User:Eudaemonics/Translation

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search

This page hosts some translations that don't have a good place to be stored on the wiki and translation notes for existing translations, especially voice transcripts. I frequently use the bottom of the page to draft/format stories.

If you'd like to share something on this page or use it in a video/article, please view my terms of use.

TERMS OF USE

GENERAL

  1. If there is a character or manzai listed here that anyone wants to translate, you do not need to ask me if you can translate them instead!
  2. I cannot guarantee that my translations are free of errors. When help is available, I obtain it from one of my senpai: Ingu, Ami, Acy, or Neni.
  3. I try not to fix character tone unless it's blatantly incorrect because those are a bit subjective. I retranslate things that are incorrect, but please leave a message on my talkpage if it bothers you. You can reach out to me on Discord as a last resort, if necessary.
  4. My Japanese hovers around upper N4 and lower N3. I frequently use a dictionary, but I do not use machine translators. I'm open to learning and I'm willing to chat about translation choices and Japanese through Discord or my talkpage!
  5. Translation biases: Primp students and Fever-era, Stellar Mages, Sages, Assistants, Parascience Institute, Dark and Light angels, Warlocks, Tidal Roar Knights.
  6. Style notes:
    1. I follow Precise Museum's style guide for Ocean Prince, Witch, and certain appellations, so even if a character calls someone -san or -kun in Japanese, my English translation might not reflect that. If I feel they're important/notable for character relationships, I may localize honorifics.
    2. I don't add periods after symbols (hearts, stars, music notes etc.)

TERMS OF USE

  1. My translations posted on the wiki mainspace/PPQ portal can be used for quote bots on Twitter, screenshotted, etc.
  2. If you're using my translations that are hosted on my userpage or posted in the wiki Discord, please ask me first and credit me in your post.

MISC.

PPQ ARCADE MANZAI

Amitie and Klug conversation from PPQ AC
Name Japanese English
アミティ

おなか すいたなぁ・・・ なにか たべるもの ない かなぁ・・・

あっ! おいしそうな きのみ が おちてる!

それじゃ いっただっきまー・・・

I’m so hungry… I wonder if there’s anything around here to eat…

Ah! A tasty-looking fruit fell!

Alright, time to dig i-

クルーク まちたまえ! Hold it right there!
アミティ クルーク!

どうかしたの?

Klug! What’s the matter?
クルーク

その きのみ を たべるのは よしたほうが いいとおもうよ

Eating that fruit wouldn't be a very bright idea.
アミティ ・・・もしかして クルークも

この きのみ を たべたいの?

...Klug, do you maybe wanna eat it, too?
クルーク いや

いらないから・・・

No, I have no need for it…
アミティ なら なんで

たべちゃいけないの?

Then why can’t I eat it?
クルーク いいかい?

その きのみ は 「だつりょくのみ」 といって

たべると からだじゅうの ちからがぬけて

へなへな に なってしまう きのみなのさ

You listening? That fruit is known as the “Fatigue Fruit”.

Eat it, and you’ll feel weak all over. It’s a fruit that completely saps your energy, you see.

アミティ え! そうなの!?

あと もうすこし で たべるところだったよー

それにしても クルークって すごく ものしり なんだね!

Eh?! Really?!

If you showed up just a few seconds later, I would’ve already eaten it all… Anyway, Klug, you’re really smart, huh!

クルーク あたりまえじゃないか!

ボクを だれだと おもっているんだい?

But of course! Just who do you think I am?
アミティ じゃあ

ものしりな クルークに しつもんして いい?

Then, can I ask the all-knowing Klug a question?
クルーク どんな しつもんでも

ボクに まかせてまえ!

By all means, entrust any inquiries you may have to me!
アミティ あたしたちは

なんのために うまれて なんで いきてるの?

Why were we born, and what's the meaning of life?
クルーク あ・・・ え・・・

それは・・・ その・・・ え〜っと・・・ その しつもん は パスで・・・

Ah… er… That is… Well… Uhm…

I think I’ll pass on that one...

アミティ そういえば

クルークは ここでなにを してたの?

