PPQ:PuyoQuest World/Manzai 3

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search
Chapter 2 PuyoQuest World
Translated by: Nenilein
Chapter 4

3-1. A Senior Detective Appears!

PuyoQuest World
A Senior Detective Appears!
せんぱい探偵あらわる!
3-1
Opening Scene
これまでの任務のおさらい!
…です!
pending translation
時空探偵社でアルバイトをはじめた
わたし「あたり」がやってきたのは
「プワープアイランド」!
pending translation
わたしが 初めて事件を
解決したときに出会ったのは
せんぱい探偵の「ロキアー」さん
pending translation
第一印象は
あんまり よろしくないようで
お説教の予感 …です!
pending translation
Scene Transition
プワープアイランド
みんなの学校 教室にて
Pwurp Island, School, Classroom
[★6] Atari
あたり
すみませんでした!
ロキアーせんぱい!!
Atari
I am so sorry, Mr. Roquier!!
[★6] Atari
あたり
まさか わたしのことを探していた
「せんぱい探偵」だとは知らずに
しつれいを…
Atari
If I’d known that you were the colleague the agency sent to look for me, I would never have acted so disrespectfully…
[★6] Roquier
ロキアー
いえ… わかってもらえたなら
かまいませんが
Roquier
It is alright… Now that this misunderstanding is cleared up, all is well again.
[★5] Atari
あたり
おわびとして なんでもします!
ワンちゃんの散歩をしましょうか?
お花見の場所取りをしましょうか?
Atari
I need to make it up to you! Would you like me to walk your dog for free? Would you like me to camp in the park to reserve you the best spot for your next family picnic?
[★5] Roquier
ロキアー
あのー… それより キミも
「みならい探偵」なら
習ったことがあるでしょう
Roquier
Ahem… I would actually prefer if you told me if this experience told you anything about what it means to become a detective.
[★5] Roquier
ロキアー
探偵の教科書に 載っている
「探偵の心得」… 第1条は
「相手の話をしっかり聞く」ですよね
Roquier
Rule number 1 of our line of work: “Always listen closely to what people are saying.” ...It is literally the first paragraph in our training textbook. Do you understand that?
[★5] Roquier
ロキアー
それを守って これからは
人の話をちゃんと
聞くようにしてくださいよ
Roquier
If you do, then please take it to heart and start paying attention to what is going on around you.
[★5] Atari
あたり
がってんです!
それで なんのおわびを
しましょうか せんぱい!
Atari
Roger that! Now, back to my apology! Have you picked what I should do for you yet?
[★5] Roquier
ロキアー

人の話 聞いてないな…
Roquier
(She is not paying attention AT ALL…)
[★7] Roquier
ロキアー
まあいいや 俺の役目は
この「探偵七つ道具」を
キミに渡すことですから
Roquier
Oh well. All I came here to do was hand over these Seven Detective’s Tools.
[★5] Atari
あたり

たっ…「探偵七つ道具」!?
Atari
The… Seven Detective’s Tools!?
[★7] Roquier
ロキアー
探偵の仕事に使うために
開発された フシギな発明道具です
Roquier
These special devices were invented specifically for our detective work. We use them all the time.
[★7] Roquier
ロキアー
くれぐれも 他人には
貸さないでください 開けるのは
じっさいに使うときだけで…
Roquier
Please, don’t go around showing them off to outsiders, if you please. In fact, you should probably only open the box when you really need to use them…
[★5] Atari
あたり
すごいです! このヨーヨーと
こっちのラムネはなんですか?
あと この首輪はいったい…
Atari
Amazing! What does that yo-yo do? Or that bottle of soda? Oh, what’s the neckbrace for…!
[★7] Roquier
ロキアー

「相手の話をしっかり聞く」は!?
Roquier
What did I tell you about listening to what people are saying to you!?
[★5] Atari
あたり
むむむ フシギです…
「探偵七つ道具」なのに
どう見ても 七つ以上あります!
Atari
Hmm, how puzzling…! They’re called “Seven Detective’s Tools”, but I’m pretty sure there’s much more than 7 in here!
[★7] Roquier
ロキアー
ああもう ぐちゃぐちゃに
出しちゃって… とにかく!
俺は渡しましたよ いいですね
Roquier
Ugh, and now you’ve made a complete mess of the box… In any case! I gave you your equipment! My job here is done.
[★6] Roquier
ロキアー
では 別の事件があるので
これで失礼します
Roquier
Now, excuse me. I have other cases to take care of.
[★5] Atari
あたり
えっ!? もう行っちゃうんですか
せんぱい!
Atari
pending translation
[★6] Roquier
ロキアー
うちの会社は とにかく人手が
足りないので… キミもたくましく
がんばってください それでは
Roquier
pending translation
[★5] Puubot
セオの声
「待ってちょうだい ロキアー
 …そうしたいところだけど
 方針が変わったの」
Seo's Voice
pending translation
[★6] Roquier
ロキアー
セオ社長? …いったい
なにがあったんですか?
Roquier
pending translation
[★5] Puubot
セオの声
「クライアントが 報告を
 急かしてきたの… あと24時間で
 解決しないと 報酬ゼロだそうよ」
Seo's Voice
“We received a notification from the client… They told us that if we don’t resolve this case in the next 24 hours, they will withdraw their patronage.”
[★5] Puubot
セオの声
「だから ここからは
 あなたたち2人で調査に
 あたってもらうわ いいわね?」
Seo's Voice
“For this reason, I want the both of you to kindly cooperate on the investigation from this point forward.”
[★5] Roquier
ロキアー
はい!? ですが社長
俺が担当している事件のほうは…
Roquier
But, Ma'am! What about my own cases!? Several of them are close to the-
[★5] Puubot
セオの声
「今回は 顔が広い
 クライアントだから なんとしても
 恩を売っておきたいのよねぇ」
Seo's Voice
“This is a very important client, Roquier. We need to stay in their good graces at all costs. So, please, make this case your priority.”
[★5] Roquier
ロキアー
この人も 俺の話
聞いてないな…
Roquier
(And that makes two people who refuse to listen to what I am trying to say…)
[★5] Atari
あたり
せんぱいといっしょなら 心強いです
がんばります! …それで
なにをすればいいんですか?
Atari
With Mr. Roquier by my side, there is no way this case will go cold! And I’ll do my best! ...Ah, which reminds me, what exactly was the mission again?
[★5] Puubot
セオの声

「キューちゃんを探してちょうだい」
Seo's Voice
“They want us to find their “Kyu-chan”.”
[★5] Atari
あたり
なるほど! キューちゃんですね!
おまかせです!
Atari
I see! Their Kyu-chan! I’m on the case!
[★6] Atari
あたり
…って キューちゃんって
なんですか~っ!?
Atari
...Wait, what’s a “Kyu-chan”!?

3-2. The Lost Little Kyu-chan

PuyoQuest World
The Lost Little Kyu-chan
迷子のキューちゃん
3-2
Opening Scene
プワープアイランド
みんなの学校 教室にて
Pwurp Island, School, Classroom
[★5] Roquier
ロキアー
その「キューちゃん」とやらを
探すのが 今回の依頼ですか
セオ社長?
Roquier
pending translation
[★5] Puubot
セオの声
「そう キューちゃん…
 キューキューと鳴く スカーフが
 よく似合う 九官鳥だそうよ」
Seo's Voice
“Exactly. You see, “Kyu-chan” is the client’s pet bird. A common hill myna who apparently looks very cute in a scarf and says “meep-meep” a lot.”
Notes: A “myna” is a type of bird that can mimic human speech, like a parrot. Apparently, there are some regions in the world where monks have taught these birds to recite prayers.
[★5] Puubot
セオの声
「『ぷよぷよ』たちが シティに
 落ちてきたとき 時空トンネルの
 付近でいなくなったらしいの」
Seo's Voice
“The client says that when the Puyo fell from the Spacetime Tunnel above our city, Kyu-chan flew too close to the tunnel and disappeared.”
[★7] Roquier
ロキアー
九官鳥が 時空トンネルに…
それは 地味にやっかいですね
Roquier
A myna bird that has gotten lost in a Spacetime Tunnel… What a banal case.
[★5] Puubot
セオの声
「おそらく そちらの世界にいるわ
 24時間以内に探し出して
 報告してちょうだい」
Seo's Voice
“It is quite likely that the bird has ended up in the world you two are currently in. Try to find it within the next 24 hours and then report back to me.”
[★7] Roquier
ロキアー

そんな むちゃくちゃな…
Roquier
This is an unreasonable time limit to find a single bird that could be anywhere in this dimension…
[★5] Atari
あたり
はい!
いいですか 社長!
Atari
Understood! We’re on the case, Boss!
[★6] Atari
あたり
そういうときこそ ちょちょっと
「時空転移」して「過去」に行けば
すぐ解決できるんじゃないですか?
Atari
In fact, we can clear it all up in under one minute! I mean, all we have to do is make a time jump and go back to stop Kyu-chan from ever getting lost, right?
[★5] Puubot
セオの声
「ダメよ それじゃあ
『時空パトロール』がうるさいもの
 …とにかく!」
Seo's Voice
“Heavens, no, do you want to call the Spacetime Patrol on the plan? My lawyers would never hear the end of it… Anyway!”
[★5] Puubot
セオの声
「そういうわけだから
 あと23時間と58分で
 『解決』よろしくね」
Seo's Voice
“Now that this is settled, I expect you to solve the case in the next 23 hours and 58 minutes! That is all!”
[★7] Roquier
ロキアー
社長 もう一度言いますが
俺には俺が担当している事件が…
Roquier
Boss, I would like to ask you one more time to consider the fact that I already have my hands full with my previous cases…
[★5] Puubot
セオの声
「今回はむずかしい依頼なの
 スピード解決するには
 ロキアーの力が 絶対に必要よ」
Seo's Voice
“I can’t help that. This case is urgent, and without the involvement of a veteran like you, surely impossible.”
[★7] Roquier
ロキアー

