
みなさんのことを いきなり
こんなカッコウにするなんて…
先生もホンキになっちゃおうかしら?
Ms. Accord
In all frankness… I wonder who inflicted this terrible transformation on my poor students. Perhaps some serious punishment will be in order?
Yellow Puyo
きいろぷよ(ラフィーナ)
ううっ…!? なんだか
スゴイ気迫を感じたような…
Yellow Puyo (Raffina)
(Uhh…!? I’ve never seen her quite this… emotional before…)
[★5] Seo
セオ
…まさか「ぷよぷよ化」が
あんなに遠くまで広がって
いたなんて 予想外だったわ
Seo
…this “Puyofication” phenomenon has already spread much farther than I had anticipated.
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ~ん!
Puubot
Napupu~n!
[★5] Roquier
ロキアー
この街をはじめとして いくつかの
地点で 集中して「ぷよぷよ化」が
起こっているようです
Roquier
It seems that the start of the “Puyofication” was concentrated densely in a handful locations around this town.
[★5] Roquier
ロキアー
しかも その周りでは
必ず「ワルワルロボ」たちが
目撃されている…
Roquier
And dog-like robots have been sighted in every single of these locations…
[★5] Seo
セオ
ええ 「入れ替わり」と
「ワルワルロボ」には 関連が
あるとみてまちがいなさそうね
Seo
Then we can be certain that there is a direct connection between the mind swaps and these robots.
[★6] Roquier
ロキアー

…………あたり 大丈夫かな
Roquier
… I hope Atari is okay.
[★6] Roquier
ロキアー
まさか あたりも
「ぷよぷよ化」されて
戻ってこられないんじゃ…
Roquier
Maybe the reason she hasn’t come back yet is because she was puyofied as well…
[★5] Seo
セオ
あの子も「時空探偵」よ
こういう目にあうことは
覚悟の上なんじゃないかしら
Seo
She is a Spacetime Detective now. Being ready for these sorts of eventualities is part of our job.
[★5] Roquier
ロキアー
はい… 俺たちは
俺たちにできることをやりましょう
Roquier
I know… All we can do is keep helping in our own way.
[★5] Roquier
ロキアー

あたり ブジでいてくれ…
Roquier
Please, Atari, come back safely…
Scene Transition

  プワープアイランド 緑の林
Pwurp Island, Green Forest
[★6] Atari
あたり
おなかがすいて
倒れそうです!!
Atari
I’m so hungry, I could just pass out right here!!
[★6] Atari
あたり
先日聞いた「チョーオイシー
スイーツ」屋さんを 探しにきた
はずなのに…ここ どこ~!?
Atari
I just wanted to go look for that “super-tasty bakery” we heard about the other day… But where am I even!?
[★6] Atari
あたり
あれ? ちがったかな
「チョーカワイースイーツ」屋さん
だっけ キューちゃん?
Atari
Huh? What was that, Kyu-chan? You think it was actually a “super-lazy fakery?”
[★5] Kyu-chan
キューちゃん

キュッキュ~…
Kyu-chan
Meepmeep~...
[★6] Atari
あたり
もう「プワープアイランド」とも
お別れなのに 最後の最後で
こんなトラップにひっかかるなんて…
Atari
Oh no! How could I fall for that! Way to waste my last day on Pwurp…
[★5] Zero
???
…ヘンだな やっぱり
調整はカンペキのはず
???
…Very strange. All calibrations are perfect.
[★5] Zero
???
照らす対象が だれなのかによって
誤差があるのかな…
???
I wonder if the light causes erroneous effects in certain subjects…
[★5] Kyubot
キューちゃん2号

キュ~ッ…
Kyu-chan Model 2
Meeep…
[★6] Atari
あたり
人がいました! ラッキーです!
…すみませ~んっ!
ちょっと 聞きたいことが…
Atari
Hey, there’s someone over there! Lucky me! …Excuse me, Sir? I would like to ask you a question…
[★5] Kyu-chan
キューちゃん
キュッキュキュ!
キュキュ~ッ!!
Kyu-chan
Meemeemeep! Meep-meep!!
[★6] Atari
あたり
あっ! どうしたの
キューちゃん!? 知らない人に
とつげきしちゃダメだよ~っ!
Atari
Huh! What’s wrong, Kyu-chan!? You can’t just charge towards a stranger like that!
[★5] Zero
???
ヒト型の個体なら 同じ効果が
得られるはずだけど… ん?
???
If at least one humanoid is involved in the swap, the results shouldn’t differ too wildly, but… hm?
[★5] Kyu-chan
キューちゃん
キュッキュ!!
キュッ!!
Kyu-chan
Meep-meep!! Meeep!!
[★6] Zero
???
…あれ? キミは…
「キューちゃん 1号」!?
???
…Oh? Is that… Kyu-chan Unit 1!?
[★5] Kyu-chan
キューちゃん

キュキュキュ~♪
Kyu-chan
Meep-meep-meep~♪
[★6] Zero
???
まさか 自力でボクのところに
戻ってくるなんて…!
???
You came back to me all on your own…!
[★6] Zero
???
実験の途中で 戻ってこなくなって
心配したよ ブジでよかった…
???
And here I was thinking we might never see you again. Thank goodness you’re unharmed…
[★6] Atari
あたり
キュ~~ちゃ~~ん!
知らない人に ついていっちゃ
ダメだよ~!!
Atari
KYUUU-CHAN! Don’t bother the nice man!!
[★6] Zero
???

んなっ!?
???
Hm!?
[★6] Atari
あたり
そしてわたしは
迷子の あたりです!
すみません 道をお聞きしたくて…
Atari
Oh, by the way, I’m Atari, and I’m lost! Excuse me, but could you maybe tell me the way back to…
[★5] Zero
???
…み 見ないで
あっち向いて
???
…D…Don’t look at me… please, look somewhere else…
[★6] Atari
あたり
はい?
なんですか?
Atari
Why? Is something wrong?
[★5] Zero
???
あ あっち
あっちを向いてくれ …早く
???
P-Please, j-just turn away… quick…
[★5] Kyubot
キューちゃん2号

キュッキュ~…?
Kyu-chan Model 2
Meep-meep~...?
[★5] Zero
???
だ… だってさっきは
実験対象が相手だったけど
この子は人間だし…(ひそひそ)
???
T-That boy was an experimental sample… I-I can’t interact with a human… *whisper, whisper*
[★6] Zero
???
あっ… でも そうか
この子も「これ」で
入れ替えちゃえば…(ひそひそ)
???
Ah… B-But she won’t be one if I use this to swap her… *whisper whisper*
[★5] Atari
あたり
それ なんですか?
懐中電灯みたいな…
Atari
Hey, what’s that? A flashlight…?
[★5] Zero
???

