Name Variants

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search

This page contains a list of name variations and alternatives that fans may encounter when browsing Puyo Nexus or by playing the games. Many name and spelling variations are a result of:

  • The subject receiving multiple English name spellings from official Japanese sources.
  • Differences between translators over whether to translate a name or keep its Japanese pronunciation.
  • Spelling variations caused by differing transliterations of names (as Japanese names can often have multiple accurate spellings when written in English).
  • Nicknames being strongly associated with the subject.
  • Misinterpretations of Japanese names into English. This is most common among fandoms.

This page is not intended to be a huge list that writes down every single obscure English spelling that a person can find, as we'll be here all day if we did that. With that being said, a wide variety of name variants are included here for the purpose of being as informative as possible. Although certain name variants are universally agreed to be absolutely 100% incorrect, they may still be prevalent in outlets that fans are using while playing, and thus they are still included here to help anyone who may be confused. Name variants will have explanations attached to them that explain where they came from, potential reasons for why translations use that variant, or why Puyo Nexus uses a certain name spelling over a particular variant that may be more popular among the fanbase.

Characters

Name Name Variants Used In Notes
Arle Nadja Aruru Direct romanization of her name.
Silvanna English localization of the first Puyo Puyo arcade game
Arly English localizations of Puyo Puyo Tetris, Puyo Puyo Tetris 2 & Puyo Puyo Puzzle Pop Used as an affectionate nickname given to her Satan. The nickname acts as a callback to Puyo Puyo Fever, where Arle's name was pronounced as "Arly".
Arles English localization of VS Puyo Puyo SUN Used in the online manual of VS Puyo Puyo Sun.
Carbuncle Has Bean Dr. Robotnik's Mean Bean Machine Acts as a pun of "has-been".
Rulue Lulu: English localization of the first Puyo Puyo game Mistranslation of her name; Rulue is rendered in Japanese as ルルー, while Lulu is rendered in Japanese as ルールー.
Rurue: Madou Monogatari: ARS Early English romanization of her name.
Schezo Devious English localization of the first Puyo Puyo game
She-zo: Madou Monogatari: ARS Early English romanization of his name.
Skeleton-T Skeleton English localization of the first Puyo Puyo game A shortened form of his name
Nasu Grave Blue Ghost English localization of the first Puyo Puyo game
Draco Centauros Draco All English translations & localization A shortened form of her name, as well as her nickname.
Dragon Woman English localization of the first Puyo Puyo game
Suketoudara Alaska Pollock A literal translation of his name.
Goby Captain English localization of the first Puyo Puyo game
Walleye Used in the back cover NGPC version of Puyo Pop
Sukiya Podes Small Foot English localization of the first Puyo Puyo game
Harpy Dark Elf English localization of the first Puyo Puyo arcade game
Sasoriman Scorpion Man English localization of the first Puyo Puyo game
Panotty Johnny English localization of the first Puyo Puyo game
Zoh Daimaoh Elephant Lord English localization of the first Puyo Puyo game A literal translation of his name.
Demon Lord Elephant English localization in VS Puyo Puyo SUN. A literal translation of his name.
Minotauros Minotaur Acts as a interchangeable name.
Max Minotaur English localization in VS Puyo Puyo SUN.
Serilly Seriri A literal romanization of her name. Used officially as the English romanization of his name in Japanese material and merch up prior to Puyo Puyo Champions.
Ragnus Lagnus Official translations and products An alternate spelling of his name. The name spelling of "Ragnus" and "Lagnus" have both been used in official translations and products. Currently, "Ragnus" has been used in English & Japanese since Puyo Puyo Champions, though "Lagnus" was used once in a Japanese X post celebrating his birthday.
Satan Dark Prince Almost all English localizations Satan's name was changed to Dark Prince to avoid any religious references that could be seen as offensive in the West. The Puyo Puyo crossover event in Sonic Runners and the manual of SEGA AGES Puyo Puyo 2 are the only instances in which Satan is used without also referring to him as the Dark Prince.
Raffina Raffine English localization of Puyo Puyo Fever; Japanese material and merch prior to 2014 The spelling of the name is derived from the French word raffiné, meaning "refined". Was officially used as the English spelling of her name in Japanese material and merch up prior to Puyo Puyo Tetris, where the name was updated to better reflect the original pronunciation.
Lidelle Rider English localization of Puyo Puyo Fever; Japanese material and merch prior to 2014 Was officially used as the English spelling of her name in Japanese material and merch up prior to Puyo Puyo Tetris. The spelling of the name closely resembles a direct romanization of リデル (Rideru).
Rita English localization of Puyo Puyo Fever; Japanese material and merch prior to 2014 In Puyo Puyo Fever, the subtitles names her "Rita"; however, her name is vocally said aloud as "Rider".
Tartar Tarutaru English localization of Puyo Puyo Fever; Japanese material and merch prior to 2021 Was officially used as the English spelling of his name in Japanese material and merch up prior to Puyo Puyo Tetris 2. The spelling of the name is a direct romanization of タルタル (Tarutaru).
Accord Ms. Accord/Professor Accord/Teacher All English localizations Used as an interchangeable formal title in all English translations. All are correct translations of her Japanese title アコール先生 (Akōru sensei; Teacher Accord).
Dapper Bones Oshare Bones English localization of Puyo Puyo Fever; Japanese material and merch prior to 2019 Was officially used as the English romanization of his name in Japanese material and merch up prior to Puyo Puyo Champions. Acts as a literal translation of his name おしゃれコウベ (Oshare Kōbe).
Ocean Prince Fish Prince A literal translation of his name さかな王子 (Sakana Ōji).
Prince of ocean English localization of Puyo Puyo Fever
The Ocean Prince English localization of Puyo Puyo Tetris 2
Hoho Hohow Bird English localization of Puyo Puyo Fever
Otomo Butler A literal translation of his name.
Possessed Klug Ayashii Klug Puyo Puyo Fever 2 A literal romanization of his name あやしいクルーク. This name is used internally in the files of Puyo Puyo Fever 2.
Suspicious Klug/Strange Klug Fan translations/Japanese material and merch prior to 2019 A literal translation of his name, and was officially used as the English romanization of his name in Japanese material and merch up to Puyo Puyo Champions.
Unusual Ecolo Alter Ecolo Fan translations A literal translation of his name かわったエコロ.