ですが 俺には俺の…
Roquier
But so are my-
[★5] Puubot
セオの声
「代わりに あなたの担当している
 事件について 調査が捗るように
 便宜をはかっておくわ」
Seo's Voice
“I will have your other cases temporarily assigned to somebody else and see to it that progress is made in your absence.”
[★7] Roquier
ロキアー

ですが…
Roquier
But, Boss…
[★5] Puubot
セオの声
「新人にまかせるには 心もとないの
 サポートしてあげて
 もらえないかしら ね?」
Seo's Voice
“This case is simply too difficult to leave to a complete rookie. But you’ll take good care of her and support her in any way possible. Isn’t that right, Roquier?”
[★7] Roquier
ロキアー
…………わかった
わかりました …やります
Roquier
...Alright. Yes, I understand. ...I’m on the case.
[★5] Puubot
セオの声
「助かるわ それじゃ
 あと23時間と24分でお願いね」
Seo's Voice
“Thank you. Now then, I expect your report in 23 hours and 24 minutes.”
[★5] Roquier
ロキアー
残り時間 大幅に減ってませんか!?
…あっ 切らないでください
社長!
Roquier
Wait, there is no way that we just spent half an hour on this conversation! ...Wait, don’t just hang up! Boss!
[★5] Puubot
プーボ
「通話 終了シマシタ」
 なぷ なぷぷー
Puubot
“The Connection Has Been Closed” Napu, napupu~n…
[★5] Roquier
ロキアー
はぁ… 相変わらず
人使いが荒いんだから…
Roquier
*sigh* ...And once again I am stuck playing the errand boy…
[★5] Atari
あたり
改めまして ご指導よろしくです
ロキアーせんぱい!
Atari
My guidance is in your capable hands, Mr. Roquier!
[★6] Roquier
ロキアー
こうなったら この子を
ビシバシきたえて さっさと
一人前の探偵にするしかないな
Roquier
(I should probably make use of the chance to cram some proper investigation skills into this girl while I’m at it. Her current level of competency is far from acceptable.)
[★6] Roquier
ロキアー
そのほうが 俺の仕事も
ラクになるし
Roquier
(Changing that will make the job a whole lot easier. For her and for me.)
[★6] Roquier
ロキアー
では よろしく頼みます
せんぱい探偵として 責任をもって
きたえることにするよ
Roquier
Well then, looks like we will be investigation partners for today. I will use the chance to mentor you, if you don’t mind. After all, your success is partly my responsibility as well now.
[★6] Atari
あたり
うぇっ… どうしよう
せんぱいから 期待の視線を感じるよ
プーちゃん!
Atari
Uhh!! T-That glare... I can feel the weight of his expectations crushing me, Pu-chan!
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷ~…
Puubot
Napupu~...
Screen Shake
ガラガラッ!
ドサドサドサ…
*running sounds and the rustling of paper*
[★6] Amitie
アミティ
あたり~!
お説教 …じゃなくて
お話って もう終わった?
Amitie
Hey, Atari~! Is that voice done lecturing- I mean, talking to you yet?
[★6] Amitie
アミティ
「おたすけ目安箱」に 新しい
お願いごとが届いてたから
持ってきちゃった!
Amitie
Just came to tell you, there were some new letters in the Suggestion Box for you! I brought them with me, here!
[★5] Roquier
ロキアー
生徒のかたですか すみません
教室をお借りしてしまって
Roquier
One of this school’s students, huh? I’m very sorry for just borrowing your classroom for our work meeting, little girl.
[★5] Atari
あたり
ありがとうです アミティさん!
…わわっ 依頼がこんなに
いっぱい届いてるんですか!?
Atari
Thanks, Amitie! ...Whoa, look at all those requests we got!!
[★6] Amitie
アミティ
うん! ねえねえ どんな
お願いごとが書いてあるの?
Amitie
It sure is a lot! Alrighty, c’mon, start reading! I wanna know what they say, too~!
[★5] Atari
あたり
え~っと こっちの依頼は…
「新しい魔法薬の実験に
 つきあってほしいですわ」…です
Atari
Alright, here’s the first one… “I need someone to test a couple of new potion recipes for me.” … huh.
[★6] Roquier
ロキアー
あたり 言っておくけど
「キューちゃん」を探す依頼が
最優先だよ
Roquier
Atari, we have been over this. Until tomorrow, the case of the missing Kyu-chan has top priority.
[★6] Roquier
ロキアー
…とはいえ 手がかりは
なにもないんだよな
Roquier
(...even if I still have no idea where to even start with that one.)
[★6] Roquier
ロキアー
この大きな島で 小さな九官鳥を
探すのは 骨が折れそうだ…
Roquier
(How are we supposed to find a single tiny songbird on a large island like this…?)
[★5] Atari
あたり
こっちは…「友人が 鳥の姿に
変わってしまって困っています」
…ですって
Atari
Or this one… “Help, my friend turned into a bird and now we’re in a bind.” ...Huh.
[★5] Roquier
ロキアー

はい? 友人が 鳥の姿に?
Roquier
What? A bird, you say?
[★5] Roquier
ロキアー
「キューキューと鳴いていて
 話が通じません なんとか
 ならないでしょうか」…ですか
Roquier
Give me that… “She can only say “meep-meep” now and nobody understands what she is trying to say. Might you be able to help her?”
[★5] Atari
あたり
キューキューと鳴く鳥… もしかして
これって「キューちゃん」の
ことでしょうか?
Atari
A bird that can only say “meep-meep”? ...Wait, could that be the “Kyu-chan” that our client is looking for?
[★5] Roquier
ロキアー
そんなわけない …と
言いたいけど 断定はできないね
Roquier
That sounds… too simple and ridiculous to be true. But I can’t deny the possibility.
[★5] Atari
あたり
差出人は「光の学園 生徒会一同」
…こことは別の学校です!
Atari
The sender signed it as “The Light Academy Student Council” … Looks like this was sent by a student from another school!
[★5] Roquier
ロキアー
なるほど… しかたないか
確認のためにも
その「光の学園」に行ってみよう
Roquier
I see… Looks like the only thing to do is to head to this “Light Academy”. If only to check.
[★7] Roquier
ロキアー
探偵の心得12条…
「探偵は情報を足で稼げ」 自分で
歩かないと 真の情報は得られないよ
Roquier
Detective’s Rule Number 12: “A good detective always tries to acquire all information first-hand.” We can’t rely on gossip or hearsay without even having tried to examine the scene for ourselves.
[★7] Atari
あたり
わかりました! せんぱい!
…あれ? なんですか
そのローラーシューズは?
Atari
Understood! Mr. Roquier! ...Huh? What are the rollerblades for?
[★7] Roquier
ロキアー
時間がないので…
道すがら 説明します
はい キミも履いてください
Roquier
We don’t have time… I’ll explain on the way. For now, just put these on, please.
ピロリロリンリン♪ ピロリロリン♪
ピロリロリンリン♪ ピロリロリン♪
*music that makes you wish the Gameboy Advance SP had a headphone jack*
[★6] Atari
あたり
わわっ!? ゴキゲンな曲が
いきなり… えっ? わたし 勝手に
進んでませんか? …せんぱい~!?
Atari
Huh!? Where’s that catchy music coming from all of a su-- Wha-? W-Why am I rolling away? ...Mr. Roquierrrrr!?

ピロリロリンリン♪ ピロリロリン♪
*the sound of nostalgia itself continues*
[★7] Roquier
ロキアー
アミティくん…でしたね
有益な情報 ありがとうございます 
行ってみます
Roquier
Your name was… Amitie, right? Thank you for your cooperation. Well, then, we are off now.
[★6] Amitie
アミティ
い… 行ってらっしゃい!
2人とも がんばってね!
Amitie
Y...Yeah, you do that! Hang in there, you two! I’m cheering you on!
[★6] Amitie
アミティ
…よ~し あたしも
がんばらないと!
Amitie
...A~lrighty, now I’d better do my best, too!
[★5] Amitie
アミティ
宿題… ラフィーナとクルークにも
手伝ってもらおうかなぁ~…
Amitie
...With my homework, I mean. Hmpf… I wonder if Raffina or Klug will give me some pointers… *sigh*
QUEST
ステージ1
向かおう!光の学園
ステージ1 向かおう!光の学園
Boss Warning
[★5] Sasori Man
どこいきますのん?
お相手、よろしゅう
たのんまっせ!
missing translation
Results Screen
[★5] Roquier
道案内、
ありがとうございます
先を急ぎましょう
Thank you for showing us the way. Now, we’ll be moving on.
QUEST
ステージ2
わくわく!光の学園
ステージ2 わくわく!光の学園
Boss Warning
[★5] Wangurumi
ねー、ねー!
わんぐるみぃと
ぷよぷよであそぼー!
missing translation
Results Screen
[★5] Roquier
やっかいなパズルに
見えても、突破口は
必ずあります
No matter how difficult the puzzle, there always is an answer to be found.
QUEST
ステージ3
ドキドキ!光の学園
ステージ3 ドキドキ!光の学園
Boss Warning
[★5] Goutarou
そこのキミ!
光の学園があるのは
こちらの方角か!?
missing translation
Results Screen
[★5] Roquier
ふう…依頼人のいる
光の学園まで
もう少しだな
Hmpf… Looks like we still have to walk a bit to get to Light Academy.
[★5] Toule
BOSS
ステージ4
もうすぐ!光の学園
ステージ4 もうすぐ!光の学園
Boss Warning
[★5] Toule
ふぁ~…
ねぼうしちゃっと
ねーさんにどやされる…
missing translation
Results Screen
[★5] Roquier
あれが光の学園か…
あたり、そろそろ
着くみたいだよ
So this is Light Academy… Atari, it seems we’re almost there.