近い!!
???
S-She’s so close!!
[★5] Atari
あたり
あれ? もしかして
あなたも迷子なんですか?
Atari
Huh? Hey, are you lost too?
[★5] Kyu-chan
キューちゃん

キュッ! キュッキュッ♪
Kyu-chan
Meep! Meepmeep♪
[★5] Kyubot
キューちゃん2号

キュッキュ~ッ♪
Kyu-chan Model 2
Meemeep~♪
[★6] Atari
あたり
あれ?
キューちゃんが 増えてます!
Atari
Huh? Since when have there been two of you, Kyu-chan?!
[★6] Atari
あたり
どちらも とってもよく
似ています…
…と いうことは まさか
Atari
Whoa, you look so similar to each other… Does that mean…
[★5] Zero
???
まずい… もしかしてボクが
量産型ロボを この島にたくさん
住ませていることが バレた…?
???
(Oh no… Is she about to realize that I am the one who has been populating this island with mass produced robots…?)
[★6] Atari
あたり
解けました!
キューちゃんは…
「ふたご」だったんですね!
Atari
Eureka! The other Kyu-chan… is your long-lost twin!
[★5] Zero
???

バレてなかった!
???
I’m safe?!
[★5] Atari
あたり
…あれ? よくよく考えると…
最近見かける 鳥のワルワルロボと
キューちゃんって… 似てるかも?
Atari
…Huh? Now that I’m thinking of it… There have been a lot of bird-like robots attacking us lately… and didn’t they all kinda look like Kyu-chan, too?
[★5] Zero
???
まずい…! 今度こそ ボクが
この島に起きているすべての異変の
黒幕だって バレてしまう…
???
(Oh no… She is about to realize that I am the one behind every last one of the strange phenomena that have been happening on this island…)
[★5] Atari
あたり
解けました!
キューちゃんは…
兄弟が いっぱいいるんですね!!
Atari
Eureka! Those must be… Kyu-chan’s extended family!!
[★5] Zero
???

バレてなかった…………
???
I’m safe…
[★6] Zero
???

えーと あの…
???
Um… em… excuse me…
[★5] Atari
あたり
あのですね わたし 道を
お聞きしたくて… 暗くなって
きたので 足元もあぶないですし
Atari
Yes, excuse me, please! I wanted to ask you for the way… The sun has gone down now, so I can’t really see where I’m going anymore.
[★5] Atari
あたり
もしよければ あなたの
懐中電灯を 貸していただけると
うれしいんですが ダメですか?
Atari
I mean, it would be a huge help if you could lend me that flashlight of yours, but I understand if that’s too much to ask.
[★6] Zero
???

……これ ほしいの?
???
…You… want this?
[★5] Atari
あたり
えっ? えーと…
そういうわけではなく
きちんと お返しするので…
Atari
Huh? Um… I mean, I don’t wanna keep it, but… I do need to get back and all…
[★7] Zero
???

これが ほしいなら……
???
If you… want this…
[★5] Atari
あたり
ほしいなら…?
ハッ! この流れは…
メモしてあります!
Atari
If I want it…? Oh, wait! I know this part! I wrote it down in my notes!
[★7] Atari
あたり
もちろん
ぷよ勝負! …です!!
Atari
This is the part where I say “Puyo Battle”! …Right!?
QUEST
ステージ6
お約束のぷよ勝負
ステージ6 お約束のぷよ勝負
Boss Warning
[★5] Wanbot
ワフワフ~ン
…ワフフッ!!
missing translation
Results Screen
[★6] Atari
みなさん、ぷよ勝負が
とっても上手です
負けませんよ!
Everyone here is really great at Puyo Battling, but I’m no slouch either!
QUEST
ステージ7
ワフワフのぷよ勝負
ステージ7 ワフワフのぷよ勝負
Boss Warning
[★5] Wanbot
ワフ? ワフワフ…
ワフフーン!!
missing translation
Results Screen
[★6] Atari
勝負に勝ったら、街まで
戻る道を教えてもらえる
…んですよね?
So, if I win, you’ll tell me the way back to town… right?
QUEST
ステージ8
ガルルルのぷよ勝負
ステージ8 ガルルルのぷよ勝負
Boss Warning
[★5] Wanbot
ワフワフッ…
ガルルーッ!
missing translation
Results Screen
[★6] Atari
もしかすると…
やっぱり、みなさんも
迷子なのかもしれません
There are so many of you… Are you all lost in the forest too?
QUEST
ステージ9
ワックワクのぷよ勝負
ステージ9 ワックワクのぷよ勝負
Boss Warning
[★5] Wanbot
ワフッワフッ…
ガルルルルッ!
missing translation
Results Screen
[★6] Atari
どうしよう…なんだか、
ぷよ勝負のほうが楽しく
なってきちゃった!
Aw man… I’m having so much fun battling, I don’t even wanna stop!
[★6] Zero
BOSS
ステージ10
迷子と迷子のぷよ勝負
ステージ10 迷子と迷子のぷよ勝負
Boss Warning
[★5] Zero
こ…こっちに
来ないでくれ
……近づくなら…
D…Don’t come any closer… If you… come closer…
Results Screen
[★6] Zero
…すいぶん楽しそうに
「ぷよ勝負」するんだね
…She seems to be having a lot of fun battling.

6-4. The Sun, the Moon, and the Stars

PuyoQuest World
The Sun, the Moon, and the Stars
太陽、月、そして星
6-4
Opening Scene

プワープアイランド 緑の林
Pwurp Island, Green Forest
[★5] Atari
あたり
つ… 強いです!
キューちゃんのご兄弟も みんな
ぷよ勝負が上手なんですね!
Atari
Y…You’re strong! Wow, Kyu-chan, your family sure are good at Puyo!
[★5] Kyu-chan
キューちゃん
キューちゃん
キュッキュ~♪
Kyu-chan
Meepmeep~♪
Screen Shake
[★5] Kyubot
キューちゃん2号

