PPQ:Story/PuyoQuest World/Manzai/Chapter 1

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search
Chapter 0 PuyoQuest World
Translated by: Nenilein
Chapter 2

1-1. Here Comes the Rookie Detective

Main Story Volume 1
Here Comes the Rookie Detective
みならい探偵、登場
1-1
Opening Scene
イントラルシティ
大通り
Intral City, Mainstreet

ばびゅ~~んっ!
Zooooom!
[★6] Atari
あたり
すみませーん! とおりまーす!
道を 開けてくださ~い!
Atari
Excuse me! Coming through! Everyone, get out of the way, pleaaaaase!
[★6] Atari
あたり
ううう… よりにもよって
アルバイト初日に ちこくするなんて
Atari
Uhhh… Great, just great! I’m a part timer coming in late on her first day!
[★6] Atari
あたり
せっかく
あこがれの「時空探偵社」で
仕事できることになったのにぃ~!
Atari
I’ve been pining for a job at the “Spacetime Detective Agency” for ages, and now thiiiiis!
[★6] Atari
あたり
こんなんじゃ
「名探偵あたり」なんて 夢のまた
夢だって 笑われちゃうよぉ~…
Atari
At this rate, they’re all just gonna laugh at me again when they hear of my dreams of “Super Detective Atari”, and call me a ditz...!
[★6] Atari
あたり
…………そうだ
夢っていえば…
Atari
...Ah, right. Speaking of dreams…
[★6] Atari
あたり
今朝見た ヘンテコな夢…
あれ なんだったんだろう?
Atari
What was up with that one from last night…? It was so strange.

ぷよん ぷよん ぷよよ~ん
Puyo sounds
[★6] Atari
あたり
そうそう こんなふうに
空から ぷよんぷよんっていう
音が聞こえて…
Atari
Right! That was exactly what it sounded like when they came bursting outta the sky! It went like plop, plop, plop…
Green Puyo
Appears

ぷよん ぷよん ぷよよ~ん
Puyo sounds
[★5] Atari
あたり
そうそうそう こんなふうに
ぷよんぷよんした ナゾ生物の
ぷよじごくで 埋めつくされそうに…
Atari
Right, right! They looked exactly like that little, mysterious critter made of jelly, casting me into the deepest depths of squishy hell and…

ぷよんっ
Assertive Puyo sound
Screen Shake
[★5] Atari
あたり

…………あれ?
Atari
...Huh?
[★5] Atari
あたり

夢じゃ なかった…?
Atari
It… wasn’t a dream then…?
Scene Transition

イントラルシティ 時空探偵社
Intral City, Spacetime Detective Agency
[★7] Seo
セオ
ええ なるほど…
空に開いた「時空トンネル」に…?
Seo
I see, I see… A “Spacetime Tunnel” has opened up in the sky…?
[★7] Seo
セオ
まかせてちょうだい 我が社…
「時空探偵社」の エリート探偵が
必ず 解決をお約束するわ
Seo
Please, leave it to us. We, the “Spacetime Detective Agency”, are world-class in the resolution of such matters. You have my word that we will not disappoint you.
[★7] Seo
セオ
うちの社訓は
「どんな依頼も即断実行 即解決」よ
…ええ では また報告するわね
Seo
Our motto is not “Efficient execution, efficient resolution” for nothing. ...Yes, yes, of course. I will contact you again as soon as anything changes.
[★5] Puubot
???
「通話 終了シマシタ」
 なぷ なぷぷー
???
“Ending Transmission” napu, napupu.
[★7] Seo
セオ
…ふぅ ごひいきの依頼主からの
頼みなので 引き受けては
みたけれど… 困ったわ
Seo
...Hmpf. This person is one of our regular patrons, so I really had no choice but to accept for now. Still, this is… quite troubling.
[★7] Seo
セオ
いま だれか
担当できる探偵はいるかしら?
Seo
Do we even have any detectives with the open capacities to take on another case right now?
[★5] Puubot
???
「該当者 ゼロ デス」
 なぷなぷ なぷーん…
???
“Number of applicable employees: 0” Napunapu, napu~n…
[★7] Seo
セオ
まったく…「時空トンネル」に
関する依頼が 右肩上がりで増えて
いるのは 喜ばしいことだけれど
Seo
Oh dear… It is not as if I am not thankful for the booming business we are receiving thanks to these increasing reports of “Spacetime Tunnels”, but…
[★7] Seo
セオ
こう忙しいと ネコの手でも
借りたいくらいだわ
Seo
...the bottleneck created by this increase in cases is beginning to become a problem.
[★7] Seo
セオ
…どこかに ヒマそうなネコ
いないかしら?
Seo
...Let’s see. Who do we have that looks like they don’t have anything better to do today?
[★6] Puubot
???