Oh yeah, what’re you doing here anyway?
クルーク ふっふっふっ・・・

よくぞ きいてくれたね!

じつは ボクは ここで ひみつの とっくんを していたのさ!

Myehehe… I’m very glad you asked!

To tell you the truth, I was doing some secret training!

アミティ ひみつのとっくん? Secret training?
クルーク ああ!

ボクは ダークな まどう を きわめるために

なにが ひつようかを あらためて かんがえなおした!

そして その けっか ひみつ の とっくん が ひつようだとづいたのさ!

Quite! I was pondering over and over again what I needed to do

In order to master dark magic! I came to a conclusion: I needed to secretly train myself!

アミティ へぇー I seeー...
クルーク ・・・おかしいな

おもったより アミティの はんのう が うすいような・・・

...How peculiar. Your reaction is much flatter than I thought it would be.
アミティ うーん・・・ それ は

いまのはなし に きょうみ が ないから だとおもうよ?

Hmm… That’s probably 'cause I was just thinking that I’m not interested in what

you’re talking about...?

クルーク この ボク の

すばらしい はなし に きょうみ がない・・・だと・・・!?

そ そうだ! ボク が ひみつ の とっくん で あみだした

とっておきの ダーク な まどう を みせてあげよう!

これをみれば きっと キミも きょうみがわくはずさ!

You have no interest in the wonderful knowledge the Great Klug has to impart, you

say…?! I-I know! I’ll demonstrate the dark magic I’ve devised during my secret training! If you see it, surely your interest shall be piqued!

アミティ そう?

そこまで いうなら・・・

Really? Well if you say that...
クルーク よし! じゃあ いくぞ!

スーパー ウルトラ ダークネス ボンバ ー アターック!

Alright! Here I go!

SUPER ULTRA DARKNESS BOMBER ATTACK!

(ドッカーン)
(KABOOM)
クルーク ふぅ

どうだい? すごいだろう?

Phew… So what do you think? Incredible, right?
アミティ ねぇ!

いまの ダークなまどう

Whoa! That dark magic you just cast...
クルーク なんだい?

やっと ダークなまどうの すごさが わかったかい?

Oh-ho? Have you finally realized the intrigue of dark magic?
アミティ なまえ ながいね! It’s got a real long name, huh!
クルーク そこ に くいつくの!? THAT’S WHAT IMPRESSED YOU?!

QUEST

QUEST DIALOGUE

Thank you Luna for transcribing these and formatting them.

Nyevus Nyevus
Eriaski Eriaski
Mckenna Mckenna
Luczas Luczas
Uldoradd Uldoradd

TRANSLATION NOTES

[★7] Wishing Star Amitie Wishing Star Amitie
  • お願い、星様! becomes "Have the wish I wish tonight" from the nursery rhyme "Star Light, Star Bright". It literally is "Please (hear my wish), dear star!" in Japanese, but I wanted to consider Amitie's childlike personality and her desire to make dreams come true and felt it was appropriate to localize it to a nursery rhyme.
[★7] Debug Master Sig Debug Master Sig
  • "Bugs" refers to both computer bugs and insects that you catch.
  • "Hello World" is a common statement used in programs that demonstrate the basic syntax of a programming language.
  • "Build" can mean a number of things in computer science including but not limited to: compiling a program, creating distribution programs, or an execution of automated tests.
[★7] Even Stranger Klug Even Stranger Klug
  • 思い知れ!- Unused, but in the files as her finisher. I'd just translate this as "Realize it!" or "Become aware!" I guess.

CARDS

SC Strange Klug

6*

The view from here has certainly changed quite a bit... Rather, I should say it's completely changed for the worse.

7*

とある蒸気の都市で、一番高い建物である時計塔の番人、兼、時計技師。 過去のスチームショックの際、とあるものを失ったらしく、蒸気の力に頼ることをあまりよく思っていない。

A timepiece technician who lives in and watches over the tallest building in a certain city of steam--the clock tower. He seems to have lost something during an incident involving 'steam shock' in his past, so he doesn't particularly enjoy relying on steam power.