キュぷぷぷぷ キュぷぷぷぷ
Kyu-chan Model 2
Meepipipipi, Meepipipi.
[★5] Zero
???
はい こちらコードネーム
「0(ゼロ)」
…終わった? 報告ありがとう
???
Yes, this is Codename “Zero” speaking. …We’re done here? Alright, thanks for letting me know.
[★5] Zero
???
…となると いま得られている
サンプル数で 実用化は可能かな
???
…Hm, I wonder if my sample size was large enough to get informative results.
[★5] Atari
あたり
ぶつぶつと どうしました?
こちらは まだまだ元気です!
Atari
What are you mumbling about? You still wanna play? Because I could totally go for another round!
[★5] Zero
???
しょ… 勝負は おしまいだ
…キューボ ワンボ デカボ
みんなおいで
???
W…We’re done battling. …Kyubots, Wanbots, Dekabots, come here.
[★5] Kyu-chan
キューちゃん
キューちゃん
キュッキュ♪
Kyu-chan
Meep-meep♪
[★5] Kyubot
キューちゃん2号

キュッキュ♪
Kyu-chan Model 2
Meep-meep♪
[★4] Wanbot
ワンボ

ワフワフ ワフッ
Wanbot
Woof-woof woof!
[★5] Dekabot
デカボ
カンリョー カンリョー
ワルルル~ン
Dekabot
MISSION COMPLETE, wooooo~f.
[★6] Atari
あたり
わわっ!
ワルワルロボのみなさんが
集まって なついています
Atari
W-whoa! All those scary, aggressive robots are gathering around you all nice and friendly!
[★6] Zero
???
「実用テストモード 解除」
…これで みんな
いつもの挙動に戻ったかな
???
“Delete Field Test Protocol” …Alright. Now you should be back to your normal behavior.
[★5] Zero
???
カチカチっと… はい これ
ほ… ほしいなら あげる
???
A…And s-since you w-won… Here. Y…You wanted that, right?
[★6] Atari
あたり
えっ!?
でも ほんの少しの間
借りるだけで 十分ですし…
Atari
Huh!? I mean, I just wanted to borrow it for a minute, you don’t need to gift it to me…
[★5] Zero
???
実用テストモードは 解除したし
もう ただのライトと同じだ
だから問題ない… 問題ない…
???
(I’ve turned off field test mode, so it should function the same as a regular flashlight now… It’s fine… It’s all fine…)
[★7] Zero
???
「キューちゃん1号」のこと
ありがとう …そ それじゃ
???
Thank you for bringing Kyu-chan Unit 1 back to me… F…Farewell…
[★6] Atari
あたり
あっ 待ってください!
せめて お礼を…って あれ…?
Atari
Ah, wait! At least let me thank you! … Huh…?
[★6] Atari
あたり

いなくなっちゃいました…
Atari
He disappeared…
[★5] Atari
あたり
ありがとうです! 親切なかた!
…キューちゃんと
ワルワルロボの みなさんも!
Atari
I really am thankful! They were all so nice! That man, Kyu-chan and all the other robots too!
[★7] Atari
あたり
また いっしょに
ぷよ勝負しましょうね~っ!!
Atari
I hope I get to play Puyo again with them soon!!
Scene Transition
プワープアイランド
赤の散歩道
Pwurp Island, Red Promenade
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ なぷぷ~ん!
Puubot
Napupu, napupu~n!
[★5] Roquier
ロキアー
ありがとう プーボ …これで
この近くにいた「しゃべるぷよぷよ」
たちは 集められたかな
Roquier
Thank you, Puubot… Now we should have gathered up all the talking Puyo in the vicinity, I hope.
[★5] Roquier
ロキアー
「手がかりを探す」と言っていた
セオ社長が戻るまで 俺がみなさんの
安全を確保しないといけません
Roquier
Nothing left to do but keep them safe until Ms. Seo is back from gathering intel.
Green Puyo
みどりぷよ(りんご)
みなさ~ん! キョリをとって!
くっつかないでくださ~い!
Green Puyo (Ringo)
Everybody! Social distancing! Absolutely no squeezing, pushing, or any other form of bodily contact! Understood!?
[★5] Roquier
ロキアー
「入れ替わりキャンデー」も
もうないし… 元の姿に戻す方法を
早く見つけ出さないと
Roquier
And we’ve run out of Mindswap Drops, too… We really need to find another way to swap them back, quickly.
Blue Puyo
あおぷよ(スケルトンT)
あぢゃ~… くっついて
離れないのぢゃ…
Blue Puyo (Skeleton T)
Ohwee… We squeezed up together, now we can’t be free…
Blue Puyo
あおぷよ(まぐろ)

ごめん★ うっかり★
Blue Puyo (Maguro)
Sorry★ It was an accident★
Green Puyo
みどりぷよ(りんご)
あおぷよな まぐろくんと
あおぷよな お茶好きガイコツさんが
くっついてしまいました!
Green Puyo (Ringo)
Emergency! Blue Puyo Maguro and Blue Puyo Tea-Drinking-Halloween-Decoration are stuck together!
[★6] Roquier
ロキアー
みなさん 4つ以上くっついて
消えてしまうかもしれませんよね…
Roquier
If four of them stick together, they might vanish…
[★6] Roquier
ロキアー
なにか ひらめきの
ヒントがあればいいんですが
Roquier
We really need an enlightening thought here, and we need it quickly.
[★6] Roquier
ロキアー
「入れ替わり」…
「姿が変わる」…
「中身が変わる」…
Roquier
Something that could swap them back… or at least transform them… or rewrite which mind is in which body…
???
むむっ? おぬし
「姿が変わる」と言ったか?
???
Well, well? Did I hear someone requesteth one enlightening thought on transformation?
???
それなら 未来の国王である
余に まかせるのじゃ!
???
Thou woudst be wise to consult Me, the Crownprince, for such queries!
[★6] Roquier
ロキアー

えっ? 国王… あなたは?
Roquier
Hm? A crown… Who would you be, young Sir?
Yellow Puyo
???
ハーッハッハッハッハ!
もちろん 余は 余じゃ!!
???
AHAHAHAHA! It is none but I!
[★5] Roquier
ロキアー
は… はじめまして ですよね
「きいろぷよ」さん…
Roquier
Ah… A pleasure to meet you, Mr…. Yellow Puyo…?
Yellow Puyo
???
…………ハッ!? そうであった
いまの余は この世を忍ぶ仮の姿…
???
….HEH!? Ah, but of course! I am but invisible in this altereth form…
Yellow Puyo
きいろぷよ(ラフィーナ)
その口調… まさか
さかな王子ですの?
Yellow Puyo (Raffina)
Wait, I know that dialect… Ocean Prince?
Yellow Puyo
きいろぷよ(さかな王子)
ゴホン ゴホン!! …シーッ!
見つからないよう
高貴なオーラを 隠しているのじゃ
Yellow Puyo (Ocean Prince)
Ahem! Thou shouldst be silent! I was trying to disguise mine noble aura to hide myself among thy peasant lot, you see.
Yellow Puyo
きいろぷよ(さかな王子)
それはともかく… おぬし!
余は おぬしに役立ちそうな
「姿を変える道具」を知っているぞ!
Yellow Puyo (Ocean Prince)
But be that as it may… You there, peasant! For I know of an object which shall be of great use in thy quest to transform these bodies of ours!
[★5] Roquier
ロキアー
道具…?
いったい なんですか?
Roquier
An object…? What kind of object?
Yellow Puyo
きいろぷよ(さかな王子)
余も その道具を使って
サカナに姿を変えたことがある…
その名は「星のランタン」!
Yellow Puyo (Ocean Prince)
It is naught but the very item I too have made use of to attain the form of a fish… It is known as the Lantern of Stars!
[★5] Roquier
ロキアー