なぷーん…
???
Napu~n…

ばびゅ~~んっ!
Zooooooooom!
[★6] Atari
あたり

にゃっ にゃちょーっ!
Atari
Byoss, Bloss!
[★5] Seo
セオ

なっ… なに? ネコ?
Seo
Oha… Speak of the devil.
[★6] Atari
あたり
にゃちょー… じゃない
あわてすぎて かみました
…社長!
Atari
N-No, that wasn’t evil chanting!! I just… got too excited… Boss!
[★6] Atari
あたり
見てください!
空から ぷよぷよした ナゾ生物が!
Atari
Look at this! This strange, squishy critter fell from the sky!

1-2. Intrusion from Across Spacetime!

Main Story Volume 1
Intrusion from Across Spacetime!
時空からおじゃまします!
1-2
Opening Scene

イントラルシティ 時空探偵社
Intral City, Spacetime Detective Agency
[★7] Seo
セオ
つまり… あなたが
今日から我が「時空探偵社」で働く
みならい探偵というわけね
Seo
So, what you are saying is… You are the new part-time apprentice we hired, correct?
[★7] Atari
あたり

はい あたりです!
Atari
Yes! That’s spot-on! Just like me!
[★6] Seo
セオ
ちょうどいいところに来たわ
さっそく 名前を教えてちょうだい
Seo
Well, you certainly have good timing, young lady. Very well then, would you please tell me your name?
[★5] Atari
あたり

いえ あの… あたりです
Atari
You… you already know it, though. You know “spot-on”...?
[★6] Seo
セオ
あのねえ… あたり あたりって
クイズをしているヒマはないの
Seo
Young lady, really… We don’t have the time to play games around here. Either you explain this ‘puzzle’ to me, or I will return to my business.
[★5] Atari
あたり
いえいえ あの だから
あたりなんですよぉ~…
Atari
No, no, what I mean is, my name MEANS “spot-on”! Like, “Atari”? Because that’s what my name is…
[★5] Seo
セオ
時間は有限 一刻を争うのよ
ただでさえ あなた 始業時間を
2分4秒ほど遅れて到着したのだし
Seo
My time is limited, you know. Tch, first you waste it by arriving a whole 2 minutes and 4 seconds after opening time, and now this…!
[★5] Atari
あたり
それについては すみません!
ろうかに立ちましょうか?
校庭の銅像をみがきましょうか?
Atari
I am so incredibly sorry, Boss! Do you want me to stand out in the hallway as punishment? I-I can polish the yard fence, if you need me to!
[★5] Seo
セオ
いらないわ 反省の時間が
もったいないもの
…仕事で取り返しなさい
Seo
Goodness, no, why would I waste even more precious labor time? ...Just return to your work already.
[★5] Seo
セオ
ところで あなたも見たのね?
空に開いた 巨大な穴から
「ぷよぷよ」が降ってきたのを…
Seo
Ah, which reminds me. You are an eyewitness, are you not? You saw yourself as the “jelly-like beings” came falling from the hole in the sky…
[★5] Seo
セオ
あれは「時空トンネル」といって
他の世界につながっている穴なの
Seo
Well, that was a so-called “Spacetime Tunnel”. These openings in spacetime connect to other worlds.
[★5] Atari
あたり
…ってことは
あの「ぷよぷよ」たちは
他の世界からやってきたんですか?
Atari
...so you’re saying that those little jellies came from another world?
[★5] Seo
セオ
そうよ …そこで あなたに
頼みたい任務があるの
Seo
Precisely. ...And, incidentally, I have a case regarding said world that I would like to assign to you.
[★7] Seo
セオ
至急 空に開いた穴の向こうに
行ってちょうだい!
Seo
So please, head towards the hole in the sky at your soonest convenience!
Scene Transition
プワープアイランド
ぷよ勝負の課外授業
Pwurp Island, Puyo Battling Training Extracurricular Lessons
[★4] Ms. Accord
アコール先生
では 次の問題です
ここに積んである ぷよぷよたちで
「れんさ」したいとき…
Ms. Accord
Now, here comes the next question. If you wanted to create a chain with the Puyo lined up here…
[★4] Ms. Accord
アコール先生
何色の ぷよぷよを落とせば
「全消し」できるでしょうか?
Ms. Accord
Which color Puyo would you need to drop to clear your entire field?
アミティ
むにゃむにゃ…
えへへ すごいでしょ…
もっとたくさん 積めるんだよ…
Amitie
Ummmmmm…. Eheheh… Oh wow… So many Puyo…
[★4] Ms. Accord
アコール先生

