I Love, Love, Everyone!

From Puyo Nexus Wiki
Jump to: navigation, search
I Love, Love Everyone!
Puyo Chronicle Soundtrack.png
Album Cover
ComposerHideki Abe
PerformerAlly (CV: Honoka Inoue)

Backing Vocals
Arle (CV: Mie Sonozaki)
Amitie (CV: Shiho Kikuchi)

Ringo (CV: Asami Imai)

I Love, Love Everyone! ( みんなみんなだいすき Minna minna daisuki) is the ending credits song of Puyo Puyo Chronicle. It was also included in the Puyo Puyo 25th Anniversary Soundtrack CD. It received a full version during the series' 30th anniversary in 2021 in a special commemorative video.

Lyrics (Game size)

Kana Romaji English[1]
まっしろな世界で おかれたとこで咲きます

何もかもが夢を見てるような この広い世界で

Mashiro na sekai de okareta toko de sakimasu

Nani mo kamo ga yume wo miteru youna kono hiroi sekai de

In this giant world, so pure and white, I want to bloom where I was chosen to root

Oh, in the great wide world where everything and everyone's dreaming, and wonders, "Will mine come true..."

だれかに言われたこと ふと思い出す

いつも 笑顔でいれば なんでもできるって

Dare ka ni iuwareta koto futo omoi dasu

Itsumo egao de ireba nandemo dekirutte

Suddenly I remember this advice, that a friend told me one day

"Remember, if you keep a smiling face, it always will turn out okay!"

大好きな 友だちを 想う

あれもこれも感謝 してもしすぎでない

Daisuki na tomodachi wo omou

Are mo kore mo kansha shite mo shisugi de nai

All my friends, I've grown to love so much, and when I...

Think about all they have done here, well, I just can't thank them all enough

たまに真顏に なるけれど

また泣いて 笑って 前向いて進みます!

Tama ni magao ni naru keredo

Mata naite waratte maemuite susumimasu

Sometimes my thoughts turn too rough, it shows on my face

But after I cry, I'll laugh again, and get back up on my feet!

まっしろな世界で おかれたとこで咲きましょう

何もかもが夢を見てるような この広い世界で

Mashiro na sekai de okareta toko de sakimashou

Nani mo kamo ga yume wo miteru youna kono hiroi sekai de

In this giant world, so pure and white, oh, we should bloom where we are chosen to root

Oh, in the great wide world where everything and everyone dreams and hopes theirs will come true

まっしろな世界で おかれたとこで咲きます

誰もかれも夢を見てるような 新たな世界へ

Mashiro na sekai de okareta toko de sakimasu

Dare mo kare mo yume wo miteru youna arata na sekai he

In this giant world, so pure and white, I want to bloom where I was chosen to root

Towards a great wide world where everything and everyone dreams and makes those dreams come true

うたおう うたおう みんなでいっしょに

さけぼう さけぼう みんなみんな好き

Utaou utaou minna de isshoni

Sakebou sakebou minna minna suki

Sing along! Sing along! Together with everyone!

Shout it out! Shout it out! We love, love everyone!

うたおう うたおう みんなでいっしょに

さけぼう さけぼう みんなみんな大好き

Utaou utaou minna de isshoni

Sakebou sakebou minna minna daisuki

Sing along! Sing along! Together with everyone!

Shout it out! Shout it out! How much we love, love everyone!

うたおう うたおい 笑顔でいっしょに

バイバイ またね みんな元気で またー
おあいしましょう!

Utaou utaou egao de isshoni

Bai bai mata ne minna genki de mata
O aishi mashou

Sing along! Sing along! Oh, smiling with everyone!

Bye bye! See you soon! Take care, you all, and someday...
Let’s fall in love again!

References

  1. Translation by Precise Museum