3-3. Infiltrating the Academy!

PuyoQuest World
Infiltrating the Academy!
学園で潜入捜査です!
3-3
Opening Scene
プワープアイランド
光の学園
Pwurp Island, Light Academy

ピロリロリンリン♪ ピロリロリン♪
*8-bit chiptune bliss*
[★5] Atari
あたり
…つ 着きました!
なんだか 注目を浴びているような
気がしなくもないですが…
Atari
...T-there we are! Uh, why can’t I get rid of this feeling like everybody is staring at us…?
[★5] Atari
あたり
プーちゃんの道案内によると
このにぎやかな場所が
「光の学園」みたいです
Atari
Anyway, if Pu-chan’s directions were right, then this lively little spot should be Light Academy!
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ~!
Puubot
Napupu~!

わいわい… がやがや…
*loud chatter*
[★6] Roquier
ロキアー
俺たちが さわがしく
登場したせいもあるけど…
かなりの人が集まってるな
Roquier
There are quite a few people gathered here… Probably thanks to our flashy entrance.
[★5] Atari
あたり
「キューちゃん」のゆくえを
 知っている人も
 ここにいるかもしれません
Atari
Then maybe one of them knows something about Kyu-chan!
[★5] Atari
あたり
みならいなのに ジューダイな事件を
まかせてもらったわけですし…
精いっぱい がんばります!
Atari
I’m so psyched to investigate! To be entrusted with such an important case, even though I’m still in-training… I need to bring my A-game!
[★6] Roquier
ロキアー
たぶん うちの探偵社の人手が
足りないだけだと思うけど
Roquier
(I’m pretty sure the only reason you were assigned to this is that we’re incredibly short on staff right now…)
[★7] Atari
あたり
よ~し シュバっと「聞きこみ」して
ビビっと解決して
一人前の名探偵になるぞ~っ おー!
Atari
ALRIGHT, let’s question the heck out of this crowd and put this case to rest with a bang! Oh man, I almost feel like I’m a fully-fledged detective already! WOOP!
[★6] Roquier
ロキアー

真相は だまっておこう…
Roquier
(...Yeah, I’d better keep my mouth shut.)
???

そこのあなたたち ジャマよ
???
You, over there. You’re in the way. Move.
[★6] Atari
あたり

うぇっ? なんですか?
Atari
Huh? What’s going on?
[★5] Nina
ニナ
はぁーい! どいてどいて♪
「闇の学園」の生徒会が
通りま~す♪
Nina
Alright, everybody! Be, like, good and clear the path♪ The student council of Dark Academy is coming through~♪
[★5] Lisette
リゼット
エドガー会長のために 道を
開けなさい …あいかわらず
騒がしいのね この「光の学園」は
Lisette
Make room for council president Edgar and his brilliance this instant! ...Hmpf, I will never understand these uncouth Light Academy students.
[★4] Edgar
エドガー
活気があるのは 好ましいことです
この規模にしては よくまとまって
いる 学園だと思いますよ
Edgar
Personally, I enjoy this lively atmosphere. The size and scale are what sets an academy like this one apart from a common school.
[★4] Edgar
エドガー
これも「光の学園」の生徒会長
フローレの手腕に
よるものでしょうね
Edgar
No doubt this is also thanks to the skilled hand of this school’s student council president, Floré.
[★5] Lisette
リゼット
そんな…「闇の学園」を束ねる
生徒会長である あなたのほうが
はるかに勝るチカラをお持ちです
Lisette
D-Don’t put yourself down on their level, Edgar! I promise you, you, president of the student council of Dark Academy, who unites us under his wings, are many times more skilled than that girl in all things!
[★4] Edgar
エドガー
当然です 今日も
ボクが勝つことを見せつけるために
わざわざ来たのですから
Edgar
Well, of course I am. And I will prove that fact once again. I came here with the intent to win this debate and nothing less.
[★4] Maurice
モーリス
話しこんでないで 早く行くぞ
こっちから出向くんだから
遅刻は厳禁だろ
Maurice
We don’t have time for idle chit-chat. Let’s hurry on along. We are guests today, to be late would be a disgrace.
[★5] Edgar
エドガー
その通りです
さあ 堂々と正面から行きましょう
Edgar
You are quite right! Now, let us proceed with verve and dignity!
[★4] Patri
パトリ
あっ みなさん
待ってください ボクも…
Patri
Ah, wait you guys! I’m coming too…!
[★5] Atari
あたり
す… すごいです
背中に翼があるみなさんです!
Atari
W-Wow! They all have wings on their backs!
[★5] Roquier
ロキアー
なるほど… どうやらここは
天使たちが通う学園みたいだね
手紙の差出人も 天使かも
Roquier
I see… This must be a private school for young angels. It is quite possible that the client who sent the request is an angel as well.
[★5] Atari
あたり
たのしみです!
せいそで けんきょで かれんな
みなさんでしょうか?
Atari
This is so fun! They’re all so neat and tidy and polite and adorable!
[★5] Roquier
ロキアー
さっきのみなさんを見る限りは
ちがうような気がしますが…
Roquier
(Is… that really the impression that group just now gave you…?)
[★7] Atari
あたり
ワクワクしますね せんぱい!
プーちゃんも!
Atari
I’m so excited, Mr. Roquier! You too, Pu-chan!?
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ~ん♪
Puubot
Napupu~n♪
Scene Transition
プワープアイランド
光の学園 生徒会室
Pwurp Island, Light Academy Student Council Lounge
Screen Shake

どんがらがっしゃん どーん!
*crash, bang, shatter!*
[★5] Floré
???
キュキュッキュ~♪
キュ~ッ!
???
Meep-meep♪ Meep!
[★5] Abyss
アビス
やっ… やめないか 会長!
机の上に乗るなんて
節度がないにも ほどがある!
Abyss
S-Stop this foolishness, Miss President! Jumping around on the tables is incredibly unbecoming of you!
[★3] Lux
ルクス
困ったなぁ~ せっかくきれいに
積み上げておいた 紅茶の缶が
み~んな倒れちゃったよ
Lux
What a commotion… There goes a~ll my effort in lining up the tea blend cans all nice and straight.
[★5] Ciel
シエル
本番の時間まで
あと 24分を切りました
早く対策を決定しましょう
Ciel
We are required to be on stage in precisely 24 minutes from now. Let us resolve this mess at once.
[★5] Roco
ロコ
みなさ~ん! こういうときには
まず おちつきましょう~♪
Roco
Everybody, please relax! There is no solving a problem if you lose your mind over it, right~?♪
[★5] Kyu-chan
???
これが おちついていられる
状況か!?
???
Do I look like I am in any position to relax right now, Roco!?
[★6] Atari
あたり
うえぇぇぇ~っ!?
なっ なにごとですか?
Atari
Whaaaaaa-!? W-What is going on here?
[★3] Abyss
アビス
だれだ キミたちは
部外者の入室は厳禁だ!
Abyss
And who are you people? Can’t you read? This room is members only!
[★5] Roquier
ロキアー
時空探偵社のロキアーです
「おたすけ目安箱」に投函された
依頼を 解決するために来ました
Roquier
I am Roquier of the Spacetime Detective Agency. We were summoned here to resolve a request submitted to a Suggestion Box.
[★3] Abyss
アビス
探偵社…? 依頼…?
なんのことだ?
Abyss
A request to a detective agency…? What is this about?
[★5] Atari
あたり
おなじく みならい探偵の
あたりです! この手紙を送った
依頼人のかたはいますか?
Atari
I’m from the agency as well! Rookie Detective Atari, at your service! Would the person who sent this letter happen to be in this room?
[★5] Lux
ルクス
手紙を書いたのは 僕だよ
うれしいなぁ 本当に来てくれたんだ
Lux
Ah yes, I wrote that letter. I’m really glad that you decided to come and help!
[★5] Abyss
アビス
ルクス! キミはまた
勝手にそんなことを…!
Abyss
Lux! Why do you always do these things without deliberating with the rest of us first…!
[★5] Kyu-chan
???
いや… ルクスにたのんだのは
この私だ
???
No, wait… I was the one who asked Lux to try and get help.
[★5] Kyu-chan
???
本番までの残り時間は少ない
専門家の手を借りて 早急に
事態を脱さなければ…
???
We have no time left until the debate. So I thought it would be wise to bring in a professional to resolve this vexing situation as quickly as possible…
[★5] Atari
あたり
あなたは… 九官鳥!
…そして 目印のスカーフ!
Atari
Hang on… you’re a myna bird! ...And would you look at the fancy scarf!
[★5] Floré
???