「星のランタン」…?
Roquier
The Lantern of Stars…?
Scene Transition
[★6] Arle & Carbuncle
アルル
カーくんといっしょに
洞窟を探検してたら
フシギな光を浴びたんだ
Arle
Carby and I were exploring a cave together, when suddenly, a strange light washed over us.
[★6] Arle & Carbuncle
アルル

明るい「ランタンの光」みたいな…
Arle
It looked kind of like a lantern… But it was very bright…
Scene Transition
[★5] Roquier
ロキアー
たしかにアルルくんも ランタンに
関することを証言していました…
どのようなアイテムなんですか?
Roquier
Arle did mention a lantern in her testimony… Please, tell me more about this Lantern of Stars.
Yellow Puyo
きいろぷよ(さかな王子)
フフン! ランタンについては…
そうじゃ もっと くわしそうな
他のシモベに 聞くがいい!
Yellow Puyo (Ocean Prince)
Ahem! Shouldst thou wishest to acquire more information on the lantern… thou shouldst inquire with one of mine more learned subjects!
[★5] Roquier
ロキアー
…ということは あなたは
あまり よく知らないんですね…?
Roquier
…In other words, you don’t actually know anything else…?
Yellow Puyo
きいろぷよ(ラフィーナ)
それに「中身が変わる」といえば…
食いつきそうな イヤミメガネさんが
見当たりませんわね?
Yellow Puyo (Raffina)
Speaking of people who tend to act like they’ve swapped minds… Has anybody seen our four-eyes? I would have expected him to be the first to get struck with THIS of all curses…
[★5] Roquier
ロキアー

えっ?
Roquier
Huh?
Red Puyo
あかぷよ(アミティ)
たしかに クルークも
いつもの変なクルークと もっと
変なクルークのときがあるよね!
Red Puyo (Amitie)
Oh, she means that Klug kinda sorta got a history of not acting like himself sometimes! And when that happens he’s reeeally strange!
[★5] Roquier
ロキアー
この世界では 身体を
乗っ取られるのは
日常茶飯事なのか…?
Roquier
(Is… mysterious possession a common ailment in this world..?)
???
「星のランタン」
「月の石」
そして「太陽のしおり」…
???
The “Lantern of Stars”, the “Moonstone”, and the “Sun Bookmark”...
[★5] Roquier
ロキアー
えっ?
だれですか?
Roquier
Huh? Who goes there?
???
…だが いまは
それも必要ない
???
...no longer do I require their power.
[★5] Strange Klug
あやしいクルーク
なぜなら… 封印を破り こうして
私は存在するわけだからな…
Strange Klug
For… the seal has been breached, and now I am permitted to exist freely in this form…!
Red Puyo
あかぷよ(アミティ)
あっ! いつもの変なクルーク
…じゃないクルークだ!
Red Puyo (Amitie)
Hey, it’s the not-regular-weird, but super-mega-special-extra-weird Klug!
Yellow Puyo
きいろぷよ(ラフィーナ)

あらわれやがりましたわね!!
Yellow Puyo (Raffina)
Oh, look who finally decided to show his face around here!!
[★6] Roquier
ロキアー
あれが クルークくん
…ですか?
Roquier
Is that really Klug…?
[★6] Roquier
ロキアー
前に会ったときの雰囲気と
まったく違うような…
Roquier
Something about him feels vitally different from how I remember the boy…
[★7] Roquier
ロキアー
…ですが まちがいなく なにか
「俺たちが知らないこと」を
知っているようす …ですね
Roquier
…Well, in any case, he appears to know something we don’t.
[★6] Strange Klug
あやしいクルーク
フン… あやつらに興味はない
我が血を受け継ぐ身体…
どこにいる?
Strange Klug
Hmpf… I have no interest in these people. Where is the body that has inherited my blood… Where might I find him?
[★7] Roquier
ロキアー
待ってください
ここから先には行かせません
Roquier
Excuse me, but unfortunately I can’t let you walk away.
[★5] Roquier
ロキアー
真実を追う探偵として…
あなたに 話を聞かせてもらいます!
Roquier
I am a detective. My duty is to seek the truth… I have to question you on this incident!
QUEST
Stage 11
The Key to Solve the Mystery is
ステージ11 ナゾを解くカギは
Boss Warning
[★5] Dekabot
ワルワル~ン
プヨ、プヨショーブ
missing translation
Results Screen
[★7] Roquier
…なんだ?
ロボットたちの態度が
やわらかくなったような…
What’s going on? Is it just me, or are these robots a lot less aggressive now…
QUEST
Stage 12
That Strange Person
ステージ12 あやしいあの人
Boss Warning
[★5] Dekabot
ワルルル~ン
プヨプヨ、ショーブ
missing translation
Results Screen
[★7] Roquier
いまやるべきことは
ある人への
「聞きこみ」です
My priority right now is to interrogate this person.
QUEST
Stage 13
For the Mystery of Swapped Bodies
ステージ13 入れ替わりのナゾ
Boss Warning
[★5] Dekabot
ワルッ! ワルル~ン
レンサ、レンサ
missing translation
Results Screen
[★7] Roquier
しゃべるぷよぷよの
みなさんは
離れていてくださいね
All of you talking Puyo, please keep distance from each other.
QUEST
Stage 14
No Matter How Complex the Puzzle is
ステージ14 どんな複雑なパズルでも
Boss Warning
[★5] Dekabot
ワルルル~ッ!
ダイレンサ、イックヨー
missing translation
Results Screen
[★7] Roquier
さあ、あなたが
知っていることを
教えてください
Now, please tell me what you know.
[★6] Strange Klug
BOSS
Stage 15
The Truth will Certainly be Pinned Down
ステージ15 必ず真実を突き止める
Boss Warning
[★6] Strange Klug
…退け
こんなところで悠長に
している余裕はない
…Stand back. I do not have time to waste on these questions of yours.
Results Screen
[★7] Strange Klug
…まだ、私の
ジャマをするか…
…You yet insist on standing in my way…?