Games

Name Name Variants Notes
Puyo Puyo series Puyo Pop series The name once given to the Puyo Puyo series in North American and European markets.
Puyo Puyo Puzlow Kids A localized version of Puyo Puyo for the Game Gear. Can only be played if the game is played on a non-Japanese Game Gear.
Dr. Robotnik's Mean Bean Machine Sega's localized version of Puyo Puyo for the Sega Mega Drive. Replaces the cast with characters from the Adventures of Sonic the Hedgehog cartoon.
Kirby's Avalanche Nintendo's localized version of Super Puyo Puyo for the Super Nintendo Entertainment System. Made by HAL Laboratory and Nintendo, and replaces the cast with characters from the Kirby franchise.
Kirby's Ghost Trap The European title of Kirby's Avalanche.
Qwirks An English localization version of Puyo Puyo for home computers. Replaces the cast with original characters. Made by Alexey Pajitnov, the creator of Tetris.
Puyo Puyo Tsu Puyo Pop The official English title of the Neo Geo Pocket Color version.
Puyo Puyo 2 The official English title, starting with the Sega Ages re-release. While "Puyo Puyo 2" is correct, "Puyo Puyo Tsu" is used by fans more due to the game's title is a pun based on the similarity between the pronunciation of the Kanji tsu (meaning "expert") and the Japanese pronunciation of the English word "two".
Puyo Puyo Sun Puyo Puyo 3 Used as an interchangeable title name. Also used in the Puyo Puyo Puzzle Pop Original Soundtrack to refer to Puyo Puyo Sun.
Puyo Puyo~n Puyo Puyo 4 Used as an interchangeable title name.
Minna de Puyo Puyo Everybody Puyo Puyo A literal translation of the title name.
Puyo Pop The official English title.
Puyo Pop GBA A title given by fans to avoid confusion when using its English title.
Puyo Puyo Fever Puyo Pop Fever The official English title on Dreamcast, Gamecube, PlayStation 2, Xbox, PC, Game Boy Advance, Nintendo DS & PlayStation Portable.
Puyo Puyo Fever 2 Puyo Puyo Fever Chu-! An alternate interchangeable title name. Similarly to Puyo Puyo Tsu, the game's title is a pun based on the similarity between the pronunciation of the Kanji tsu (meaning "expert") and the Japanese pronunciation of the English word "two", since this is a direct sequel to Puyo Puyo Fever.
Puyo Puyo! 15th Anniversary Puyo Puyo! A shortened name title, with an exclamation mark. This stylized logo is used for other games that utilize the 15th Anniversary art style, such as Puyo Puyo! Pachislot & Puyo Puyo! The Medal Edition. It is also said by characters on the game's title screen, with "15th Anniversary" never being said.
Puyo Puyo!! 20th Anniversary Puyo Puyo!! A shortened name title, with two exclamation marks. This stylized title is used for other games that utilize the 20th Anniversary art style, such as Puyo Puyo!! Quest & Puyo Puyo!! Touch. It is also said by characters on the game's title screen, with "20th Anniversary" never being said.
Puyo Puyo!! Quest Cranky Food Friends An English localization version of Puyo Puyo!! Quest for iOS and Android OS platforms. Lasted less than a year before being shut down on March 31, 2016.
Puyo Puyo Champions Puyo Puyo eSports The official Japanese title for Puyo Puyo Champions. The name was changed due to the eSports scene not being as prevalent in the West than it is in the East.
Puyo Puyo Puzzle Pop Puyo Pop The official Japanese abbreviation for Puyo Puyo Puzzle Pop.