SC Rafisol

とある蒸気の都市に時折あらわれる、護衛任務を専門とする会社の社長。 言葉数が少ないため、実は怪しい組織のボスなのでは...などと、誤解されがち。 本人も特に訂正はしない

The president of an escort and protection company who occasionally visits a certain city of steam. She's quite terse because she's actually the boss of some shady organization...or so people mistakenly assume. She doesn't bother to correct them, though.

QUEST MANZAI

Steam City Otomo

< PPQ:Taster Quest

Chapter
P
Storm-Stirring Stage Play of Strength
(おさわがせな迫力芝居)
E
Epilogue
(エピローグ)

Prologue

Opening Scene
ズンチャチャ♪ ズンチャ♪
ズンチャチャ♪ ズンチャ♪

???

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
「い… いくぞぉ~
 みなのもの! でぇやぁ!」

Steam City Otomo
"H-here we go! Everyone! Hii-yah!

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
「ほりゃ~っ はっ!
 これでとどめだぁ~ はぁ~っ」

Steam City Otomo
"Take that! And that! This will put an end to you! Hahh!"

Screen Shake
???  ???

…ダメじゃ ダメじゃ!

???
...Cut! Cut!

[★6] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
ぜんぜん 迫力が足らん!!
舞台の本番まで 日がないのじゃぞ!

Steam City Shellbrick III
Where is thy vigor?! The days until the performance are few!

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
「見たかぁ 私の剣さばきうぉ…」
うっ すみません かみました…

Steam City Otomo
"Have you beheld it?! My graceful swordpway..." Ugh, sorry, I messed up my line again.

[★6] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
ダメじゃ! …と
言っておるであろうが!

Steam City Shellbrick III
Cut! ...Wait, we have already told thee that!

[★6] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
うーむ もっと迫力がないと
つり合いがとれんな…

Steam City Shellbrick III
Hm, this performance needs more vigor to balance itself out, if not...

[★7] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
…となれば 仕方ないのう
みなのもの! 稽古(けいこ)は
これにて中止じゃ!

Steam City Shellbrick III
...If it should come to that, then there is no other option! That is the end of today's practice!

[★6] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
では 解散!
さらばじゃ~!!

Steam City Shellbrick III
Everyone, dismissed! Fare thee well!!

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
えぇっ どういうことですか!?
お待ちください 支配人~!

Steam City Otomo
E-ehh?! What is that supposed to mean?! Wait for me, Manager!!

Fade In
[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
ふぅ… 支配人は
どこに行ったのでしょう?

Steam City Otomo
Phew... Where could the manager have run off to?

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
劇場を飛びだすほど 私の演技に
失望してしまったのでしょうか…

Steam City Otomo
Was my performance truly so lacking that he had to flee the theater itself...?

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
私はもともと流浪の剣士
舞台役者なんてできないと
あれほど言ったのに

Steam City Otomo
In the first place, I was merely a wandering swordsman, and I told him so many times I couldn't be an actor...

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
単に「迫力」と言われても
私にわかるはずもありません

Steam City Otomo
Even if he tells me to put more "vigor" into my performance, I can't possibly understand that.

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
迫力 迫力…
「迫力」とは いったい
どういうものなのでしょうか?

Steam City Otomo
Vigor, vigor... Just what could he mean by "vigor"?

[★7] Steam City Serilly 蒸気都市のセリリ
世にもぴっちぴちなサーカス…
開幕です! …きゃっ!?

Steam City Serilly
The world's liveliest circus...is finally open! Eek?!

[★6] Steam City Serilly 蒸気都市のセリリ
ああっ 本番でおひろめする
お魚さんたちが 次々と飛び出して…
待ってぇ~!

Steam City Serilly
???

[★6] Steam City Lidelle 蒸気都市のリデル
えぇと 次は…
体中に剣を刺すマジックです
お手伝い お願いできますか…?

Steam City Lidelle
???

[★6] Steam City Lidelle 蒸気都市のリデル
えっ? 声が小さくて聞こえない…?
あ あの…
体に剣を刺すマジックをぉ…

Steam City Lidelle
???

[★7] Steam City Popoi 蒸気都市のポポイ
ニャニャ~
ルルー亭にお越しのかたは
こちらへどうぞニャ!