アミティさん どうですか?
Ms. Accord
Amitie, your answer?
[★2] Amitie
アミティ
むにゃむにゃ… まかせて…
次に あたまに積むのは
なにぷよにする~…?
Amitie
Ummmmm… O-Okay, I can do this… Which of you lil’ Puyo will get stacked on my head next~...
[★2] Lidelle
リデル
ア… アミさん
起きてください…
Lidelle
A-Ammy… Please, calm down a bit…
[★3] Amitie
アミティ
…はわっ!
は… はいっ!
Amitie
..Ah-! Y-Yeah…!
[★4] Ms. Accord
アコール先生
うふふ アミティさん…
「全消しできる ぷよぷよの色」の
答えは なんですか?
Ms. Accord
Eheheh… Amitie? Now, which color Puyo do you need to cause an “All Clear” here?
[★3] Amitie
アミティ
お… 落ちてくる?
えーと… えーと… あっ!
Amitie
W-Wait, you’re dropping them already? UM... UM… Ah!
[★3] Amitie
アミティ

きいろい 女の子です!
Amitie
That yellow girl!!
[★2] Raffina
ラフィーナ

はい!?
Raffina
Me!?
[★3] Klug
クルーク
おいおい アミティ…
まさか 寝ぼけているのかい?
Klug
Amitie… You’re half-asleep, aren’t you?
[★3] Amitie
アミティ
えっ? だって…
あれ 見て!
Amitie
Huh? No, hold on…! Look, up there!

ひゅ~~ん…
Fwoop...
[★3] Klug
クルーク

うわーーっ!?
Klug
Uwaaah!?
Screen Shake
Special Still
あたり

ふ~ 着地成功…
Atari
Wheew~ Reporting: landing successful…
あたり
初めての任務
「空に開いた穴の向こうに行く」
完了です!
Atari
Mission: “Head into the hole in the sky” - Clear! Not bad for a first time!
ラフィーナ

だっ… だれですの!?
Raffina
W...Who is that!?
あたり

おじゃまします 時空探偵社です!
Atari
I am here to investigate the matter of the falling “Puyo” from the sky!
あたり
ぷよぷよが どうして
空から降ってくるのか
調査しに来ました!
Atari
Sorry to intrude! I’m a Spacetime Detective!
[★4] Klug
クルーク
それよりこっちは どうしてキミが
空から降ってきたのか
説明してほしいよ!
Klug
Well, we would like to “investigate” the matter of the falling girl from the sky then! Explain yourself!
[★5] Atari
あたり
えーと…
その仕組みは 社外秘なので
ナイショということで…
Atari
Um, well… The exact method I used is a trade secret, so, sorry…
[★4] Ms. Accord
アコール先生
ぷよぷよが 降ってくる理由を
知りたいということは…
Ms. Accord
If you want to know why Puyo have begun to fall in your world…
[★4] Ms. Accord
アコール先生
要するに ぷよ勝負のお勉強が
したいってことかしら?
Ms. Accord
...then, perhaps, a lesson in how to Puyo Battle would be of use to you?
[★5] Atari
あたり

ぷよ勝負?
Atari
Puyo Battle?
[★5] Atari
あたり
そういえば 夢でも
その「ぷよ勝負」っていうの
やったかも!
Atari
(Wait, didn’t that come up in my dream, too? I think I even did some of that there!)
[★5] Atari
あたり
たしかに「ぷよ勝負」を極めれば
今回の任務は 成功!
…ってことかもしれないですね?
Atari
Well, I guess learning to “Puyo Battle” could really help with solving this case! ...At least, I think it might?
[★2] Raffina
ラフィーナ

なんだか あいまいですわね…?
Raffina
You’re not even sure…?
[★4] Ms. Accord
アコール先生
うふふ じゃあ さっそく
みなさんといっしょに「ぷよ勝負」の 
お勉強をはじめましょうか
Ms. Accord
Eheheh… Very well then. Then let us all practice Puyo Battling each other now, shall we?
[★5] Atari
あたり

がってん承知! …です!
Atari
Roger that! ...Miss Teacher!
QUEST
Stage 1
A Lesson on Puyo Battles: Mild
ステージ1 ぷよ勝負のお勉強·甘口
Boss Warning
[★4] Red Paprisu
ぷよ勝負なら
負けないよー!
missing translation
Rewards Screen
[★5] Atari
同じ色のぷよぷよを
4つ以上つなげて
消す! …ですね!
missing translation
QUEST
Stage 2
A Lesson on Puyo Battles: Medium
ステージ2 ぷよ勝負のお勉強·中辛
Boss Warning
[★4] Rouge Chulap
ププププア~!
プップップップッ
プップア~!
missing translation
Rewards Screen
[★5] Atari
次々とぷよぷよを消す
「れんさ」…むむむ
奥が深いです
missing translation
[★4] Amitie
BOSS
Stage 3
A Lesson on Puyo Battles: Hot
ステージ3 ぷよ勝負のお勉強·辛口
Boss Warning
[★4] Amitie
ばっちグーで
準備オッケー!
ぷよ勝負、いっくよー!
missing translation
Rewards Screen
[★4] Amitie
楽しかったね♪
またあたしと
ぷよ勝負しよっ!
missing translation