6-5. Our Feelings Connect Us

PuyoQuest World
Our Feelings Connect Us
つながる気持ち
6-5
Opening Scene
プワープアイランド
赤の散歩道
Pwurp Island, Red Promenade
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷ!
なぷぷぷ~!
Puubot
Napupu! Napupu~!
[★5] Roquier
ロキアー
くっ… さすがに「ぷよ勝負」では
歯が立たないようです
Roquier
Gh… I am not even making a dent into him. He’s strong.
[★7] Strange Klug
あやしいクルーク
このような場所で
ひまをもてあます必要はない
…私には やるべきことがある
Strange Klug
I have wasted enough of my precious time here. …I have something I must go and do.
[★5] Roquier
ロキアー

ま… 待ってください! 
Roquier
W…Wait!
[★5] Roquier
ロキアー
街の人々が ぷよぷよに姿を
変えられています …あなたが
知っていることを教えてくれませんか
Roquier
The townsfolk have been forced into the bodies of Puyo… If you know a way to save them, please, tell me.
[★7] Strange Klug
あやしいクルーク

…私には関係ない
Strange Klug
…This is none of my concern.
[★7] Roquier
ロキアー
関係ない… 本当ですか?
この事件に「星のランタン」が
関わっているとしたら…
Roquier
Are you sure…? I heard you speak about the Lantern of Stars… If it has anything to do with that…
[★7] Roquier
ロキアー
ランタンのことを知るあなたから
聞きこみをしないわけには
いきません
Roquier
need to know whatever you know about that lantern.
[★6] Strange Klug
あやしいクルーク
………………関係ない
…知らないと言っている
Strange Klug
…I said that it is none of my concern… Because I don’t know of a way.
[★7] Roquier
ロキアー
とぼけているわけでは
ありませんよね?
Roquier
Do you swear that this is not just a bluff?
[★6] Strange Klug
あやしいクルーク
………………あの者が
あやつっていたのは
Strange Klug
…I saw who held what you seek.
[★6] Strange Klug
あやしいクルーク
「星のランタン」ではない
…私が言えるのは それだけだ
Strange Klug
But it wasn’t the Lantern of Stars. …That is all I can tell you.
[★5] Roquier
ロキアー
あの者…?
それはいったい だれのことですか?
Roquier
You saw someone…? Who? Who did you see?
[★6] Strange Klug
あやしいクルーク
私は答えた
それでもまだ 私の前に
たちふさがろうとするのか…?
Strange Klug
I have told you what you asked for. Are you intent on blocking my way regardless…?
[★7] Strange Klug
あやしいクルーク
それならば…
決着をつけなくてはならない…
Strange Klug
If so, you leave me no choice… I shall put an end to your groveling…
Yellow Puyo
きいろぷよ(ラフィーナ)
あぁっ! また
ぷよ勝負をするおつもりですの!?
Yellow Puyo (Raffina)
Ah! Are they going to have another Puyo Battle!?
Red Puyo
あかぷよ(アミティ)
待ってよ クルーク
…わわっ!? あたし ホントの
あかぷよじゃないよ~!?
Red Puyo (Amitie)
Hold on, Klug, wait– Whoa!? No, no, I’m not a normal red Puyo!!
Green Puyo
みどりぷよ(リデル)
つ…
積まないでください~…
Green Puyo (Lidelle)
P…Please don’t stack me…!
[★5] Roquier
ロキアー
みなさん! …待ってください
クルークくん! まだ話を…
Roquier
The children! …Please, Klug, wait! We need to…
[★6] Strange Klug
あやしいクルーク
私の望みは…
我が血を受け継ぐ身体を探すこと
そのジャマをするなら 容赦しない
Strange Klug
If you are going to stand in the way of my only wish… If you are going to stop me from finding the body born of my bloodline, I will not show any mercy.
[★5] Roquier
ロキアー
どうする…!? このままでは
みなさんが 本当に
消されてしまう…
Roquier
(What should I do…!? The children are going to pop and vanish…)
???

ロキアーせんぱ~い!!
???
MISTER ROQUIERRRR!!
[★5] Roquier
ロキアー
…!?
この声は… まさか!
Roquier
…!? That voice… Is that-?!
[★5] Atari
あたり
ふぅ~っ…
「夜道を街まで戻るぞ作戦」完了です 
ただいまです! あたりです!
Atari
*panting* …Mission “Return to Town in the Dead of Night”: Successful! I’m Atari, and I am back!
[★5] Atari
あたり
やっぱり くら~い夜道には
あかる~い光が必要ですね!
Atari
I really couldn’t have done it without this flashlight, though! The path was much too dark!
[★5] Roquier
ロキアー
あたり!
ブジだったのか!?}
Roquier
Atari! Are you okay!?
[★5] Atari
あたり
はい! ブジかどうかと言われると…
3回くらい転んでしまったので
勝率 五分五分です!
Atari
Yessir! I mean, relatively speaking, I guess? I did kinda trip over my own feet two, three times on the way here… Let’s call it so-so!
[★5] Roquier
ロキアー