Modes

Name Name Variants Notes
Puyo Puyo Original rule/OPP A title given by fans in international circles. OPP is an abbreviation of Original Puyo Puyo.
Puyo Puyo Tsu Tsu The shortened title given by fans.
Classic The official rule title in Puyo Puyo Fever & Puyo Puyo Fever 2.
Puyo Puyo 2 The official English rule title, starting with Puyo Puyo Champions. While "Puyo Puyo 2" is correct, "Puyo Puyo Tsu" is used by fans more due to the game's title is a pun based on the similarity between the pronunciation of the Kanji tsu (meaning "expert") and the Japanese pronunciation of the English word "two."
Versus The official rule title in Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2 as the counterpart to Standard Rotation System Tetris.
Excavation Dig The official English rule title in Puyo Puyo Puzzle Pop.
Bomber Bomb The official English rule title in Puyo Puyo Puzzle Pop.
Ice Blocks Frozen The official English rule title in Puyo Puyo Puzzle Pop.
Mini Puyo Excavation Mini Dig The official English rule title in Puyo Puyo Puzzle Pop.
Fusion PuyoTet Mix The official Japanese rule title in Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2.

Spells

Character Spell Name Name Variants Used In Notes
Arle Diacute Full Power English localization of the first Puyo Puyo arcade game
Diamond Cutie English localization of Puyo Puyo Fever
Want more? English localization of Puyo Puyo Tetris In Puyo Puyo Tetris, "Want more?" is Arle's Repeater, but in Puyo Puyo Tetris 2 & Puyo Puyo Puzzle Pop, it is her 4th Chain call.
Attack! English localizations of Puyo Puyo Tetris 2 & Puyo Puyo Puzzle Pop In Puyo Puyo Tetris, "Attack!" is Arle's 4th Chain call, but in Puyo Puyo Tetris 2 & Puyo Puyo Puzzle Pop, it is her Repeater.
Fire Fireball All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Brain Dumbed Brain Dammed An alternate spelling of Brain Dumbed.
Mind Blast All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Jugem Judgement All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Bayoe~n Puyo Puyo English localization of the first Puyo Puyo arcade game Arle uses the "Puyo Puyo!" voice clip from the title screen, and replaces Arle's "Bayoen" spell used for 5+ player chains.
Cutie English localization of Puyo Puyo Fever.
Heaven Ray Heaven's Ray English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2 Its original name was used in the English localization of Puyo Puyo Fever. In Puyo Puyo Puzzle Pop, its usage in Big Bang is replaced with a generic quote "Look at that!".
Revia Counter All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Rulue Joou Ranbu Fighting Queen All English localizations "Fighting Queen" is her title.
Schezo Wegey Sting Shade Night Blade All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Arieado Ariead English localization of the first Puyo Puyo game
Star Strike All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Arieado Special Shockwave All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Dunamis Parry All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Explosion Time to explode! English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2 Starting with Puyo Puyo Tetris, its usage in Big Bang is replaced with the innuendo quote "Time to explode!".
Draco Centauros Burning Breath Dragon Tail All English localizations This is used despite the fact Draco never uses her tail in her attack.
Draco Special Dragon Claw All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Dynasonic Hear me roar! All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Great Fire Inferno All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Draconic Typhoon Typhoon All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Its original name was used in the English localization of Puyo Puyo Fever. In Puyo Puyo Puzzle Pop, its usage in Big Bang is replaced with a generic quote "Look at that!".
Suketoudara Surf Beat Surfin' Beats All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Ripple Turn Bubble Time All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Funky Wave Do the Wave All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Soul Dive Fish is the Word! All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Witch Don'en Return Fire All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Meteor Meteor Shower All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Tachyon Moon Beam All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Black Hole Gravity Slam All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Quasar Star Blast All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Big Bang Supernova All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Serilly Splash Cannonball English localizations of Puyo Puyo Champions & Puyo Puyo Tetris 2
Ragnus Mega Rave Mega Grave English localizations of Puyo Puyo Champions. Mistranslation of Mega Rave; Reverted back to Mega Rave in Puyo Puyo Tetris 2.
Satan Juggernaut Calamity All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Catastrophe Devastation All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Amitie Accelerate Unstopable! English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2. Its original name was used in the English localization of Puyo Puyo Fever. Reverted back to Accelerate in Puyo Puyo Puzzle Pop.