1-3. A Teacher's Request

Main Story Volume 1
A Teacher's Request
先生のお願いごと
1-3
Opening Scene
プワープアイランド
ぷよ勝負の課外授業
Pwurp Island, Puyo Battling Training Extracurricular Lessons
[★7] Atari
あたり
よーっし! 初めて(?)の
「ぷよ勝負の授業」任務 完了です
Atari
Alright! Mission: My first Puyo Battling Lesson ever (I think): Clear!
[★4] Ms. Accord
アコール先生
うふふ
とてもよくできていましたよ
初めてとは思えないくらいに…
Ms. Accord
Eheheh, you did very well. It’s hard to believe that you’ve really never battled before....
[★7] Atari
あたり
どうもです! みなさんに
手助けしてもらった おかげです
Atari
Why, thank you! But I couldn’t have done it without everyone’s help!
[★5] Atari
あたり
あらためまして… 時空探偵社の
「みならい探偵」あたりです
みなさん よろしくです!
Atari
Okay, once more from the top: I’m Atari, and I am a Spacetime Detective. Nice to meet you all!
[★3] Amitie
アミティ
あたし アミティ! よろしくね!
ねえねえ 「探偵」ってなに?
Amitie
I’m Amitie!! Nice to meet’cha too! So, um, I’ve been wondering: What’s a “detective”?
[★4] Klug
クルーク
本で読んだことがあるよ
困ったことを解決したり ナゾを
調べたりする人のことだろう?
Klug
I’ve read about this in a novel before. It’s a profession pertaining to solving other people’s problems and investigating mysteries, correct?
[★7] Atari
あたり
はい! 困りごとや お願いごと
なんでも引き受けますので
ごひいきにどうぞ!
Atari
Exactly! If you’ve got any troubles or need help with anything, I’m the person you go ask! Feel free to rely on my skills!
[★2] Amitie
アミティ
本当に?
なんでもいいの!?
Amitie
Really? Like, for anything!?
[★7] Atari
あたり
もちろん!
なんてったって「探偵」なので
Atari
Of course! What kind of detective would I be to reject a potential client?
[★2] Amitie
アミティ
じゃあ えーと…
宿題を あたしの代わりに
やってくれる …とか?
Amitie
Um, okay, okay, then… Would you do my homework for me? ...Maybe?
[★5] Atari
あたり

えっ?
Atari
Huh?
[★4] Klug
クルーク
まったく アミティときたら…
宿題は 自分の力で
やるべきだろう?
Klug
Amitie, really…? Do your own homework, will you?
[★3] Klug
クルーク
それよりも 最近 教室のとびらが
ギーギーうるさくてたまらないんだ 
直してもらえないかい?
Klug
Much more importantly, Miss Detective! The classroom door has been awfully squeaky recently! Could you perhaps fix that, please?
[★5] Atari
あたり