キューキュー♪
???
Meep-meep♪
[★5] Atari
あたり
そして キューキューと鳴く声…
やったー! キューちゃんを
スピード発見です!
Atari
And a girl who can only say “Meep-meep”... Wow! I think we’ve found Kyu-chan already!!
[★5] Kyu-chan
フローレ
ち… ちがう!
私はフローレ この学園の
生徒会長だ
Floré
W...What, no! My name is Floré! I’m this school’s student council president.
[★5] Atari
あたり
九官鳥で 生徒会長なんて
とってもえらいです! すごいです!
Atari
Wow, a myna bird AND a student council president! That’s impressive! You must be so proud of yourself~!
[★5] Kyu-chan
フローレ
だから ちがうと
言っているだろう!?
Floré
How many times do I need to tell you that I am NOT a bird!?
Fade In
[★6] Roquier
ロキアー

…情報を 整理しますね
Roquier
...To summarize the situation.
[★6] Roquier
ロキアー
その1 会長のフローレくんと
キューちゃん(仮)の中身が
入れ替わってしまったらしいこと
Roquier
Fact Number 1: The local student council president and (what we assume to be) Kyu-chan seem to have somehow swapped their minds.
[★5] Floré
キューちゃん

キュッキュ~♪
Kyu-chan
Meep-meep~♪
[★5] Kyu-chan
フローレ

面目ない…
Floré
This is so degrading…
[★6] Roquier
ロキアー

しかも その理由は不明 …と
Roquier
The cause for this phenomenon is unknown… apparently.
[★3] Lux
ルクス
本番前に みんなでティータイムを
楽しんでいただけなのに
フシギだよね
Lux
We were just enjoying a relaxing tea before the great debate when it happened. It really is very odd.
[★5] Roco
ロコ
あなたたちは「キューちゃん」という
鳥さんを探していたんですのね?
Roco
So, you two were already looking for this little Kyu-chan-birdy before all this happened?
[★5] Roco
ロコ
このままだとフローレちゃんは
一生「キューちゃん」として
生きていかなくてはいけないのかしら
Roco
Can you please help Floré then? Because if nothing changes, she might have to be Kyu-chan for the rest of her life.
[★5] Kyu-chan
フローレ
ものすごいことを
サラッと言わないでくれ…
Floré
How can you paint such a horrifying scenario with a smile on your face…!
[★5] Roquier
ロキアー
その2 今日は弁論大会の日で
フローレくんは代表として舞台に立ち
演説をしなくてはいけない
Roquier
Fact Number 2: There is a great debate between the two schools’ councils scheduled today, and Miss Floré was supposed to step on stage and hold a speech before it. Said speech can not be canceled at this point.
[★3] Abyss
アビス
その通り 我々の「光の学園」の
正当性を示すための 絶好の機会だ
Abyss
Exactly. The honor of Light Academy rests and depends on our performance during today’s debate. It is a vitally important event to display our status.
[★5] Roquier
ロキアー
その3 演説の本番まで
残り 24分…いえ もうそんなに
残されてはいませんね
Roquier
Fact Number 3: There are… less than 24 minutes left before Miss Floré is supposed to give her speech.
[★7] Roquier
ロキアー
状況はわかりました
俺たちが 入れ替わりのナゾについて
調査しましょう
Roquier
Alright. I understand the situation. We will begin investigating the mystery of Floré’s and Kyu-chan’s exchanged bodies at once.
[★5] Floré
キューちゃん

キュゥ~ッ?
Kyu-chan
Meep~?
[★7] Roquier
ロキアー
俺たちの依頼主も キューちゃんの
中身が入れ替わっていたら
困惑するでしょうしね…
Roquier
After all, our primary client probably wouldn’t be happy either to have their pet returned to them with an angel’s mind inside…
[★4] Abyss
アビス
対決先である 闇の学園の生徒会長は
勝つためなら手段を選ばないと
ウワサされているそうだ
Abyss
Our opponents in the debate are the student council of Dark Academy. I’ve heard rumors that their president would do anything to win against us.
[★4] Abyss
アビス
この入れ替わりも
先方がしかけてきたワナかもしれない
Abyss
Whatever caused this body-swap might have been a set-up of his.
[★5] Ciel
シエル
…そろそろ時間です
ワタクシたちは
舞台袖に移動しましょう
Ciel
...It is just about time. We must head for the main stage now.
[★5] Roco
ロコ
でも 演説は? この姿の
フローレちゃんが 舞台に上がったら
みなさん 驚いてひっくり返りますわ
Roco
But, what about the speech? There is no way Floré can go on stage as a bird. Everyone would fall out of their seats from the surprise!
[★5] Kyu-chan
フローレ
そ… そうか?
ひっくり返るのは マズいな…
Floré
You… You think so? I would prefer to avoid that then…
[★6] Atari
あたり

むむむ…
Atari
Hmpf…
[★3] Lux
ルクス

困ったなぁ~…
Lux
What a bind…
[★6] Atari
あたり

むむむむむ…
Atari
HMMMMMMM…!
[★7] Roquier
ロキアー
…あたり 行こう
俺たちも時間がないんだ
Roquier
..Atari, let us go. We don’t have much time left either.
[★5] Atari
あたり
せんぱい! わたし
光の学園のみなさんのことを
お手伝いします!
Atari
Mr. Roquier! I’ll go help the Light Academy student council!
[★7] Roquier
ロキアー

はい?
Roquier
You what?
[★5] Atari
あたり
だって… だって 困っている
みなさんを 放っておけないです
Atari
They’re in trouble, aren’t they? And when I see someone in trouble, I can’t just turn a blind eye to it!
[★7] Roquier
ロキアー
気持ちはわかるけどさ… 俺たちは
俺たちの仕事を優先してやらないと
Roquier
I understand the sentiment, but… Your own mission should always be your first priority.
[★5] Atari
あたり
それに わたしが 調査で
せんぱいのお役に立てることなんて
なにひとつ ありませんよね!
Atari
Plus, I’d be completely useless, even if I tried to help you investigate, right!?
[★7] Roquier
ロキアー

自信満々に言うなよ…
Roquier
Why do you look so happy about that…?
[★7] Roquier
ロキアー
…とはいえ「キューちゃん」の
可能性がある 鳥型ロボに
見張りをつけるのは 必要かもな
Roquier
(...Though, she might have a point. This bird-type pet-bot is quite probably our client’s Kyu-chan. We shouldn’t just leave it out of sight.)
[★7] Roquier
ロキアー
…わかった あたりと俺で二手に
分かれよう 俺はプーボといっしょに
入れ替わりのナゾを調査するよ
Roquier
...I understand. Then we’ll split up for the moment. I will take the Puubot and get to the bottom of this body-swap phenomenon.
[★7] Puubot
プーボ

なぷぷ~!
Puubot
Napupu~!
[★7] Roquier
ロキアー
あたりは 生徒会のみなさんに
つきそってあげてほしい くれぐれも
キューちゃんから目を離さないように
Roquier
Atari, you will go with the student council. Whatever you do, don’t leave either half of Kyu-chan out of your eyes.
[★7] Atari
あたり
わかりました! ありがとうです
せんぱい!
Atari
Roger that! Thank you so much, Mr. Roquier!
[★5] Floré
キューちゃん

キュッキュ~♪
Kyu-chan
Meep-meep~♪
QUEST
ステージ5
せんぱいの調査・甘口
ステージ5 せんぱいの調査・甘口
Boss Warning
[★5] Owlbear
オラオラ!
オレになにか聞いても
なんにも知らねぇぜ!
missing translation
Results Screen
[★5] Roquier
ふむふむ…?
「光と闇の学園には
 対抗意識がある」…?
Hmm, hm… So the values of the Academies of Light and Darkness are opposed to one another, you say…?
QUEST
ステージ6
せんぱいの調査・中辛
ステージ6 せんぱいの調査・中辛
Boss Warning
[★5] Pengurumi
ワタシ…ぺんぐるみぃに
聞きたいことが
あるってー?
missing translation
Results Screen
[★5] Roquier
なるほど…「光と闇の
学園は、事あるごとに
勝負している」…ですね
I see… So the Academies of Light and Darkness often battle one another on various issues…
QUEST
ステージ7
せんぱいの調査・辛口
ステージ7 せんぱいの調査・辛口
Boss Warning
[★5] Karen
気合だー!!
…あんた、うちの団長を
見かけなかった?
missing translation
Results Screen
[★5] Roquier
「闇の学園の会長は
 勝つために手段を
 選ばない」…でしたね
The student council president of the Dark Academy would do anything to win, they said…
[★5] Io
BOSS
ステージ8
せんぱいの調査・激辛
ステージ8 せんぱいの調査・激辛
Boss Warning
[★5] Io
図書館ではお静かに…
…あら、私ったら
いつものクセで…
Silence in the library, please… Ah, excuse me. Force of habit…
Results Screen
[★5] Roquier
…わかりました
闇の学園のみなさんに
話を聞く必要がありそうです
…Understood. Looks like I will need to get the Dark Academy’s student council’s side of the story.