いや そういう意味じゃなくて…
Roquier
That’s not what I meant…
[★5] Atari
あたり
転んだ拍子に 明かりが消えたときは
びっくりしましたが… こうして
スイッチを入れたら …あれ?
Atari
The first time I tripped, the flashlight went out, too! Man, was I shocked… But then I realized I just had to flip this switch here and… huh?
[★5] Atari
あたり
「じつよう てすともーど」?
なんでしょうか このスイッチは?
(カチカチカチッ カチカチッ)
Atari
“Field Test Mode”? I wonder what that switch is for. *clickclickclickclickclick*
Red Puyo
あかぷよ(アミティ)
あたり!
たいへんだよ~!!
Red Puyo (Amitie)
Atari! Watch out!!
[★5] Atari
あたり
はい? いま 足元から
呼ばれたような…
えいっ!
Atari
Huh? Did someone down there just call my name…? Here!
Screen Shake
ピカーーッ!
…ぼわん!
*flash!*
[★6] Amitie
アミティ
…………はれ?
あたし どうしちゃったの?
Amitie
…Huh? What happened?
Yellow Puyo
きいろぷよ(ラフィーナ)
なっ…!? アミティさんが
いつもの姿に 戻りましたわよ!?
Yellow Puyo (Raffina)
What the…!? Amitie is back in her own body!?
[★5] Atari
あたり
今度はこっちの足元から…
暗くて よく見えませんが
だれですか~?
Atari
And now there’s a voice from down there… Gah, it’s way too dark, I can’t see. Who was that?
Screen Shake
ピカーーッ!
…ぼわん!
*flash!*
[★6] Raffina
ラフィーナ
きゃっ!
…わ わたくしも
元の姿に戻ったんですの
Raffina
Kya!! …I… I’m back to myself?
[★5] Roquier
ロキアー
もしかして あたり…
「入れ替わり」のアイテムを
見つけてきたのか
Roquier
Atari… You found a mindswap device!
[★5] Atari
あたり
えっ? なんのことですか
せんぱい?
Atari
Heh? What are you talking about, Sir?
ピカーーッ!
…ぼわん!
*flash!*
Purple Puyo
???

………………はい!?
???
…WHAT!?
[★6] Atari
あたり
わわわ~っ!?
せんぱいが「むらさきぷよ」に
なってしまいました
Atari
W-W-WHOA!? Sir, you just turned into a purple Puyo!
[★6] Seo
セオ
ロキアー! データを分析して
やっとわかったわ
この騒動の原因は…
Seo
Roquier! I have analyzed all the data, and conclude that the cause of this phenomenon is…
[★6] Atari
あたり
あっ! セオ社長
どうしましょう せんぱいが…
Atari
Ah! Boss! What do we do, Mr. Roquier turned into a…
Screen Shake
ピカーーッ!
ぼわん! ぼわん!
ぼわん! ぼわん! ぼわん!
*flash!* *flash!* *flash!* *flash!* *flash!*
[★6] Amitie
セオ
原因は 仮説を立てた通り
「イントラルシティ」由来の技術で…
…な なによ これ!?
Seo
As I was saying, the cause of this phenomenon is definitely technology produced in Intral City, and… W-Wait, WHAT!?
[★6] Seo
???
…はれれ? あたし
今度は セオになってるの?
???
…Huuuuh? And now I’m Seo?
[★7] Skeleton T
スケルトンT
今度こそ
本当に まいったね★
Skeleton T
Well, on the upside, it can’t possibly get any worse than this, right?★
[★7] Ringo
りんご
あぢゃー おちゃー
八百屋のムスメぢゃー
Ringo
Ohwee, such glee, greengroceries go well with my tea.
[★7] Maguro
まぐろ
これは まさかの
キミがわたしで わたしがキミで!
小説が 1本書けそうですよ!
Maguro
I have to write a novel about this! And I will call it: “Weird Wednesday”!
[★6] Atari
あたり
いったい
どういうことですか~っ!?
Atari
What is going on here!?
[★6] Amitie
アミティ
あなたねえ… それは
こっちのセリフよ
なにが どうなってるの…?
Amitie
I believe that is my line.. Just what have you done now…?
[★6] Atari
あたり
うえぇ~っ!?
アミティのカオで
お説教されると コワさ倍増です!
Atari
W-WHARGH!? Boss, your lectures are a bajillion times scarier when they’re coming from Amitie’s face!
[★6] Strange Klug
あやしいクルーク
おい… 待て
その光を私に向けるな…
Strange Klug
You… Stay where you are. Do not point that light at me…!
Special Still
あたり
すすす… すみませ~ん!!
どなたかは知りませんが
ごめいわくを…
Atari
S-s-s…SORRY!! I don’t know who you are and I don’t want to be any trouble, I, I…

ピカーーッ!
*flash!*
あやしいクルーク

やっ… やめろ!
Strange Klug
S…STOP!
あたり
は… はい! やめます!
えーと スイッチは
ここでしょうか それとも…
Atari
Y…Yes! I am stopping! Um, where was that switch again, switch, switch, switch….

ピカ ピカ ピカーーッ!
*continuous flashing!*
あやしいクルーク

やめろ~っ!
Strange Klug
STOP THIS!
あやしいクルーク
くっ… 借り物の身体では
もたないか…
Strange Klug
Gh… Shall this chance to borrow this body really go to waste, just like this…?
セオ(アミティ)
あっ!
クルークのようすが…
Seo (Amitie)
Hey! Something’s happening to Klug…

…………ぼわわんっ!
*Sci-Fi SFX fizzling out*
[★6] Klug
クルーク
…ハッ!? ボクは
いったい なにを…?
Klug
…Huh!? What happened? Where am I…?
[★6] Atari
あたり
あれ?
いつものクルークさんです
Atari
Huh? Oh, it’s just a plain ol’ Klug.
[★6] Seo
セオ(アミティ)
うん いつもの
変なクルークだね!
Seo (Amitie)
Yeah, plain old, weird Klug!
[★6] Klug
クルーク
あたりと そっちは… だれだい?
キミたち 出会い頭に
失礼なことを言いすぎじゃないか!?
Klug
Let’s see, Atari is here, and this is… Who? Excuse me, Miss, but don’t you think it is quite childish to be so rude towards someone you’ve only just met!?
[★5] Sig
シグ

おー アミティ らへーな?
Sig
Hey, Ami, Regina. That you?
[★6] Seo
セオ(アミティ)
シグ! いつのまに!
ブジだったんだね
Seo (Amitie)
Hey, Sig! When did you get here? Glad to see you’re okay.
Yellow Puyo
きいろぷよ(ラフィーナ)
だ・か・ら… わたくしは
「らへーな」じゃなくて
「ラフィーナ」ですわ!
Yellow Puyo (Raffina)
How many times… do I have to tell you… My name is RAFFINA! RA-FFI-NA!
[★5] Sig
シグ
あれ
らへーな いつもより
ぷよぷよしてる
Sig
Huh? Regina, what’s up? You’re looking a lot more Puyo-y than usual.
Yellow Puyo
きいろぷよ(ラフィーナ)
この姿のどこが わたくしですの? 
目ぇ見開いて よく見やがれ!
…ですわ!
Yellow Puyo (Raffina)
I am not looking like myself at all, so why did you even know… ARGH! Take a closer look at me and think about what you just said, you… you… *deep breath* Nevermind!
[★6] Seo
セオ(アミティ)
あはは… シグは
いつも通りでよかった!
Seo (Amitie)
Ahaha… Good to see that Sig’s the same as always!
Purple Puyo
むらさきぷよ(ロキアー)
そうなんですか?
あの少年も どことなく
ボーっとしているような…?
Purple Puyo (Roquier)
This is… “same as always” for that boy? Being only questionably awake?
[★7] Sig
シグ