うぇっ?
Atari
Wha…?
[★4] Tartar
タルタル
オイは 花だんに 柵を立てるのを
手伝ってほしいんだなぁ~
Tartar
I have been trying to build a fence around our flower patch! It would be so kind if you could help out with that~
[★4] Raffina
ラフィーナ
ちょうど トレーニング相手を探して
いたところですの まわしげりを
受ける役をしてくださらない?
Raffina
And I have been looking for a new training partner for a while now! Perhaps you could kindly provide me with a challenge?
[★5] Atari
あたり
うぇええ~っ!?
(なんだか 想像してたお願いと
 ちがうような…)
Atari
W-Whaaaa-!? (Those are not the kinds of requests I was expecting…)
[★5] Atari
あたり
あの みなさん 順番に!
順番にお願いします!
Atari
Now, everyone, please, one after the other! Maybe form a line? That would be very nice!
[★4] Ms. Accord
アコール先生
うふふ… それじゃあ 先生が
一番最初にお願いしちゃおうかしら
はい これ
Ms. Accord
Eheheh… Well then, I will allow myself to go first. Here is my personal request to you.
[★4] Ms. Accord
アコール先生
今日の授業のまとめと 宿題です
お休みの子に 届けてきてください
Ms. Accord
These are the homework assignments for today. A student was absent today, so I would like to ask you to please bring these to him.
[★5] Ms. Accord
アコール先生
届け先は「シグさん」という…
「青色の頭で 赤い目と 青い目」の 
男の子です
Ms. Accord
The student’s name is “Sig”. He has cyan hair and heterochromatic eyes. Blue and red, to be exact.
[★5] Atari
あたり
がってん承知! 探し人なら
探偵に おまかせです
Atari
Roger that! Finding people is what we detectives do best!
[★7] Atari
あたり
初めての「みならい探偵」としての 
依頼 がんばります!
Atari
My first proper investigation as an apprentice detective! I’ll do my best!!
Scene Transition
プワープアイランド
緑の林
Pwurp Island, Green Grove
[★5] Atari
あたり
…って 飛び出してきたはいいけど
この「プワープアイランド」のことは
ぜ~んぜん 知らないんだよね
Atari
...I just ran off and didn’t spend a moment considering the fact that I don’t know my way around Pwurp Island at all...
[★3] Amitie
アミティ
だいじょうぶ! あたしも
シグ探し 最後までつきあうよ
Amitie
It’s okay! I’ll help you look for Sig, no worries!
[★5] Atari
あたり
ありがとうです アミティさん!
ぷよ勝負の練習だけじゃなくて
依頼まで 手伝ってもらうなんて…
Atari
Thanks, Amitie! Geez, first you volunteer for my training battle and now you’re helping me with my job, too…
[★3] Amitie
アミティ
えへへ… あたしも あたりと
ぷよ勝負できて 楽しかったし
そのお礼だよ!
Amitie
Eheh, it’s no problem! I had loads of fun battling you! So we’re totally even!
[★5] Atari
あたり
アミティさんたちは
いつも あんなふうに みんなで
ぷよ勝負の勉強をしてるんです?
Atari
Say, Amitie, is this what you guys usually do around here? Puyo Battling and studying how to do it?
[★2] Amitie
アミティ
うん! …じつは あたしたちも
「プワープアイランド」に
別の世界から 飛ばされてきたんだ
Amitie
Yep! ...But you know, this place isn’t actually our home. We came from another world too, you know.
[★5] Atari
あたり
えぇっ!?
たいへんじゃないですか!
Atari
Really!? Oh no!!
[★2] Amitie
アミティ
うーん… でも
いつものことだから!
Amitie
Eh, it’s fine. We’re used to this sort of stuff already!
[★5] Atari
あたり
いつものこと!? 別の世界に
飛ばされるのが…ですか?
Atari
You’re USED to it!? You mean, being just spirited off to other worlds is a regular thing for you…?
[★3] Amitie
アミティ
うん! それに みんなもいるし
へっちゃらだよ!
Amitie
Yup! But as long as my friends are still with me, I don’t really mind!
[★3] Amitie
アミティ
この島のみんなと たっくさん
ぷよ勝負して 強くなって…いつか
ステキな魔導師になるんだ♪
Amitie
I’ve already spent lots of time battling everyone all over this island and getting way stronger… I’m sure, one day all this will help me become the best, most wonderful sorceress I can be♪
[★7] Atari
あたり
その精神 前向きで すばらしいです 
メモしておきます!
Atari
Whoa, your optimism is impressive! I’ll need to take a few pages out of your book, if you don’t mind!
[★2] Amitie
アミティ
…それにしても いないなあ
シグなら いつも このあたりで
お昼寝してるはずなんだけど
Amitie
...Hmm, seriously, though, where is he? I was so sure Sig would be taking a nap in his usual spot…
[★7] Atari
あたり
うーん…
「赤色の頭で 青い目と 青い目」の
かたは 見かけませんね
Atari
Hm, right… “A red-head with red and blue eyes”... I can’t see anyone that fits that description.
[★2] Amitie
アミティ
あれ? 赤色の頭?
アコール先生 そんなふうに
言ってたっけ?
Amitie
Huh? What do you mean “red head”? Are you sure Ms. Accord said that?
???
ヘイヘイヘーイ!
呼んだかい!?
???
Hey, hey, hey! You called for a red head!?
[★7] Atari
あたり

わっ!?
Atari
Wagh-!?
[★2] Suketoudara
すけとうだら
炎よりも 赤色に燃える
魅惑のダンサーとは
オレ様のことだゼィ!
Suketoudara
If ya looking for a red-hot heart whose dance steps heat up even the red sea, ya gotta be talkin’ about ol’ me, sure as shell!!
[★5] Atari
あたり
「赤色の頭で 青い目と 青い目」
 …なるほど あなたが
 シグさんですね!
Atari
Well, I see blue, I see red, and I see a head… Got it! You must be Sig!
[★2] Amitie
アミティ

ちがうよー!?
Amitie
What, NO!!
[★4] Skeleton T
スケルトンT
お昼寝どきに やかましいのぢゃ
おちゃー
Skeleton T
Hmpf, who is being so noisy during tea-time. Ohwee...
[★5] Atari
あたり
…ということは こちらが
シグさんですか? いけないいけない 
うっかり まちがえるところだった
Atari
...Or, wait, maybe that’s him? Oh no, oh no, I am so sorry, I shouldn’t be mixing up people like that!
[★2] Amitie
アミティ

だから ちがうのに… あれ?
Amitie
That’s not him either! Look…. Huh?
[★3] Amitie
アミティ

わわわーっ!?
Amitie
W-W-WHOA!?
[★5] Atari
あたり
今度はなんですか!?
アミティさん!
Atari
What’s wrong, Amitie!?
[★3] Amitie
アミティ
あたり! 木の上!
あれ見て~!
Amitie
Atari, look! Up on that tree!!
[★5] Atari
あたり

あれって… うえぇ~っ!?
Atari
What do you mea--- Oh, whoa!?
Scene Transition
プワープアイランド
赤の散歩道
Pwurp Island, Red Promenade
???

