User:Eudaemonics/Translation
Contents
TRANSLATION TERMS
- If there's a character listed here that anyone wants to translate, you do not need to ask me if you can translate them instead.
- I do edit and fix whatever grammatical errors and mistranslations I find. I try not fix character voice/characterization issues unless it's blatantly incorrect because those are a bit subjective, but I do fix politeness or accent issues (i.e. Kansaiben). I also do retranslations for lines that are outright incorrect, but leave a message on my talkpage if it bothers you. As a last resort you can reach out to me on Discord.
- My translations are all looked over by my senpais Ingu and Nenilein before I add them to character pages. I may add them earlier on occasion.
- My translations can be used for quote bots on Twitter, screenshotted, etc. Credit isn't necessary.
- My Japanese is extremely basic and while I can understand it when it's spoken, my reading is very poor. I frequently use a dictionary, but I do not rely on machine translations. I'm open to learning and I'm willing to chat about translation choices and Japanese through Discord or my talkpage!
- Translation biases: Primp students and Fever-era, Stellar Mages, Sages, Parascience Institute, Dark and Light angels, Warlocks, Tidal Roar Knights.
MISC.
PUYO QUEST CARD TLs
CHIQUITA
- 4
伝説の騎士にあこがれている女の子。 曾祖父が使っていたヨロイをうけついだものの 彼女にはサイズが少し大きすぎたようだ。
- A young girl who aspires to be a legendary knight. She is wearing a suit of armor that she inherited from her great-grandfather, though it seems to be a bit big on her.
「わ、わたしは…っとっと! 遍歴の騎士ドン・チキータ…っとっとっと!」
- I-I am...oops! The traveling knight Don Chiquita... awawah!
「おお…、おもくなんかないデス!」
- Th-this isn't heavy at all!
「ガシャン! ガシャン!」
- Crash! Baang!
- 5
伝説の騎士にあこがれている女の子。 曾祖父が使っていたヨロイをうけつぎ、ロバの パブロと共に各地を旅している。
- A young girl who aspires to be a legendary knight. She inherited her armor suit from her grandfather and travels with her donkey Pablo.
「このヨロイはひいおじいさまのものなの まだすこしブカブカですけどネ!」
- This armor belonged to my great-grandpa. It's still a little big on me, though!
「このこはあいぼうのパブロ とってもゆうかんでかしこいのよ♪」
- This is my partner, Pablo. He's very brave and very clever ♪
「ふふ…、いい子ね そろそろごはんにしましょう♪」
- Heehee... There's a good boy. Let's eat together ♪
- 6
伝説の騎士にあこがれている女の子。 世の不正を正すために遍歴の旅をしている。 様々な騎士物語を読みすぎたせいで やや思い込みがはげしい。
- A young girl who aspires to be a legendary knight. She is on a journey to correct all the injustices in the world. Though she's a bit presumptuous since she has read countless stories of knights.
ERIASKI
- 7
世界に存在するナゾを見つけて解き明かす、ある組織のユウレイ研究員。担当は未確認飛行物体。空飛ぶものすべてとなかよくなって、かなえたい欲求がある…らしい?
- A ghostly researcher employed by a certain organization that seeks out and explains the world's mysteries. UFOs are his area of expertise. He seems to want to befriend everything that flies and will do anything to make that come true...?
「小さい鳥かごは妖精くんで、こっちは鳥人くん… 天界の騎士様には、どんなのが似合うかなぁ」
「あはっ! ルーチャスと遊んでなんてないよぉ こっちが遊んで「あげてる」だけだからねぇ♪」
- Aha! I'm nooot playing with Luczas.
「空飛ぶみんなをい~っぱい集めて、いっしょに お空の上に行けば…きっとさびしくないよねぇ?」
MELVILLE
4* とある手品師の助手。マジックショーで無口で無表情な相方が 披露する手品を、誰が見ても楽しめる ように演出するのが彼の役割。
- A certain magician's assistant. His role is to make the tricks performed by his quiet and expressionless partner enjoyable for all.