あ テントウムシだ
Sig
Ah. Found a ladybug.
Yellow Puyo
きいろぷよ(ラフィーナ)

話を聞きやがれですわー!
Yellow Puyo (Raffina)
WERE YOU EVEN LISTENING TO ME!?
Purple Puyo
むらさきぷよ(ロキアー)
本当に
いつも通りなんですよね…?
Purple Puyo (Roquier)
This… is… “same as always”...?
Purple Puyo
むらさきぷよ(ロキアー)
とはいえ… これで
解決の糸口が やっと
つかめたようですね
Purple Puyo (Roquier)
Well, anyway… It seems that we’re finally ready to unravel this case by its seams.
???
おーい! …あれ?
遅れちゃったかな?
???
Heeey! …Oh? Are we late?
Purple Puyo
むらさきぷよ(ロキアー)
あっ…
この声は もしかして!
Purple Puyo (Roquier)
Ah… Could that be-!
Special Still
アルル
みんなーっ! おまたせ~!!
しゃべるぷよぷよたちを
いっぱい集めてきたよ!
Arle
Sorry for the wait!! We gathered up all the talking Puyo we could find!
むらさきぷよ(ロキアー)
アルルさん!
…ほかのみなさんも!?
Purple Puyo (Roquier)
Arle! …And, oh, who are your friends!?
ルルー
まったくもう 同じ色のぷよぷよが
くっつかないように運ぶのが面倒だわ
Rulue
Hmpf… Requiring us to transport the Puyo without letting any groups of 4 form. What a bother.
ルルー
しゃべるぷよぷよだけ残して
ほかは 消してもいいかしら?
Rulue
Well, now that we have discerned all those capable of speech, I believe we should bring order here by clearing out all those that are not, right?
シェゾ
ぷよぷよを消すなら 俺たちも
「ぷよ勝負」するのが
手っ取り早そうだな
Schezo
And the fastest way to do so is to do battle! Now, shall we?
ルルー
あら… それなら 望むところよ!
久々にホネのある相手と
勝負したかったところだし
Rulue
Hah, ask and you shall receive! Oh how I have longed to take out the frustration of this nonsense on someone with actual bones in their body!
アルル
もう! ルルーもシェゾも
先にずるいよー!
Arle
Hey, Rulue, Schezo, no fair! Don’t get started without me!
アルル
…ってわけで みんな
「しゃべるぷよぷよ」を集めながら
ぷよ勝負をはじめちゃってさ
Arle
…and that’s how we kinda started battling halfway through gathering up all the talking Puyo.
アルル
この島の「ぷよつかい」みんなで
「本気のぷよ勝負」を
してるみたいだよ!
Arle
That’s just how it is on this island. We’re really serious about our Puyo Battles here!
[★6] Arle
アルル
ボクも うずうずしてきちゃった
みんなで「ぷよ勝負」しようよ!
Arle
Let’s just put this all behind us, okay? I’m itching to battle a couple of rounds with everyone!
[★5] Atari
あたり
それは…
とっても楽しそうです!
Atari
Yeah… That sounds like a lot of fun!
Purple Puyo
むらさきぷよ(ロキアー)
ちょっと待って あたり!
その前に 元の姿に戻してくれ…
Purple Puyo (Roquier)
Wait, Atari! Could you please turn the rest of us back to normal first…?
[★7] Atari
あたり

わたしも 混ぜてくださ~いっ!
Atari
Leave a spot in the match for me, you guys!!
Purple Puyo
むらさきぷよ(ロキアー)

…って こら!
Purple Puyo (Roquier)
Atari! Come back here, right now!!
Purple Puyo
むらさきぷよ(ロキアー)
「探偵の心得」第1条
「相手の話をしっかり聞く」は
どうなったんだーっ!?
Purple Puyo (Roquier)
Detective Rule Number 1! “Always listen closely to what people are saying,” REMEMBER!?

6-6. The Spacetime Detectives Are On the Case Again!

PuyoQuest World
The Spacetime Detectives Are On the Case Again!
時空探偵、また出動!
6-6
Opening Scene
プワープアイランド
みんなの学校 教室にて
Pwurp Island, School, Classroom
[★5] Atari
あたり
…と いうわけで
「ぷよぷよ化」されたみなさんを
元の姿に戻す任務 完了です!
Atari
…Looks like everyone that's been “puyofied” is back in their own bodies now! Mission Accomplished!
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷぷ なぷ~ん♪
Puubot
Napupu, napu~n♪
[★7] Roquier
ロキアー
紆余曲折ありましたが
どうにか 解決しましたね…
Roquier
I wish some of our minds didn’t have to take that unnecessary detour, but all’s well that ends well, I suppose…
[★7] Roquier
ロキアー
それにしても「ランタン」ではなくて
「懐中電灯」で 入れ替わりが
行われていたなんて…
Roquier
Anyway, I am surprised that the solution to our bodyswap mystery turned out to be a flashlight, rather than the expected lantern…
[★7] Roquier
ロキアー
クルークくん(?)が
言っていたことは
真実だったということですね
Roquier
Klug (or whoever that was) appears to have been telling the truth.
[★7] Roquier
ロキアー
「あの者があやつっていたのは
『星のランタン』ではない」…か
Roquier
(“I saw who held what you seek, but it wasn’t the Lantern of Stars”, he said…)
[★7] Roquier
ロキアー
どうやら「星のランタン」についても
もっと くわしく調べてみる必要が
ありそうです
Roquier
I would like to learn more about this “Lantern of Stars” if I get the chance to. It might prove useful.
[★5] Seo
セオ
とはいえ その「懐中電灯」…
「入れ替わりライト」は
事件に関わる 重要な証拠品よ
Seo
Speaking of that flashlight… Well, “Mindswap Light”, I suppose. It is now case evidence, and an important piece of evidence at that.
[★5] Seo
セオ
明らかに「イントラルシティ」由来の
技術が使われているわ
「時空パトロール」に提出しましょう
Seo
We will need to present it to the Spacetime Patrol when we report this incident. It proves that this world is being sabotaged using Intralian technology.
[★6] Atari
あたり