Steam City Popoi
???

[★7] Steam City Popoi 蒸気都市のポポイ
ニャガガ…
すっかり「まねきネコ」のふるまいに
慣れてきてしまったニャリ

Steam City Popoi
???

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
…なーんて 探しても「迫力」なんて
カンタンには身につきませんよね…

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
よし 決めました!
今度こそ支配人に「役者を辞める」と
伝えましょう そうしましょう!

Steam City Otomo
???

???  ???
さっきから キョロキョロして
なにかお探しかナ?

???
???

[★6] Steam City Gogotte 蒸気都市のゴゴット
道案内や 探しものなら
案内人のゴゴットにおまかせダヨ!

Steam City Gogotte
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
えっ? えーと
案内も 探しものもしていませんが
強いて言えば…

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
「迫力」を探しているのですが
ありますか? なーんて…

Steam City Otomo
???

[★6] Steam City Gogotte 蒸気都市のゴゴット
「迫力」?
そんなもの 簡単に見つかるわけが…

Steam City Gogotte
???

[★6] Steam City Gogotte 蒸気都市のゴゴット

あるヨ~!

Steam City Gogotte
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ

えぇ~っ!?

Steam City Otomo
???

Fade In
[★6] Steam City Gogotte 蒸気都市のゴゴット

お探しのものは こちらだヨ~!

Steam City Gogotte
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
あ あの このうす暗い路地に
「迫力」があるというのは
どういう…?

Steam City Otomo
???

[★6] Steam City Gogotte 蒸気都市のゴゴット
それじゃ がんばってネ!
じゃあネ~!

Steam City Gogotte
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
あぁっ 待ってください!
理由を説明してくださーい!

Steam City Otomo
???

???  ???
しつこいのじゃ! あきらめろ…と
さっきから言っておろうが!

???
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ

むむっ? この声は…?

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Satan 蒸気都市のサタン
ほう… このサタンさまに向かって
無礼な物言いをするとは
度胸があるな

Steam City Satan
???

[★7] Steam City Satan 蒸気都市のサタン
私のチカラをもってすれば
キサマが「ダメ」と言おうが
いくらでも くつがえせるのだぞ?

Steam City Satan
???

[★6] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
ぐぬぬぬ…
そのような態度には 屈さぬぞ!

Steam City Shellbrick III
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
あれは 支配人と…
なっ なんとおそろしいオーラを
放つかたでしょうか!?

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
剣士としてのカンが
キケンだと訴えています 今すぐ
お守りしないと!

Steam City Otomo
???

[★4] Mecha Odorigame-Blue メカおどりガメ・ブルー
おおっと! 蒸気都市の市長と
街一番の劇場支配人の対決!?
これは 見ものだゼ!

Mecha Odorigame-Blue
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
わっ なんですか!?
いつのまにか 人だかりが…

Steam City Otomo
???

[★4] Mecha Odorigame-Blue メカおどりガメ・ブルー
おいおい お兄さん
割りこみするなら 勝負だゼ!!

Mecha Odorigame-Blue
???

Epilogue

Opening Scene
[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
おケガはありませんか
支配人!!

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
おお オトモよ いいところに♪
いきなり どうしたのじゃ?

Steam City Shellbrick III
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
えっ? あの あちらのかたに
詰め寄られていたのでは…?

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
そうじゃ そうじゃ!
メーワクなお客がいるものじゃのう

Steam City Shellbrick III
???

[★6] Steam City Satan 蒸気都市のサタン
なんだと? 蒸気都市の市長である
このサタンさまに向かって
人聞きのわるいことを!

Steam City Satan
???

[★6] Steam City Satan 蒸気都市のサタン
私はただ 今度の特別公演の
チケットをゆずってもらえないか
お願いしていただけではないか

Steam City Satan
???

[★7] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
なーにが「お願い」じゃ!
「私は市長だ チケットをよこせ」と
命令していたくせに

Steam City Shellbrick III
???

[★6] Steam City Satan 蒸気都市のサタン
それだけ 真剣だということだ!
なんてったって 今度の公演には…

Steam City Satan
???