Cyclo-whirl Cyclone English localizations of Puyo Puyo Tetris, Puyo Puyo Champions & Puyo Puyo Tetris 2. Reverted back to Cyclo-whirl in Puyo Puyo Puzzle Pop.
Aktína Tempest All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Aktína is the Greek word for "Ray".
Fairy Fair Fairy Fire All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Its original name was used in the English localization of Puyo Puyo Fever.
Bayoe~n Alrighty! English localization of Puyo Puyo Fever. Reverted back to Bayoe~n starting with Puyo Puyo Tetris.
Raffina Fort Thrashing time! All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Fort is derived from the French word for "strength".
Neige Frost All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Neige is derived from the French word for "snow".
Flamme Scorch All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Flamme is derived from the French word for "flame".
Décharge Static Shock All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Décharge is derived from the French word for "discharge".
Feu d'arti Fireworks All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Feu d'arti is derived from the French word for "fireworks".
Ciel arc Rainbow Deluxe All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Ciel arc is derived from the French word for "rainbow".
Sig Acid Acid Wash All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Celestial Celadon All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Hydrangea Cobalt All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris This is a rather important change, as "Hydrangea" is also shared with Possessed Klug, and the change removes a major hint at their connection.
Celeste Sapphire All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Klug Defectio Lunae Lunar Eclipse All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris A literal translation of the Latin word.
Fossa Crater All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Technically correct, as it is a variant of the Latin word "ditch".
Tectonic Tectonics All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Technically correct, as the localization uses the plural version of the word.
Stella Inerrans Starlight All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Vis Attrahendi Gravity Strike All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Lemres Arroser Simmer down! All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Arroser is the French word for "to baste".
Monter Donuts All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Monter is the French word for "to rise".
Confiture Gingerbread All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Confiture is the French word for "jam" (jelly).
Glaçage Donuts All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Glaçage is the French word for "icing".
Forêt Noire Cream Pies All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Forêt Noire is the French word for "Black Forest", the name of a cake.
Feli Benefic Zodiac All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Yu Red Wisp Come On Trick or treat! English localization of Puyo Puyo Fever Reverted back to Red Wisp Come On in Puyo Puyo Tetris 2.
Blue Wisp Come On Who ya gonna call? Used in the English localization of Puyo Puyo Fever Reverted back to Blue Wisp Come On in Puyo Puyo Tetris 2. Appears to be a reference to Ghostbusters.
Ringo Ando Integral Algorithms All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Permutation Calculus All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Maguro Sasaki Kochou-no Mai Repeat Moon Circle All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris The correct translation of Kochou-no Mai would be "Butterfly Dance".
Hayabusa Gaeshi Back Cross Space Walk All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris The correct translation of Hayabusa Gaeshi would be "Peregrine Falcon Turn".
Risukuma I Love You Tenderness All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris I Love You means "I love you" in English.
Wǒ ài nǐ Infatuation All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Wǒ ài nǐ means "I love you" in Mandarin.
Je t'aime Enchantment All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Je t'aime means "I love you" in French.
Aloha au ia `oe Passion All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Aloha au ia `oe means "I love you" in Hawaiian.
Ai Shiteru Devotion All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Ai Shiteru means "I love you" in Japanese.
Saranghaeyo Affection All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Saranghaeyo means "I love you" in Korean.
Ti amo Passion All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris Ti amo means "I love you" in Italian. In Puyo Puyo Champions, Ti amo was localized as Passion. This should be incorrect, as Passion is already used as the translation name for Aloha au ia `oe in Puyo Puyo Tetris, Puyo Puyo Tetris 2 & Puyo Puyo Puzzle Pop.
Ecolo Liar You cheater! All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Swindle You liar! All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Fake Speech What a fraud! All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Lovely Trick You trickster! All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Imitation Just an Imitation! All English localizations starting with Puyo Puyo Tetris