「オレって、手品師の助手なんだ~ んで、あっちの無表情っぽいのが相方ね」
- I'm what you'd call a magician's assistant~ Well, that being said, that guy over there with the blank expression is my partner.
「相方くんはすっごく無口なんだよね~ だからこそ、オレのおしゃべりが光るんだ~♪」
- My partner's always real quiet~ So ya see, my chit-chatting brightens things up~♪
「好きなマジックがあったら教えてよオレたちがもっと面白くするからさ~」
- If you have any favorite magic tricks, you should show 'em to us. We'll find some way to make 'em more interesting~
5* とある手品師の助手。彼が進行役をつとめているショーは どこかハラハラする展開が多く 観客たちはステージから目を離せない。
- A certain magician's assistant. The shows he directs are quite exciting with a lot of tension, so the audience's eyes are glued to the stage.
「この箱、どう見ても脱出不可能でしょ? それでは、キミに入ってもらうよ~♪」
- Behold this box! No matter how you look at it, it looks inescapable, right? Now then, let's have you step inside~♪
「そ~れ、ぐ~るぐるっと! ここは固~く結んでおかないとね!」
- A~nd here we go! Spin that ri~ght around! Then we'll tie a tight knot right here!
「あれ~? この道具って どうやって使うんだっけ~? ま~、いっか♪」
- Oh my~? Now how're ya supposed to use this tool~? Well, whatever♪
- HE'S KILLING HIM
6* とある手品師の助手。 彼がとっさの判断で考えた無茶振りに 何も言わずにすぐさま答える手品師は 実は、タダ者ではないのかも!?
- A certain magician's assistant.
「おっと…いま何か見えちゃった? あはは~♪ みんなにはナイショだよ~」 「アドリブをいっぱい入れたおかげで お客さんたち、大喜びみたいだね~」 「キミって、ホント信じ込みやすくて面白いよ~ あっ、ごめんごめん、つい本音が…♪」
7* とある手品師の助手。最近はどんな無茶振りにも手品師が応えてしまうため「これじゃあハラハラしてもらえない」と違う演出方法を模索しているらしい。
- A certain magician's assistant.
「相方がなんでもクールにこなすから、次はお客さんに無茶振り…なんてどうかな♪」 「助手経験も年季が入ってくるとさ~結構マジックも上手くなるんだよね!」 「オレたちのステージで感動してもらえるならハラハラは少なめでもいい…かもね~♪」
FRONO
- 5*
きぐるみのような頭で有名な騎士団の一人。 ヨロイや剣をたずさえているものの、頭の中は 楽しく遊ぶことでいっぱい。
- A member of a famous mascot-head-wearing order of knights. Even though she's clad in a full suit of armor and wielding a weapon, she doesn't think of anything else besides having fun.
「フロノっていいま~す♪ 見てのとおり、アヤシイ人じゃありません♪」
- Call me Frono~♪ As you can see, I'm not a strange person ♪
「ねえ、キミたち♪ なにして遊んでるの? あたしも仲間に入れてよ♪」
- Hey, everyone ♪ What are you playing? I want to have a turn ♪
「このあたりはとっても平和ね♪ それじゃあ、遊んでもいいわよね♪」
- It's super peaceful around here, huh ♪ Then it'd be fine if I play around a bit ♪
- 6*
きぐるみのような頭で有名な騎士団の一人。どんな時も明るくハイテンション。めずらしく口数が少ない時は、遊びのことについて熱心に考えていたりする。
- A member of a famous mascot-head-wearing order of knights. She's always in high spirits regardless of the time or place. Whenever she's oddly quiet, she's usually thinking hard about what to play.
「キミって、じっと息をひそめるのが好き? それとも、ひっしに逃げまどうのが好き?」 「悩んじゃうな~♪ かくれんぼと鬼ごっこ、どっちにしようかな♪」 「あたし、追われるよりも 追いかけたい派なんだよね♪ きゃは♪」
PPQ MANZAI
Imminent! Crisis Aboard SS Tetra?
Prologue
Episode 1
Episode 2
Episode 3
</div> </div>