3-4. The Student Council Presidents of Light and Dark

PuyoQuest World
The Student Council Presidents of Light and Dark
光と闇の生徒会長
3-4
Opening Scene
プワープアイランド
光の学園 講堂
Pwurp Island, Light Academy Assembly Hall
[★4] Roco
ロコ
「それでは
 光の学園・闇の学園
 合同弁論大会を開催いたしますわ」
Roco
And with this, the long-awaited joint speech and debate of the Academies of Light and Darkness is now in session!
[★4] Nina
ニナ
「お互い 正々堂々と
 チョー盛り上がる
 バチバチな勝負をしよーね♪」
Nina
May all participants have a fair, square and super-duper fun debate♪
Fade In
[★5] Kyu-chan
フローレ

本当に うまくいくだろうか…
Floré
Is this really going to work, I wonder…
[★5] Atari
あたり
おまかせです! せんぱいに
たくされた この「探偵七つ道具」で
なんとかしてみます
Atari
Just leave it to me! I’ll figure something out. Mr. Roquier didn’t give me these “Seven Detective’s Tools” for nothing!
[★5] Atari
あたり
みなさんは 舞台袖から
次になにをしゃべればいいのか
教えてくださいね
Atari
Everybody backstage, please keep us in the know on what the next talking points on the agenda are!
[★4] Ciel
シエル
ワタクシの計算上
このプランの成功率は
成功と失敗… 五分五分です
Ciel
According to my calculations, the chances of this plan of your either succeeding or failing are… exactly 50/50.
[★5] Lux
ルクス
フフフ なんだかおもしろく
なってきたね
Lux
Heheh… Looks like things are about to get interesting.
[★4] Abyss
アビス
ボクたちの学園の期待を
一身に背負っているんだ
がんばってきてくれ
Abyss
The expectations and honor of our academy are on the line. Please try to take this seriously!
[★7] Atari
あたり
はい 行きましょう!
フローレさん …じゃなかった
キューちゃん!
Atari
Of course, I’ll do my best, Sir! So, Floré… Ah, I mean, Kyu-chan! Kyu-chan, come over here!
[★5] Floré
キューちゃん

キュッキュ~♪
Kyu-chan
Meep-meep~♪
[★7] Atari
あたり
まずは 暗転したスキに
ステージにある 演台のカゲに
隠れましょう …こそこそ
Atari
First, let’s try and find a good hiding place for myself and Floré on stage… *whisper, whisper*
[★4] Roco
ロコ
「まずは 光の学園の演説から!
 テーマは『よりよい学園に
 必要なものは?』…では どうぞ」
Roco
The debate will be begun by a speech by the student council of Light Academy! Our first topic of the day is: What is the best way to improve our schools even further? … With that, I give the word to our student council president!
Fade In
[★3] Floré
キューちゃん
キュッキュ?
キュキュ~…
Kyu-chan
Meepmeep? Meeeep~...
あたり
しーっ… キューちゃんは
しっかり前を向いて
立っていてくださいね
Atari
Pssst…! Kyu-chan! you’re supposed to be facing the audience. Turn around, please.
あたり
まずは「探偵七つ道具」の一つ
マイク型変声機を使って~…
こそこそ…
v
Just stand there. My first Detective’s Tool, the “Voice Changing Mic” will do the rest~... *whisper, whisper*
「こんにちは! 光の学園の
 生徒会長 フローレです!
 みんな元気かな?」
“Welcome, everybody! It is I, your Light Academy student council president, Floré! Are you all doing well?”
あたり
…わぁ すごいです!
では この調子で …チラッ
Atari
…Whoa, it’s really working! Alright, alright, let’s just keep going… *rustle*
[★5] Kyu-chan
フローレ
いくぞ… わたしが 生徒会長を
任されてから もっとも大切に
していることは…
Floré
Here I go… Now then! As the one entrusted with the duties of leading this student council, I believe our utmost priority should be…
「わたしが 生徒会長を任されてから
 もっとも大切にしていることは…」
“As the one entrusted with the duties of leading this student council, I believe our utmost priority should be…”
[★5] Kyu-chan
フローレ
いいぞ その調子だ…
生徒一人一人が主役となり
輝ける学園を 目指すことだ
Floré
Perfect, now if we can only keep this up… to create an academy in which each and every student can truly shine, as the protagonist of their very own tale!”
[★5] Atari
あたり
むむむ…?
「生徒一人一人が 主役となり」
…なんでしたっけ?
Atari
Um, huh…? What was that again… ‘to create an academy where each and every student can truly’… whaa….?
[★5] Kyu-chan
フローレ
おいおい… か・が・や・け・る
が・く・え・ん・を
め・ざ・す・こ・と…
Floré
Keep your wits about yourself… I said ‘shine as the protagonist of their very own tale’...!
[★5] Atari
あたり
なるほど!
「イカが焼ける 学園を
 目指すこと …です!」
Atari
Oh, right! ‘To create an academy where each and every student can unruly cry about oppositionists every single day!
[★5] Kyu-chan
フローレ

なにっ…!? イカ?
Floré
Wha-!? C-Cry?

ざわざわ… ざわ…
*baffled audience murmurings*
[★5] Atari
あたり
あれ? ちがいます?
「タコが焼ける 学園を
 目指すこと」…ですか?
Atari
Huh? Wait, did I get it wrong? Then, was it… ‘I mean, an academy where each student can eat bread with powidl every single day!’
Screen Shake

ざわざわざわ…!!
*exasperated and confused audience murmurings!!*
[★4] Roco
ロコ
あらあら… いったい
どうしちゃったんですの…?
Roco
(Oh dear… Just what are they doing up there…?)
Scene Transition
プワープアイランド
光の学園 講堂控え室前
Pwurp Island, Light Academy Assembly Hall Dressing Rooms
[★6] Roquier
ロキアー
…ここが 闇の学園のみなさんが
待機している部屋かな
Roquier
…This should be the waiting room of Dark Academy’s student council.
[★5] Puubot
プーボ

なぷなぷ! なぷ~♪
Puubot
Napunapu! Napu~♪
[★7] Roquier
ロキアー
手っ取り早く調べたいけど
あやしまれたくはないな …よし
今回は「雑誌記者」でいこうか
Roquier
As much as I would love to start looking for evidence and hints right away, we can’t risk arousing suspicion… Alright, the old ‘Hello, I’m the press’ trick should do…
[★7] Puubot
プーボ

なぷ~ん!
Puubot
Napu~n!
Scene Transition

ガラガラガラッ!
*knock, knock!*
[★5] Roquier
ロキアー
すみませ~ん! 闇の学園生徒会の
みなさんがいらっしゃるのは
こちらですか?
Roquier
Excuse me, ladies and gentleangels! Would anybody from the Dark Academy student council happen to be present?
[★7] Roquier
ロキアー
わたくし プワープマガジンの記者で
ロッキンといいます ぜひ演説前の
インタビューをさせてくださ…あれ?
Roquier
I am Rokkin from Pwurp Magazine, and would like to request an interview before your presentation… Oh?
[★5] Lisette
リゼット
いきなり なんですか?
大事な本番の前だっていうのに…
Lisette
What is the meaning of this sudden intrusion? Can’t you see that we are in the middle of preparing to go on stage…?
[★6] Roquier
ロキアー
えーと… あなたと あちらのかたは
どうして天井にぶら下がって
いるんでしょうか?
Roquier
Umm… May I kindly inquire why you and your esteemed colleague are dangling from the ceiling on ropes?
[★5] Puubot
プーボ

なぷ なぷぷぷ~!
Puubot
Napu, napupupu!
[★4] Maurice
モーリス
ほら やっぱり 本番直前に
パフォーマンスを変えるってのは
ムリがないか?
Maurice
The man has a point, Lisette. Perhaps it really is too late to still add pizzazz to our performance plans now, when the show is about to start.
[★4] Edgar
エドガー
空間をいっぱいに使ったほうが
訴えかける力が強いでしょう?
ボクがやるといったら やります
Edgar
Personally, I believe that the more floor - and air - space we command, the more respect we command! I will be descending on my rope, thank you very much.
[★5] Lisette
リゼット
会長がやるといったら やるわ
さあ もう一度タイミングを合わせて
上から舞い降りましょう
Lisette
I am right behind you, President Edgar! Now, let us perfect our timing and descend one more time.
[★6] Roquier
ロキアー
「闇の学園」生徒会の
メンバーも 一筋縄ではいかない
みたいだな…
Roquier
(Maybe somebody should use those ropes to reel in these students’ sense of reality a bit… the levels of eccentricity in these schools are through the roof…)
[★4] Edgar
エドガー
それにしても インタビューですか
ボクはいつでもかまいませんよ
Edgar
In any case, did I hear the Sir mention an interview? Because I certainly would not be opposed to it!
[★5] Lisette
リゼット

会長! よろしいんですか
Lisette
President! Are you sure?
[★4] Edgar
エドガー
ボクの勝利を 華々しく
伝える役割をしてもらいましょう
Edgar
Let us make this contribution to our school’s media representation befitting of my grand and imminent victory.
[★5] Roquier
ロキアー
ありがとうございます!
では さっそく 今回の演説にかける
意気ごみを聞かせてください
Roquier
Many thanks! Alright, first question: How do you feel about the upcoming speech and debate? Are you excited? Nervous, perhaps?
[★5] Roquier
ロキアー
彼らが 入れ替わりを仕掛けたと
したら なにかの手がかりや
失言があるはず…
Roquier
(If they really are the ones who initiate Floré’s body-swap, he will probably slip up and say something incriminating in response to this emotionalized line of questioning…)
[★4] Edgar
エドガー
そうですね 勝利はもう
決まったようなものです
ボクたちが掲げる理想と信念は…
Edgar
Hm, let me think. As our victory is already a certainty, I would not call myself “nervous”. Our conviction in the ideals we are going to uphold and propagate on this stage is…
[★7] Roquier
ロキアー
…おっと すみません!
ペンを落としてしまいました
Roquier
…Oh, excuse me! I seem to have dropped my pen! Ahaha, how clumsy of me.