Tee Spinning Spin Attack English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2 Spin Attack is also used by Sonic in the English localization of Puyo Puyo Tetris 2.
Turnover T-Strike English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2
T-Spin Burst Burst English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2
T-Spin Reflection Reflection English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2
Ess Eyelash Eyelashes English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2 Technically correct, as the localization uses the plural version of the word.
Lip cream Lipstick English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2
Nail Gel Face Mask English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2
Foundation Crystal Gel English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2
Aesthetic Magic Deluxe Spa Package English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2
Ai Měilì Gorgeous English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2 Měilì means "Beautiful" in Mandarin.
C'est beau Magnificent English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2 C'est beau means "Beautiful" in French.
Makalapua Exquisite English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2 Makalapua means "Beautiful" in Hawaiian.
Ai wa Utsukushii Dazzling English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2 Ai wa Utsukushii means "Love is Beautiful" in Japanese.
Jay & Elle Double Mirror Double Mischief English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2
Symmetry Power Symmetry Strike English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2
Twin Impact Twin Hijinks English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2
L-J Illusion Ultimate Illusion English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2
Ex Combo Rush Feel the Rush English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2
Rotation X Revolution English localizations of Puyo Puyo Tetris & Puyo Puyo Tetris 2
Marle Round Dance Circular Dance English localization of Puyo Puyo Tetris 2
Pastel Circle Pastel Orb English localization of Puyo Puyo Tetris 2
Squares Tetragon Tetrahedron English localization of Puyo Puyo Tetris 2 A tetragon is a 2D shape with four sides like a square or rectangle. A tetrahedron is a 3D polyhedron with four triangular faces, six edges, and four vertices. Additionally, there exists a pun; in Japanese, Tetragon is romanized in Japanese as Tetoragon. Tetoragon contains "Teto" (テト), which could refer to Tetris (Tetoris/テトリス). In English, Tetrahedron contains the "Tetra", which could also refer to Tetris.
Sync Box Harmonic Box English localization of Puyo Puyo Tetris 2
Solid Cube Adamantine Cube English localization of Puyo Puyo Tetris 2
Darkness Brick Dark Rhombus English localization of Puyo Puyo Tetris 2
Cosmos Rectangle Cosmic Rectangle English localization of Puyo Puyo Tetris 2
Ally Love Shine Love's Light All English localizations starting with Puyo Puyo Champions
All is Love All for Love All English localizations starting with Puyo Puyo Champions
Meena Sleepy Sleepy Time English localization of Puyo Puyo Puzzle Pop
Deep Sleep Deep Slumber English localization of Puyo Puyo Puzzle Pop
Hed Into Darkness Darkness Dive English localization of Puyo Puyo Champions
Ciel L'addition de Ange Le manteau de Ange English localization of Puyo Puyo Champions
Hartmann Grünflügel Verdant Wing English localization of Puyo Puyo Champions Technically correct, as the localization uses a variant translation of the German word (Grünflügel = Green Wing).
Alex Sword of Kings Blade of Kings English localization of Puyo Puyo Champions
Holy Road Holy Overload English localization of Puyo Puyo Champions
Sonic Spin Spin Attack English localization of Puyo Puyo Tetris 2 Spin Attack is the full name of the technique. In the original Japanese version, the name is shortened.
Homing Homing Attack English localization of Puyo Puyo Tetris 2 Homing Attack is the full name of the technique. In the original Japanese version, the name is shortened.
Sonic Tornado Blue Tornado English localization of Puyo Puyo Tetris 2 The English localization changes the name to reference the technique of the same name in Sonic Heroes.

Songs

Name Name Variants
Puyo Puyo FUNderworld! Fun Puyo Puyo Hell!: A literal translation of the original Japanese title.
Puyo Puyo All Night Fight! Everyone Fight! Puyo Puyo Until Morning: A literal translation of the original Japanese title.
Crimson Wave! Surge of Crimson Shouts!: A literal translation of the original Japanese title.
A Long-awaited Spacetime Journey! It's Been a Long Time Since We Passed Through Space Time!: A literal translation of the original Japanese title 時空を超えて久しぶり!.
I'm Gonna Be a Great Sorceress! Her Dream Is To Be A Fantastic Sorceress: An alternate spelling of the original Japanese title.
Easygoing March Rapid Carefree Advice: A literal translation of the original Japanese title のんびりすすめ、ずんずん.
The Pretty Boy Who Challenged the Heavens The gorgeous man who defile the God: The original Japanese title.
Architect of the Puyo Underworld Creator of the Puyopuyo hell: The original Japanese title.