はい… わかりました
Atari
Yes, ma’am… Understood.
[★5] Seo
セオ
あら どうしたの?
いつもの元気がないわね
Seo
Hm, what’s wrong? You seem to be in an unusually bad mood.
[★7] Roquier
ロキアー
社長…あたりは「入れ替わり事件」の
首謀者と 出会ってしまったと
知って 落ちこんでいるんじゃ…?
Roquier
Boss… Consider that she now has to see the stranger who gave her this device as our prime suspect in the bodyswap case. I can imagine that would sour one’s mood.
[★5] Seo
セオ
たしかに 事件のカギを握る相手を
みすみす見逃したんですものね
…気持ちは わかるわ
Seo
Ah yes, she met the possible culprit, but let them get away… I can sympathize with that frustration.
[★6] Atari
あたり

ううっ… うううっ…
Atari
*sob… sob…*
[★6] Atari
あたり
おなかがすきました…………
(ぐぅ~っ)
Atari
I’m hungry… *stomach growl*
[★7] Roquier
ロキアー

そっちだったか…
Roquier
Oh. THAT’S the reason…
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷ~ん…
Puubot
Napupu~n…
[★6] Atari
あたり
あの 親切なかたが
「入れ替わりライト」を
持っていた理由は 気になりますが…
Atari
I mean, yes, I’m worried about why that nice man had the Mindswap Light with him, but…
[★5] Atari
あたり
ぐるぐる考えるのは やめて
また会ったときに 本人に
直接聞いてみることにします
Atari
Overthinking that now won’t help me, right? I’ll just ask him right to the face when I run into him again!
[★5] Roquier
ロキアー
ああ そうだね
本人から 証言を得るのが確実だ
Roquier
Yes, you’re right. We will need to question that person and get his side of the story.
[★5] Roquier
ロキアー
ただし 今回の場合
クチを割ってくれるかどうか
わからないけど…
Roquier
(Though, I am not sure he will volunteer the truth to us willing…)
[★5] Atari
あたり
これを 返せないことは しっかり
あやまるとして… 勝負の決着は
ビシっとつけるぞー! おー!
Atari
I also need to apologize to him, because I can’t give that flashlight back anymore now… And then, I want to have another Puyo Battle! Whoo!
[★5] Atari
あたり
…というわけで
この「入れ替わりライト」は
お渡しします どうぞ!
Atari
…Anyway, here’s the Mindswap Light!
カチッ …カチッ
カチカチカチッ
*click clickclickclickclick*
[★5] Roquier
ロキアー
…………あれ?
ライトが点きませんね
Roquier
…Hm? It won’t turn on.
[★5] Atari
あたり
あはは もしかして 夜道をず~っと
照らしてきたので 電池が
切れちゃったのかもしれませんね!
Atari
Ahaha, well it was on all night! Guess the batteries ran out?
[★5] Roquier
ロキアー
ははは
そんなまさか…
Roquier
Ahahaha… Oh boy…
[★5] Atari
あたり
あはははは
ジョーダンですよ せんぱい!
…あれっ?
Atari
Ahahahaha, no, no, I’m just kidding, Sir! Look… Huh?
カチカチカチッ
カチカチカチッ
*clickclickclickclickclick*
[★5] Seo
セオ

どうやら 本当にそのようね…
Seo
It would appear your joke has just become reality…
[★6] Atari
あたり
そんなぁ~っ! 点いて!
点いてください~っ!!
Atari
Nooooo! Turn on! Please, please, turn on!!
[★7] Roquier
ロキアー
めずらしく あたりの
お手柄だと思ったのに…
Roquier
Just when I thought you were being clever for once…
Screen Shake
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷぷぷ なぷぷぷぷ
Puubot
Napupupupu napupupu.
[★5] Seo
セオ
あら 通話かしら …はい
こちらセオよ… なんですって?
Seo
Oh, an incoming call? …Yes, this is Seo speaking… What would it be?
[★5] Seo
セオ
わかったわ 時空座標を
転送してちょうだい
すぐに向かうわ
Seo
Understood, please transmit us your spacetime coordinates. We will head there A.S.A.P.
[★5] Puubot
プーボ

なぷ~ん♪
Puubot
Napu~n♪
[★5] Atari
あたり
社長 どうしました?
次の依頼ですか?
Atari
What is it, Boss? Did we get a new client?
[★5] Seo
セオ
ええ そうみたい
時空探偵社まで帰るあいだに
寄り道して済ませましょう
Seo
Yes, it seems so. Looks like we will have to make another stop before we return to the agency.
[★7] Roquier
ロキアー
そんな 放課後の買い食いみたいに
言わないでくださいよ…
いったい どんな依頼なんですか?
Roquier
You’re making it sound like we’re just going out for after school ice cream… What’s the assignment, if I may ask?
[★5] Seo
セオ
なんでも「ぷよ勝負の
プロフェッショナルに
来てもらいたい」とか
Seo
They requested us to send people “with expertise in Puyo Battling”.
[★6] Seo
セオ
あなたたち
今回の依頼で「ぷよ勝負」が
トクイになったでしょう?
Seo
I think after all of these cases, the two of you have become rather adept at the art, wouldn’t you say?
[★7] Roquier
ロキアー
いえ さすがに
トクイというほどでは…
Roquier
Well, I wouldn’t call myself ‘adept’ exactly…
[★7] Atari
あたり
がってん承知です!
わたし がんばりますね
せんぱい!
Atari
Roger that! I’ll give it my all! You too, Sir?
[★7] Roquier
ロキアー
あたり また 話が
ややこしくなるから
簡単に引き受けないで…
Roquier
Atari, we don’t even know all the details of the case yet. Don’t just leap in head-first like that…
[★7] Seo
セオ
今回の事件は 例外として…
次に訪れる世界では おじゃまに
ならないよう 気をつけましょう
Seo
Please consider this last case an exception… I would rather not cause this much of an uproar in the next world we visit.
[★7] Seo
セオ
次の目的地は「プリンプタウン」
さあ つべこべ言わずに
出発よ!
Seo
Our next stop is “Primp Town”. Now, stop complaining and let’s embark!
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ~ん!
Puubot
Napupu~n!
Scene Transition
<プワープアイランド 任務報告>
担当:みならい探偵 あたり
pending translation
…というわけで 次の行き先は
「プリンプタウン」という
ところらしいです
pending translation
どうやら その世界にも
「ぷよぷよ」たちが
いるらしいのですが…
pending translation
いったい どんな
ところなんでしょうか?
楽しみです!
pending translation
…ではなく
任務達成に向けて
しっかり がんばります!
pending translation
では… みなさん
いってきまーすっ!
pending translation
Chapter 5 PuyoQuest World