コロコロコロ…
*pen rolling noises*
[★5] Patri
パトリ
…計算上は ここがこうなって
こうなるから… よし
もう少しで終わりそう…
Patri
Let’s see… According to these calculations, the probabilities should be… which would mean… Alright, yes, I’m getting somewhere here…Almost done…
[★5] Roquier
ロキアー
失礼します 机の下にペンが
転がってしまって…
Roquier
Excuse me, my pen rolled underneath your desk. If I may just…
[★5] Patri
パトリ

…えっ?
Patri
…Huh!?
[★4] Maurice
モーリス
あっ まずい…
パトリに近づくな 下がるんだ
Maurice
Oh no…! Don’t get so close to Patri! You’ll regret it!
[★5] Roquier
ロキアー
彼らの荷物に 手がかりが
ひそんでいるかもしれない…
Roquier
(Maybe their bags have something incriminating in them…)
パトリ
…おい おまえ
オレの計算のジャマをしやがったな
Patri
…Hey, you. Moron! How dare you interrupt my calculation!
[★5] Roquier
ロキアー

…はい?
Roquier
…Pardon?
Screen Shake
[★6] Patri
パトリ
いい度胸してんじゃねぇか…
演説に使う予算の 最終チェックを
してたってのに やり直しだろうが!
Patri
Look at the damn mess you made…! I had the entire speech calculated almost all the way through! Now I have to start over again!
[★7] Roquier
ロキアー
おっと! すみません!
(性格が変わった…!?)
Roquier
Oh! Excuse me! (Is that the same boy…!?)
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷ~!?
Puubot
Napupu~!?
[★4] Maurice
モーリス

おちつけ パトリ
Maurice
Patri, calm down.
[★5] Patri
パトリ
あ… あれ…?
ボク またなにか
ヘンなこと言ってましたか…?
Patri
Um… Huh…? Why? Did I say something weird again…?
[★5] Edgar
エドガー

いえ いつも通りでしたよ
Edgar
No, you’re just the same as ever.
[★4] Lisette
リゼット
ええ 会長の言うとおり
いつも通りだったわ
Lisette
Yes, it’s as president Edgar says. Same old Patri.
[★4] Maurice
モーリス
そうだな いつも通りだった
いいから気にせず続きをやるといい
Maurice
Yep, same old Patri. Don’t worry too much about it.
[★6] Roquier
ロキアー

いつも通りなのか…?
Roquier
(S-So, that’s just what he’s like, huh…?)
[★5] Patri
パトリ
は… はい せっかく 会長に
任された仕事なので がんばります
Patri
O-OK! I’ll get back to work then. I mean, President Edgar is relying on me to do my best and all!
[★4] Maurice
モーリス

ふぅ… それにしても
Maurice
Hmpf… In any case.
[★4] Maurice
モーリス
おまえ 本当に記者なのか?
プワープマガジンなんて名前
聞いたことないな
Maurice
Are you even a real reporter? I’ve never heard of this ‘Pwurp Magazine’ before.
[★6] Roquier
ロキアー
ぶら下がってるだけかと思ったら
意外と するどいな…
Roquier
(For a boy who was dangling off a rope by his waist just a moment ago, he’s surprisingly sharp…)
[★7] Roquier
ロキアー
まだ 無名の雑誌なので… でも
エドガーくんへの インタビューを
きっかけに 知名度を上げたいんです
Roquier
Oh, we’re just part of a small upstart press right now… In all honesty, we were hoping that an exclusive interview with Mr. Edgar would help us gain notoriety.
[★7] Roquier
ロキアー
ここだけの話ですが… 光の学園の
生徒会長に なにやら 妙なことが
起こっているらしいんですよ
Roquier
This is just between you and me, but… I’ve heard that the student council president of Light Academy has been caught in some sort of strange incident that might affect her performance today.
[★4] Lisette
リゼット

…なんですって?
Lisette
…Oh, have you heard that now?
[★7] Roquier
ロキアー
そうなると 闇の学園の勝利は
確実です 喜ばしいことじゃ
ないですか?
Roquier
If the rumors are true, then Dark Academy practically has this debate in the bag! You guys are really lucky, huh?
[★4] Edgar
エドガー
へえ…
それが もし 事実だとしたら…
Edgar
Oh… If those rumors are true…
[★7] Roquier
ロキアー

…事実だとしたら?
Roquier
Yes, yes?
[★5] Edgar
エドガー

……おもしろくありませんね
Edgar
…then I am going to be gravely disappointed in this entire charade!
[★4] Lisette
リゼット
…あの すみません わたし
気分がわるくなってしまって…
外の空気を吸ってきます
Lisette
…Umm… Excuse me, I am suddenly not feeling too good… I think I’ll go outside for some fresh air…
[★5] Roquier
ロキアー
…?
待ってください!
Roquier
…? Excuse me, Miss!
Scene Transition
[★4] Lisette
リゼット
どうしよう… どうしよう…
やっぱり わたしのせいだわ…
Lisette
What do I do… What do I do…? This is all my fault…
[★4] Lisette
リゼット
会長 イライラしていたみたい
もしバレてしまったら わたし…
Lisette
Edgar looks so angry… If he finds out that I was the one who…
[★6] Roquier
ロキアー

…なにが バレるというんですか?
Roquier
That you were the one who… did what, exactly?
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷ!
Puubot
Napupu!
[★5] Lisette
リゼット
なに…? なんなの あなたたち…
こっそり聞いていたというの…?
Lisette
What the…? Why were you listening to… How much did you hear…?
[★6] Roquier
ロキアー
はい 気分がわるいと聞いたので
心配になってしまって…
Roquier
Excuse us. We heard you say that you were feeling sick, so we came to offer assistance…
[★5] Lisette
リゼット

バレる前に 消すしかないわね…
Lisette
I can't afford witnesses. You’ll have to disappear…
[★5] Roquier
ロキアー

はい?
Roquier
Excuse me!?
[★5] Lisette
リゼット
わたしは 会長のためだったら
なんだってするの
Lisette
I would do anything for Edgar.
[★6] Lisette
リゼット
会長が気分を害する前に…
すべて 消すわ!
Lisette
I won’t let you make him hate me… I WILL erase you!!
QUEST
ステージ9
秘められた想い・甘口
ステージ9 秘められた想い・甘口
Boss Warning
[★5] Cait Sith
あたしたちの秘密は
可愛い上に
強いことだにゃん♪
missing translation
Results Screen
[★5] Roquier
落ち着いてください…
…と言っても
むずかしそうですね
Please, calm yourself, Miss… Alright, reasoning with her isn’t going to work.
QUEST
ステージ10
秘められた想い・激辛
ステージ10 秘められた想い・激辛
Boss Warning
[★5] Usagurumi
う…うさぐるみぃが
さびしがりやなんて
だれに聞いての?
missing translation
Results Screen
[★5] Roquier
やはり 「ぷよ勝負」で
白黒つけるしか
なさそうです
Guess I’ll have to ascertain her involvement in this case in a Puyo Battle.
QUEST
ステージ11
秘められた想い・極辛
ステージ11 秘められた想い・極辛
Boss Warning
[★5] Raina
このレイナ様に
不可能なことはないわ
…何が言いたいの?
missing translation
Results Screen
[★5] Roquier
俺は真実が
なんなのかを
知りたいだけです
I only want to know the truth behind what really happened here, Miss.
[★5] Lisette
BOSS
ステージ12
秘められた想い・鬼辛
ステージ12 秘められた想い・鬼辛
Boss Warning
[★5] Lisette
会長のために
ジャマものを消すのも
わたしの役目よ…
Erasing anyone who might make my Edgar upset is part of my duties…!
Results Screen
[★5] Lisette
どうして
うまくいかないの…
Why are things just not going as I planned…

3-5. Now, Let Us Speak and Debate!

PuyoQuest World
Now, Let Us Speak and Debate!
いざ、演説対決!
3-5
Opening Scene
プワープアイランド
光の学園 講堂控え室前
Pwurp Island, Light Academy Assembly Hall Dressing Rooms
[★4] Lisette
リゼット

ううっ… ぐすっ…
Lisette
Haaah… *pant*...
[★5] Roquier
ロキアー
…えっ? 果たし状と
プレゼントを 送りまちがえた?
Roquier
…What? You mixed up Edgar’s letter of challenge to Floré with a present of yours?
[★4] Lisette
リゼット
そう… そうよ 会長が今回の
演説について 光の学園宛てに
つづった「果たし状」と…
Lisette
Yes… I was meant to deliver our president’s letter about his expectations for their speeches to the Light Academy student council…
[★4] Lisette
リゼット
わたしが 会長のために準備した
演説に使えるお役立ちグッズを
つめた「プレゼント」…
Lisette
…but I mixed it up with one of the presents I had prepared to aid him in the debate.
[★4] Lisette
リゼット
それを とりちがえてしまったの
わたしのミスよ
もう 存在ごと消えるしかないわ…
Lisette
I have made a grave mistake. Now all I can do is erase all evidence of it…!
[★5] Roquier
ロキアー

いやいや 消えるほどのことでは…
Roquier
Nonono, we are not erasing anything today. This isn’t nearly as dramatic as you seem to think it is, Miss…
[★4] Maurice
モーリス
…すまない リゼット
それはオレのせいだ
Maurice
…I’m sorry, Lisette. This was all my fault.
[★4] Lisette
リゼット
モーリス…?
それに 会長まで…!
Lisette
Maurice…? Oh no, the president is here as well…!
[★4] Edgar
エドガー
果たし状の宛先を書いたのは
書記のモーリスです …ということは
なにが起こったか 想像はつきます
Edgar
As our secretary, Maurice must have been the one who labeled the envelopes… Which explains how you ended up confusing them.
[★6] Roquier
ロキアー

はい? どういうことですか?
Roquier
Excuse me, but how exactly does it explain that?
[★4] Edgar
エドガー
モーリスの字は
汚くて読めないんですよ
たとえ生徒会のメンバーであってもね
Edgar
Despite being an esteemed member of our student council, Maurice’s handwriting is actually quite dreadful. I have yet to meet a single person who could decipher it.
[★6] Roquier
ロキアー