[★7] Steam City Satan 蒸気都市のサタン
大人気歌手のカーバンクルちゃんが
シークレット出演すると聞いたぞ♪
見逃すわけにはいかん!

Steam City Satan
???

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
今度の公演…
私が練習にはげんでいる
あの舞台のことでしょうか?

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
だーかーらー!
もう チケットは完売していると
あれほど言っておるじゃろう!?

Steam City Shellbrick III
???

[★7] Steam City Satan 蒸気都市のサタン
支配人のチカラで
「市長席」を用意することくらい
たやすいであろう?

Steam City Satan
???

[★7] Steam City Satan 蒸気都市のサタン
街一番とうたわれる 劇団の公演を
ぜひぜひ ぜひとも!
この目で見たいのだ!!

Steam City Satan
???

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ

うううっ… ううっ…

Steam City Otomo
???

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
そこまで 私たちの出演する劇を
見たいかたがいるなんて
このオトモ 感激しています!

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Satan 蒸気都市のサタン

えっ?

Steam City Satan
???

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
先ほどは おそろしくてキケンだと
思ったことを お許しください

Steam City Otomo
???

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
私はこの街にやってきて
まだ日が浅いもので
まさか 市長さんだとは思わず…

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Satan 蒸気都市のサタン
キサマも たいがい
無礼な物言いをするな…

Steam City Satan
???

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
おわびに 私がもっている
関係者席のチケットがあります
ぜひ 受け取っていただけますか?

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Satan 蒸気都市のサタン
これは… 今度の特別公演の
チケットではないか!

Steam City Satan
???

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
私も出演する予定なのです
どうか 楽しみにいらしてください

Steam City Otomo
???

[★6] Steam City Satan 蒸気都市のサタン
ハーッハッハッハ!!
話の分かる劇団員もいるのだな
感心したぞ!!

Steam City Satan
???

[★6] Steam City Satan 蒸気都市のサタン
市長への計らい ご苦労であった
…ああ カーバンクルちゃ~ん♪

Steam City Satan
???

[★6] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
うーむ… メンドウなお客が
増えてしまったのう…

Steam City Shellbrick III
???

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
あの 支配人…
先ほどは 大変失礼いたしました

Steam City Otomo
???

[★6] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
ん?
なんのことじゃ?

Steam City Shellbrick III
???

[★6] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
舞台役者として 出演する劇が
たくさんの人々に求められて
いるのだと 初めて実感しました

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
私も 言われた通り
もっと「迫力」を身につけて
楽しんでもらえるよう 励みます!

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
「迫力」?
それなら もう見つかったのじゃ!

Steam City Shellbrick III
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
えっ 見つかった?
どういうことでしょうか?

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
私に迫力が足りないと
失望していたのではないのですか?

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
余が求めていたのは
大人気歌手が出演しても負けない
迫力のある 歌声じゃ!

Steam City Shellbrick III
???

[★7] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
しかし ついに見つけたのじゃ!
新人の劇場歌手を スカウトしたぞ♪
…おーい!

Steam City Shellbrick III
???

[★6] Steam City Harpy 蒸気都市のハーピー

よろしく~~お願いします~~~♪

Steam City Harpy
???

[★7] Steam City Harpy 蒸気都市のハーピー
みなさんに笑顔を届けるため~~♪
舞台でも~ 全力で歌います~~♪

Steam City Harpy
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
わあぁーっ!?
独特な歌声が アタマの中に響いて
クラクラします!

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Shellbrick III 蒸気都市のシェルブリック3世
ハーッハッハッハ!
これで 舞台はカンペキじゃ~…
……おっと 歌のせいで目まいが

Steam City Shellbrick III
???

[★7] Steam City Harpy 蒸気都市のハーピー
大丈夫ですか~~~♪
いやしの歌を~~歌います~~~~♪
ハラヒレホレハレ~~~~~~♪♪♪

Steam City Harpy
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ
ううううっ…
やっぱり…

Steam City Otomo
???

[★7] Steam City Otomo 蒸気都市のオトモ

役者は 辞めさせてくださ~い!!

Steam City Otomo
???