「…転送完了」
???
“...Transfer complete”
???
「時空座標は
 プワープアイランドで
 まちがいないようです」
???
“The four-dimensional coordinates have been determined to point to Pwurp Island.”
???
「はい はい はい…
 わかりました 可及的すみやかに
 対応します それでは」…ふぅ
???
“Yes, yes, yes…. I understand. I will try to get into contact as soon as possible.” ...Hmpf.
[★5] Roquier
???
みならい探偵に 忘れものを
届けろって… あいかわらず
人使いが荒いんだから
???
Sending me out here just to bring that new part-timer the things she forgot in the office… What am I, the errand boy?
[★5] Roquier
???
さっさと終わらせて
俺が担当してる案件に
戻らないといけませんね
???
I’d better wrap this up quickly so I can get back to my own cases.
[★5] Roquier
???

では 任務開始! …です
???
Now then, Mission Start! ...Or something like that.
QUEST
Stage 4
Something on Top of the Tree
ステージ4 木の上にあるもの
Boss Warning
[★4] Blue Paprisu
ぷよ勝負なら
ぜーったいに
負けないよー!
missing translation
Rewards Screen
[★5] Atari
それよりも、木の上に
なにがあるのかが
気になります
missing translation
QUEST
Stage 5
The "Thing" Opening in the Sky
ステージ5 空に開いてる「アレ」
Boss Warning
[★4] Cyan Chulap
ププププオ~!
プップップップッ
プップオ~!
missing translation
Rewards Screen
[★5] Atari
いまはシグさんに
宿題を届けるのが
先です!
missing translation
[★4] Sig
BOSS
Stage 6
What in the World is That?
ステージ6 いったいなんだろう?
Boss Warning
[★4] Sig
あ アミティ
…あれ だれ?
missing translation
Rewards Screen
[★4] Sig
いま いそがしいから
またこんど
missing translation

1-4. And Pull, And Pull

Main Story Volume 1
And Pull, And Pull
よーいしょよいしょ
1-4
Opening Scene
プワープアイランド
緑の林
pending translation
[★2] Amitie
アミティ
見て見て! 空に開いてる
あの穴 なに~!?
Amitie
pending translation
[★5] Atari
あたり

あれは…!
Atari
pending translation
Scene Transition

ゴゴゴゴゴ…
pending translation
あたり
たしか ぷよぷよが落ちてくる穴
…ですよね? 時空探偵社の前でも
同じものを見ました
Atari
pending translation
あたり
なるほど ぷよ勝負のときに
あの穴から ぷよぷよが
落ちてくるんですね!
Atari
pending translation
アミティ
ちがうよ! あたし
はじめて見たもん!
Amitie
pending translation
あたり
うぇっ!? そうなんですか!?
じゃあ あれは…
Atari
pending translation
アミティ
それに… 木のてっぺんにいる
あれって シグ!?
Amitie
pending translation
[★2] Sig
シグ

………………
Sig
pending translation
Scene Transition
[★5] Atari
あたり
「青色の頭で 赤い目と 青い目」
 …あれが シグさんですね!
Atari
pending translation
[★2] Amitie
アミティ
シグー!! そんなところで
なにしてるの!?
Amitie
pending translation
[★5] Atari
あたり
空に開いた穴から なにかを
ひっぱりだそうとしているみたいです
Atari
pending translation
シグ

羽 はえてるし ムシかもー
Sig
pending translation
[★2] Amitie
アミティ
あんな 高いところに
ムシ いるかなぁ…?
Amitie
pending translation
[★5] Atari
あたり
わからないけど あの穴が
ぷよ勝負と 関係ないなら
もしかすると キケンかもです!
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
シグさ~ん! その穴は
「時空トンネル」かもしれません!
あぶないので はなれてくださ~い!
Atari
pending translation
シグ

やだ
Sig
pending translation
[★5] Atari
あたり

やだ!?
Atari
pending translation
シグ

このムシ 気になる
Sig
pending translation
[★5] Atari
あたり
…と 言われても…
どどどどど… どうしましょう!?
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
こういうときは ケーサツ…
時空パトロールに 通報して
助けを呼ぶのが 一番です
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
…って この世界に
時空パトロールは いないんだった!
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
こんなふうに たいへんなとき…
プワープアイランドのみなさんは
どうするんですか!?
Atari
pending translation
[★2] Amitie
アミティ
えっ!? えーっと…
こういうときは…
Amitie
pending translation
[★5] Atari
あたり

こういうときは…?
Atari
pending translation
[★2] Amitie
アミティ
…みんなで いっしょに
やればいいんだよ!
Amitie
pending translation
[★3] Amitie
アミティ
みんなで シグといっしょに
あれを ひっぱろう!
Amitie
pending translation
Special Still
アミティ
よーいしょ よいしょ
よーいしょ!
Amitie
pending translation
アミティ
ううう… ぜんぜん
出てこな~い!
Amitie
pending translation
すけとうだら
ふぃーーっしゅ!
どうして オレ様まで
巻きこまれるんだゼィ!?
Suketoudara
pending translation
スケルトンT
あぢゃー おちゃー
やすみたいのぢゃー
Skeleton T
pending translation
あたり
みなさーん! もう少し 右です!
ムシ(?)の体が 半分くらい
出てきました!
Atari
pending translation
???