どうして 自信満々なんだろう
Roquier
(Why does he sound so proud of that.)
[★5] Maurice
モーリス
ほら… 見てみろ
これ 読めるか?
Maurice
I mean… just look at this chicken scratch! Could you read that?
[★5] Roquier
ロキアー
これは…………
なんというか 芸術的ですね…
Roquier
This… level of illegibility is an artform in and of itself…
[★5] Maurice
モーリス
オレが言うのもなんだけど
やっぱり 読めないよな…
Maurice
I probably should be more ashamed to admit it, but, yeah, I can’t read it either…
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷ~ん…
Puubot
Napupu~n…
[★4] Lisette
リゼット
モーリスの字が 読めなかったから
わたしが清書をしたの
そこでまちがえたんだわ…
Lisette
Yes, to be honest, Maurice’s labels were so indecipherable, I tried to redo them. That must’ve been where the mix-up happened…
[★4] Patri
パトリ
ですが…「お役立ちグッズ」を
送ったんですよね? よくないことが
起こるとは 限らないんじゃ…?
Patri
But… You said the present you ended up sending the other student council was meant to help us today, right? So, how could that have harmed their president…?
[★7] Roquier
ロキアー
リゼットくん …でしたっけ
中には なにが入っていたんですか?
Roquier
Miss… “Lisette” was your name, correct? Would you explain what exactly was in that envelope?
[★5] Lisette
リゼット
「おまじないグッズ専門店」で
買いつけた「ここぞというときの
演説にぴったり!お役立ちグッズ」よ
Lisette
A few charms I bought at the speciality shop. They were sold as a special deal and labeled as ideal for use for stage performances!
[★7] Roquier
ロキアー
そんな ピンポイントなもの
よく見つけましたね?
Roquier
I assume you mean actual magic charms. Is that sort of aid even allowed during this competition?
[★5] Lisette
リゼット
わたしは 会長のためなら
なんだってやるの… なんだってよ
Lisette
I would do anything for our president… Anything.
[★5] Lisette
リゼット
たしか 中身は…
声がよく通るようになるクリームと
記憶力が高まる匂い玉と…
Lisette
Hm, let me think. The package contained… A cream that makes your voice clearer, an air freshener that improves your memorization skills…
[★5] Lisette
リゼット
あとは「入れ替わりキャンデー」と
いう アメもあったわ
Lisette
…and some candies labeled as “Mindswap Drops”.
[★7] Roquier
ロキアー
入れ替わりキャンデー!?
本当ですか!?
Roquier
Mindswap Drops!? Are you sure!?
[★5] Lisette
リゼット
そうよ それがあれば 演説の日に
会長の具合がわるくなったとき
わたしが代わりを務められるもの
Lisette
Yes, I am sure, because I’d made plans to use those to swap places with our president if he should end up not feeling well on the day of the debate.
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷ なっぷ~!
Puubot
Napupu, Naaaapu~!
[★5] Roquier
ロキアー
ええ まちがいないですね
それが今回の事件の真相です
Roquier
Yes, there is no doubt about it. This is the root cause of this entire case.
[★5] Edgar
エドガー
事件? …キミ いったい
なんの話をしているんですか?
教えなさい
Edgar
Case? …Just what are you talking about? Explain yourself at once.
[★5] Roquier
ロキアー
道すがらお話します!
みなさん 俺といっしょに
すぐ講堂に来てください
Roquier
I will catch you up on the way! For now, we need to head to the assembly hall.
Special Still
プワープアイランド
光の学園 講堂
Pwurp Island, Light Academy Assembly Hall
「…で あるからして!
 やはり おにぎりは この世で
 一番のごはんなわけです!」
“...and thus, our conclusion is clear! Onigiri are, without doubt, the superior choice for both lunch AND breakfast!”
キューちゃん

キュッキュ~♪
Kyu-chan
Meep-meep~♪
あたり
しーっ しずかに…
「そして 至高のおにぎりといえば!
 やはり 天むすでありまして~…」
Atari
Psst, be quiet, Kyu-chan… Ahem! “And I would be amiss to not mention the supreme Queen of all Onigiri! The one and only Tempura Shrimp Onigiri~...”

ざわざわざわ… ざわざわざわ…
*weirded-out audience murmurings*
ロキアー

なんですか この惨状は…
Roquier
How did it come to this…
エドガー
観客がざわめいています
…これは よろしくありませんね
Edgar
Well, the audience is quite stirred up it seems… If you would please take care of it, Sir?
ロキアー
そうですね…
今すぐなんとかしないと
…光の学園のみなさん!
Roquier
I-I will… Don’t worry, I will set this right somehow… If the student council of Light Academy would please listen up!
Scene Transition
[★5] Lux
ルクス
やぁ おかえり
成果はあったかな?
Lux
Ah, welcome back! Did you learn anything new?
[★5] Roquier
ロキアー
大ありです! みなさん
演説の前に ティータイムを
楽しんでいたと言いましたよね?
Roquier
A lot, actually! You said that you were having an afternoon-tea before the debate when all of this started, correct?
[★5] Lux
ルクス
うん 闇の学園から届いた
お菓子をつまみながら
いい香りの紅茶をいただいたよ
Lux
Ah, yes. The student council of Dark Academy had been so kind as to send us some complementary treats, so we enjoyed those along with some nice, fragrant tea.
[★5] Kyu-chan
フローレ
わたしも ノドをうるおすために
届いたアメをなめたな いくつか
もらって ポケットにも入れた… 
Floré
My throat was feeling a little scratchy, so I took a cough drop from the envelope. Actually, I think I still have a few of them in my… real body’s pocket.
[★5] Roquier
ロキアー
なるほど 解けました!
…あたり! 聞こえるか?
Roquier
Then that solves everything! …Atari! Can you hear me?
[★5] Atari
あたり
「あっ! せんぱい!
 おかえりなさいです!」
 …ぅわっとと!
Atari
“Oh hey, Mr. Roquier! Welcome back!” –Ack!!
ロキアー
そこにいる フローレくんの
ポケットの中に キャンデーが
あるはずだ それを食べさせろ!
Roquier
There should be candy drops in Floré’s pocket! Make her body eat one of them!
[★5] Atari
あたり
えっ!? キャンデーですか!?
ちょ ちょ ちょっと
待ってくださ~い…
Atari
Huh!? Candy drops!? W-W-Wait, what, g-gimme a seeec…!
[★5] Atari
あたり
フローレさん…じゃなかった
キューちゃん しつれいします!
Atari
Floré- …I mean, hey, Kyu-chan! Let me just reach into your pocket real quick!

ごそごそごそ…
*rummage, rummage, rummage*
[★5] Floré
キューちゃん

キュフフフ!! キュッキュ~♪
Kyu-chan
Meeheeheehee!! Meep-meep~♪
[★5] Atari
あたり
くすぐったいですか!?
すみません もうちょっとで~…!
Atari
Are you ticklish!? I’m sorry, please bear with it for a moment…!
ざわざわざわ…
ざわざわざわざわ…
*deeply discombobulated audience murmurings*
[★5] Abyss
アビス
まずい これ以上は限界だ…
光の学園の品位を これ以上
下げるわけにはいかない 棄権しよう
Abyss
This is terrible. If we don’t put a stop to this… We cannot allow Light Academy’s good name to be harmed any further!
[★5] Kyu-chan
フローレ
アビス… もう少しだけ
待ってくれ あと少しで…
Floré
Abyss… Just wait one more moment. One more moment…
[★4] Edgar
エドガー
…仕方ありません
「少しだけ」ボクたちで
時間稼ぎをしてあげましょう
Edgar
…Tsk. One moment more is one moment too much. Come, everyone! Let us buy President Floré some time!
[★5] Kyu-chan
フローレ

キミは… 闇の学園の エドガー?
Floré
Wait… Edgar? President Edgar from Dark Academy?
[★5] Abyss
アビス
どういうつもりだ この混乱に乗じて
勝ちを宣言するつもりか!?
Abyss
What are you scheming!? Will you try to use the confusion of the audience to secure your victory!?
[★5] Edgar
エドガー
こういった事態を招いてしまった
責任はとります …さあ
行きましょう 闇の学園の諸君
Edgar
This mess was caused by our folly, and thus we shall take responsibility… Now, Dark Academy student council! On my cue!
Fade In

ざわざわ… ざわざわざわ…
*horribly frazzled audience murmurings*
[★4] Edgar
エドガー
失礼します さっきから聞いていれば
驚くほどにふぬけた演説ですね
Edgar
Excuse me, but I couldn’t help but listen to your performance. That was an impressively awful speech.
[★5] Atari
あたり

うぇっ!?
Atari
Umm!?
[★4] Floré
キューちゃん

キュキュッ!?
???
Meep-meep!?
[★5] Nina
ニナ
会長 やっと来た~!
すっごくつまんない演説で
チョーウケてたとこなのー!
Nina
Ohmigosh, thank goodness you’re here now, Prez! That speech was, like, so boring I was, like, totally gonna die!
[★4] Edgar
エドガー
そうですね
いつものような キレのある演説は
どうしたんですか? 
Edgar
My apologies, Nina. Then how about we bring things back to the sharp, witty speeches that the audience expects of us?
[★6] Atari
あたり
ど… どうしたら
いいんでしょう…!?
Atari
H… How’ya gonna do that….!?
[★5] Edgar
エドガー
なにも言えないようですね
しかたありません 先にボクたちが
模範的な演説をお聞かせしましょう
Edgar
You just stand aside and be quiet. We weren’t planning to go first, actually, but it seems we will have to raise the bar on what it means to give a muster performance now.
[★7] Edgar
エドガー
モーリス! パトリ!
準備をお願いします
Edgar
Maurice! Patri! Begin the preparations!
[★6] Maurice
モーリス

わかった はじめるぞ
Maurice
Understood. Here we go.
[★7] Edgar
エドガー
そちらは ノドの調子が
よくなさそうですね
アメでも食べて出直してきてください
Edgar
Oh my, good Miss, your voice sounds rather scratchy today! Here, have a cough drop for your troubles, and then let’s try this again, shall we?
[★6] Atari
あたり
ア… アメ!? そうでした
反対側のポケットの中も見ないと…
Atari
T… The cough drops!? Ah, right! I didn’t check the other pocket yet…
[★6] Atari
あたり
…ありました! これが
その「キャンデー」ですね!
Atari
…There they are! These must be the candy drops Mr. Roquier meant!
[★5] Atari
あたり
キューちゃん 食べて!
てやっ!
Atari
It’s snack-time, Kyu-chan! Now, open wide!