なぷぷ… なぷー
???
pending translation
シグ

ムシ 鳴いてる
Sig
pending translation
アミティ
みんな あとちょっとだよー!
よーいしょ よいしょ
よーいしょー!
Amitie
pending translation
あたり
よーっし! いっちょ わたしも
本気を出します! …せぇ~のっ!
Atari
pending translation

ぐぐぐぐぐ~~~~っ!!
pending translation
Screen Shake
アミティ
わ… わ! わぁ! なに!?
うしろに ひっぱられる!
Amitie
pending translation
すけとうだら
アンタが こんな「バカぢから」
…だなんて 聞いてないゼィ!
Suketoudara
pending translation
あたり
恐縮です! もっ…
も~ちょっと… むむむむむ…!
…うりゃぁ~っ!!
Atari
pending translation

ぽい~ん!
pending translation
[★7] Puubot
???

なぷ なぷーん♪
???
pending translation
[★7] Atari
あたり

でっ… でたーっ!
Atari
pending translation
[★6] Wanbot
Appears
[★6] Wanbot
Appears
[★5] Dekabot
???

ワルワル ワルワル ワル~ン
???
pending translation
[★5] Atari
あたり
ちがうのも でてきたーっ!?
しかも ごきげんナナメ
みたいです!
Atari
pending translation
[★2] Amitie
アミティ

よーし! こういうときは…
Amitie
pending translation
[★5] Atari
あたり

こ… こういうときは?
Atari
pending translation
[★3] Amitie
アミティ
もちろん ぷよ勝負!
いっくよー!
Amitie
pending translation
QUEST
Stage 7
Mysterious Baddie Bots: Mild
ステージ7 ナゾのワルワルロボ甘口
Boss Warning
[★4] Kyubot

キュッキュ キュキュ~
missing translation
Rewards Screen
[★5] Atari
見たこともない
動物…? ロボット…?
…です!
missing translation
QUEST
Stage 8
Mysterious Baddie Bots: Medium
ステージ8 ナゾのワルワルロボ中辛
Boss Warning
[★4] Wanbot
ワルワル ワルワル
ワル~ン
missing translation
Rewards Screen
[★5] Atari
困ったときは
ぷよ勝負で解決!
…です!
missing translation
[★4] Wanbot
BOSS
Stage 9
Mysterious Baddie Bots: Hot
ステージ9 ナゾのワルワルロボ辛口
Boss Warning
[★4] Wanbot
ワルワルワル!!
ワルルルル~ン!!
missing translation
Rewards Screen
[★6] Puubot
なぷぷ~! なぷ~!
(うれしそうにしている)
missing translation

1-5. Atari Tackles the Case!

Main Story Volume 1
Atari Tackles the Case!
たいあたりで解決です
1-5
Opening Scene
プワープアイランド
紫小路
pending translation
[★6] Wanbot
Appears
[★6] Wanbot
Appears
[★5] Dekabot
???

ワルワル ワルワル ワル~ン
???
pending translation
[★5] Atari
あたり
に… 逃げても 逃げても
ワルワルさんが わたしたちに
ぐいぐい 近づいてきます!
Atari
pending translation
[★3] Sig
シグ

みんな こっち見てる
Sig
pending translation
[★3] Amitie
アミティ
あたしたちと
友だちになりたいのかな?
Amitie
pending translation
[★5] Dekabot
???

ワルワルワルワル! ワル~ン!!
???
pending translation
[★5] Atari
あたり
ちがうみたいです!
ショックですね
Atari
pending translation
[★6] Puubot
???
なぷーん…(ぷるぷる)

???
pending translation
[★6] Atari
あたり
そうだ みなさん お腹がすいて
イライラしてるのかもしれません
こういうときは…
Atari
pending translation
[★6] Delicious Onigiri
Appears
あたり
じゃーん!
おにぎりがありますよ!
Atari
pending translation
[★7] Atari
あたり
梅干しと シャケと…
こっちはとっておきの
ばくだんおにぎりです!
Atari
pending translation
[★5] Dekabot
???
ワルワル? ワルルルル~ン…
(ごっくん ごくごく ごっくん)
???
pending translation
[★6] Atari
あたり
ああああぁ~! 丸飲みですか!?
もうちょっと 味わって
食べてください!
Atari
pending translation
[★6] Atari
あたり
とっておきの お昼ごはん
なんですよぉ~っ!
Atari
pending translation
[★5] Dekabot
???
ワルワルワル!!
ワルルルル~ン!!
???
pending translation
[★3] Amitie
アミティ
でも とっても元気に
なったみたい! よかったね!
Amitie
pending translation
[★5] Dekabot
???
ワルルルル~ン!!
(どしん どしん どし~ん!)
???
pending translation
[★3] Amitie
アミティ
わわわわわ…
元気になって どんどん
こっちに寄ってきちゃう!?
Amitie
pending translation
[★6] Puubot
???
なぷぷ… なぷなぷ… なぷ…
(ぷるぷるぷる)
???
pending translation
[★3] Sig
シグ