ぱくっ!
*nom!*
[★5] Floré
キューちゃん

キュ~♪
Kyu-chan
Meep~♪
[★5] Kyu-chan
フローレ
そうだ… あのとき私は アメを
なめながら 窓の外を見ていたんだ…
すると 目の前に鳥が飛んできて…!
Floré
Right, I remember now… When it happened, I was licking on the drop while looking out the window… Then I saw a bird fly by, and…!
[★5] Kyu-chan
フローレ
こっちを見るんだ!
キューちゃん!
Floré
Kyu-chan!! Kyu-chan, look at me!!
[★5] Floré
キューちゃん

キュ?
Kyu-chan
Meep?
Screen Shake

ぼわわわ~ん!!
*zwwwwwooooom!!*
Fade In
[★4] Nina
ニナ
な… なに? いまの揺れ
いったい なんなのよー!
Nina
H…Huh? Wait, just, like, what was that quake just now!
???
…ふぅ すまない
少し緊張していたようだ
???
…Hah. My apologies. I must have let apprehension get to my head.
[★7] Floré
フローレ
もう一度言おう 光の学園は
「生徒一人一人が主役となり
 輝ける学園を目指す」!
Floré
Thus, let me say it again! We of Light Academy aim to be a school, in which each and every student can truly shine, as the protagonist of their very own tale!
[★7] Roco
ロコ
フローレちゃん!
元に戻ったんですのね…ではなく
調子を取り戻したんですのね!
Roco
Floré! You’re back to normal! …I-I mean, you’re finally feeling better!
[★7] Edgar
エドガー
フッ… 果たしてそうでしょうか?
その信念は ボクたちの理想とは
真逆だと言えますね
Edgar
Hmpf… An expected declaration! But these convictions stand in opposition to the ideals we of Dark Academy believe in.
[★7] Edgar
エドガー
ボクたちの 闇の学園は
「生徒一人一人を統制し
 勝者を生み出す学園を目指す」!
Edgar
Dark Academy strives to be a school where each and every student will be forged and fashioned to excellence, until nothing but success and victory awaits them!
[★7] Maurice
モーリス

いいぞ 筆が乗ってきた!
Maurice
Keep going! My brushstrokes are right behind you!
[★7] Ciel
シエル
こちらは 光の学園の理念を
実現するために必要な
イベントの予算表です どうぞ
Ciel
Do you require mathematical proof of the validity of Light Academy’s ideology? Then look at this graph.
[★7] Patri
パトリ
こ…こちらも 会長のポリシーを
学園中に浸透させるための経費を
こうして組みこんでいます
Patri
H…Here, these are my calculations of the budget required to enforce our president’s policies school-wide.
[★7] Abyss
アビス
一人一人を尊重するにあたって
どこまで秩序を重んじるか… それは
風紀委員であるこのボクがひきうける
Abyss
As head of the disciplinary committee, it is my goal to respect each and every students’ individuality, while also seeing to it that the order and rules of our school are equally respected…
[★7] Nina
ニナ
闇の学園の風紀は このニナちゃんに
おまかせ! あたしがみんなを
バッチリ取り締まるもんね♪
Nina
And, as, like, the super-cute disciplinary commissioner of Dark Academy, I’m, like, gonna make sure that all the rulebreakers are, like, so gonna get cracked down on♪
[★7] Lux
ルクス
フフ みんなのがんばりを
見ていると 紅茶がいつもより
おいしく感じるんだ
Lux
Ahaha. Watching everyone’s fervor makes the tea taste twice as delicious, wouldn’t you agree?
[★7] Lisette
リゼット
副会長であるわたしの助力で
会長の夢を実現するの 絶対に…!
Lisette
It is my duty as the vice-president of our student council to support Edgar and make sure that his dreams will come true. I will not fail him…!

わいわい… がやがや…!
*excited audience chattering*
[★7] Atari
あたり
すごいです! 演説バトルで
観客のみなさんも
盛り上がってます!
Atari
Amazing! The crowd is getting totally swept up in the debate!
[★7] Puubot
プーボ

なぷ~ん!
Puubot
Napu~n!
[★5] Kyu-chan
キューちゃん

キュッキュ~♪
Kyu-chan
Meep-meep~♪
Scene Transition
プワープアイランド
みんなの学校 教室にて
Pwurp Island, School, Classroom
[★7] Roquier
ロキアー
ふぅ… なんとか
事件解決 …ですかね
Roquier
Hmpf… We solved that case… Somehow.
[★5] Puubot
プーボ

なぷ~ん♪
Puubot
Napu~n♪
[★5] Kyu-chan
キューちゃん

キュキュ~♪
Kyu-chan
Meep-meep~♪
[★7] Roquier
ロキアー

あとは 社長に報告をっと…
Roquier
Now we just need to report back to the boss…
[★7] Atari
あたり
むむむ… この小包が
リゼットさんが送った
「お役立ちグッズ」みたい
Atari
Hmmm… Look at this parcel Lisette gave us. Apparently this is the package of charms that that candy was in.
[★7] Atari
あたり
「フキツだし もう見たくもないわ」
…って 押しつけられちゃったけど
いいのかな?
Atari
I mean, she did say that they were “weird” and that she didn’t want to look at them anymore, but is it really okay for us to hold on to this?
[★7] Roquier
ロキアー
あたり 一応 証拠品なんだから
あまり触らないようにしろよ
Roquier
Atari, this is evidence. Please try to not touch it any more than necessary.
[★5] Atari
あたり
ごそごそっと… え? せんぱい
なにか言いました?
Atari
''*rummage, rummage* …Huh? Did you say anything, Mr. Roquier?
[★7] Roquier
ロキアー
探偵の心得 第1条!
「相手の話をしっかり聞く」は?
Roquier
Detective Rule Number 1! “Always listen closely to what people are saying,” remember?
[★5] Atari
あたり
うぇっ そうでした!!
…あれっ?
Atari
Ahhh, right, sorry! …Huh?
[★7] Atari
あたり
わぁ これ おまじない玉ですね
なつかしいです!
Atari
Aww, look at this, it’s a wishing pendant! I used to love those when I was a kid!
[★5] Roquier
ロキアー

え? なんだって?
Roquier
Hm? A what?
[★7] Atari
あたり
小さいころ よく遊んだおもちゃです
お願いごとをすると 願いがかなう
ときに 色が変わるんですよ
Atari
It’s a toy, kind of like a mood ring, but instead of changing colors with your feelings, it changes colors when a wish you made has come true!
[★7] Atari
あたり
こっちの世界にもあるんですね!
ビックリです!
Atari
I had no idea they had these in this world! That’s so cool!
[★6] Roquier
ロキアー
……いや ちがうみたいだ
あたり ここを見て
Roquier
…I don’t think they actually do have them here. Atari, look on the back.
[★6] Atari
あたり
なんですか? え~と…
「口の中には入れないでね」
…食べないでくださいね せんぱい!
Atari
Huh, why? Oh there’s something written here: ‘Warning: Choking Hazard” …Don’t eat it, Mr. Roquier!
[★6] Roquier
ロキアー
だれかさんじゃあるまいし
食べないよ! …違う違う
そこじゃなくて こっち
Roquier
Aren’t YOU the one who needs to hear that?! …Argh, no, nevermind. I wasn’t talking about the warning.
[★7] Roquier
ロキアー
このアイテムも あれも これも…
見たことのある方式の
ホログラムバーコードが刷ってある
Roquier
Look. All of the items in this package have hologram barcodes on them. The exact kind that is standard for commercial goods in Intral City.
[★7] Roquier
ロキアー
これは 俺たちの世界で
作られたものだ…
Roquier
These charms were all created in our world…
[★6] Atari
あたり
うえぇっ!? それって…
えぇぇ~っ!?
Atari
WHAAAAT!? Then, then… WHAAAAAT!?
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷぷ~!?
Puubot
Napupupu~!?
Scene Transition
<プワープアイランド 任務報告>
 担当:みならい探偵 あたり
“Incoming Mission Report from: Pwurp Island.

Assigned Employee: Atari

Employee Rank: Apprentice Detective.”
 はじめての 時空探偵社からの
 依頼 完了です! …が!
“I’ve completed my first proper case at the Spacetime Detective Agency! …but!”
 ナゾの証拠品は いったい
 なにを意味しているんでしょう?
 気になります!
“Just what is the meaning of this odd evidence? I can’t stop wondering!"
Chapter 2 PuyoQuest World Chapter 4