あっちに行くの やだって
Sig
pending translation
[★5] Atari
あたり
むむむむむ…
ゆるせません…
Atari
pending translation
[★3] Amitie
アミティ
そうだね もし この子が
イヤがってるなら ダメだよね!
Amitie
pending translation
[★5] Atari
あたり
そうです おにぎりは もっと
大事に食べるべきです!
Atari
pending translation
[★2] Amitie
アミティ

えーっ!?
Amitie
pending translation
[★5] Atari
あたり
じゃなかった おびえてる子を
ムリヤリ 連れて行こうと
するなんて…
Atari
pending translation
[★5] Atari
あたり
時空探偵社の びんわん探偵
「あたり」が ゆるしません!
Atari
pending translation
[★6] Atari
あたり
みんな 早くおうちに
帰ってくださーい!!
Atari
pending translation
[★5] Puubot
???
「所属 音声 認識シマシタ」
 なぷなぷ なぷーん
???
pending translation
[★2] Amitie
アミティ
あれ? いま
なにかしゃべった?
Amitie
pending translation
[★7] Puubot
???
「命令 実行シマス」
 なぷぷー なぷぷぷ なぷー
???
pending translation

ぶわわわ~ん…
pending translation
Screen Shake
Special Still
あたり
むむむ? 空に開いた
「時空トンネル」が さっきより
大きくなっているような…
Atari
pending translation

ぷわ ぷわ ぷわ ぷわわ~ん!
pending translation
???
ワフワフ!?
ワフフフ!! ワフ~!!
???
pending translation
???

ワルルルルル~ン!!
???
pending translation
あたり
あっ! ワルワルさんたちが
時空トンネルに 吸いこまれてる!
Atari
pending translation
???

なぷぷー!
???
pending translation

ぶわん!
pending translation
[★2] Sig
シグ

…トンネル とじちゃった
Sig
pending translation
[★5] Atari
あたり
すっ… すごいです!
あなたがやったんですか?
なぷなぷさん!
Atari
pending translation
[★5] Puubot
???
「やっと オトモロボと
 合流できたようね」
???
pending translation
[★2] Amitie
アミティ

わ! しゃべった!
Amitie
pending translation
[★5] Atari
あたり
あれっ?
まさか この声って…
Atari
pending translation
[★5] Puubot
???
「みならい探偵の『あたり』ね?
 …時空探偵社との 通信に
 問題はないかしら?」
???
pending translation
[★6] Atari
あたり
この声は…
しゃっ… 社長~!?
Atari
pending translation
Scene Transition
プワープアイランド
赤の散歩道
pending translation

ピッカン ピッカン ピッカン…
pending translation
[★5] Roquier
???
うーん… 探偵七つ道具
「時空コンパス」が
役に立たないなんて…
???
pending translation
[★5] Roquier
???
どんな時空の どんな場所でも
必ず正しい方角を指し示す
方位磁石のはずなのに
???
pending translation
[★7] Roquier
???
これじゃあ ただ
ピカピカ光るだけの
おもちゃじゃないですか
???
pending translation
[★2] Suketoudara
すけとうだら
はぁ~っ いきなり
ヒドい目にあったゼィ…
Suketoudara
pending translation
[★2] Suketoudara
すけとうだら
…って こんなところで
ミラーボールみたいに かがやいて
いるのは アンタかィ!?
Suketoudara
pending translation
[★2] Suketoudara
すけとうだら
オッケー! 景気づけに
このあたりで レッツダンシーン! 
Suketoudara
pending translation
[★7] Roquier
???
えーと… 所用があるので
すみません 失礼します
???
pending translation
[★2] Suketoudara
すけとうだら
ヘイヘイヘーイ! 待てぇーーい!
オレ様の ダンスを
目に焼きつけろ~ィ!
Suketoudara
pending translation
Scene Transition
<プワープアイランド 任務報告>
 担当:みならい探偵 あたり
pending translation
 …というわけで
 アルバイト初日の 任務報告です!
pending translation
 初日の任務は 大成功!
 …です(たぶん)
pending translation
 この調子で これからも
 たいあたりで がんばります!
pending translation
Chapter 0 PuyoQuest World Chapter 2