An Anomaly That Couldn't Bee

Synopsis
気になるチョウを追いかけて森の中を進むシグと、さらにそれを追いかけるアミティ、リデル。

夢中で走っていた3人は、気が付くと帰り道が分からなくなってしまっていた! 運よくすぐに、アコール先生に見つけてもらえたが、なぜかそこからさらに見知らぬ場所に迷い込むことになり...!?


One day, Sig followed a butterfly into the forest with Amitie and Lidelle chasing after him. They were so focused on running that they didn't even notice that they were lost. Fortunately, they were found by Miss Accord, but for some reason they ended up wandering into an unfamiliar place...?!
Story Translator: eudaemonics

Episode 1

Opening Scene
[★5] Sig シグ

うーん… むー?

Sig
Hm... Hmmm?

[★5] Amitie アミティ
ねえ シグ~!
ちょっと待ってよ~!

Amitie
Hey, Sig~! Wait for me!

[★5] Lidelle リデル
あ…アミさんも!
待ってください~!

Lidelle
A-Ami! Wait for me too, please...!

[★5] Sig シグ
あれ アミティ リデル
なんで?

Sig
Oh, Amitie, Lidelle. Why're you following me?

[★5] Sig シグ
先にもどっててって
言ったのに

Sig
I told you guys to go on without me.

[★5] Amitie アミティ
はあ… はあ…
だって シグってば…

Amitie
Hahh...hahhh... I mean, well...

[★5] Amitie アミティ
「あのチョウ なんかヘン」って
つぶやいて 急に走り出すんだもん

Amitie
You said "That butterfly is kinda weird" and just ran off without saying anything else!

[★5] Lidelle リデル
気になって わたしたちも
思わず ついてきちゃいました

Lidelle
We sort of followed you unintentionally...

[★5] Sig シグ

そうか

Sig
I see.

[★5] Lidelle リデル
その チョウチョさんは
ぶじに見つかりましたか?

Lidelle
Were you able to find the butterfly?

[★5] Sig シグ
うん でも あのチョウは
この森には生息しないはず
…やっぱり なんかヘン

Sig
Yeah. But this kind of butterfly doesn't live on this island... Something's weird.

[★6] Amitie アミティ
あはは シグは本当に
ムシのことが大好きだね!

Amitie
Ahaha! You really do love bugs, Sig!

[★5] Lidelle リデル

…ああっ た…たいへんです!!

Lidelle
...O-oh no!

[★5] Amitie アミティ

どうしたの リデル?

Amitie
What's wrong, Lidelle?

[★5] Lidelle リデル
もうすぐ授業が始まる時間です…!
急いで教室にもどらないと…

Lidelle
It's almost time for class to start...! We need to hurry and head back to school...

[★5] Amitie アミティ
そうだね!
それじゃあ こっちに引き返そう!

Amitie
Oh, youre right! We'd better start heading back then!

[★5] Lidelle リデル
え? わたしたちが来た方向は
こっちじゃないですか…?

Lidelle
Uhm...huh? Where did we come from again...?

[★5] Sig シグ
わからない
チョウしか見てなかったから

Sig
Dunno. I was just looking at that butterfly.

[★5] Amitie アミティ
えええ~!! ってことは
あたしたち迷子になっちゃった!?

Amitie
HUUUH?! So you mean...we're lost?!

[★5] Amitie アミティ
どうしよう
このまま ずーっと森から
出られなかったら……

Amitie
Wh-what'll we do... We're never gonna make it out of the forest like this...

[★5] Amitie アミティ
楽しみにしてた
「本日限定ぷよアイス」が
売り切れちゃうかも!?

Amitie
What if that limited-time Puyo ice cream I was looking for sells out?!

[★5] Lidelle リデル

そ…それは タイヘンです!

Lidelle
Th-that'd be awful...!

??? ???
おミャーら…
もっと ほかに心配することは
ないのかニャ?

???
Mew kids... Don't you have bigger things to worry about, meow?

[★5] Lidelle リデル

あっ この声は…

Lidelle
Oh, that voice...?

[★5] Ms. Accord アコール先生

みなさん 探しましたよ

Ms. Accord
There you three are.

[★5] Ms. Accord ポポイ
こんなところまで
きてたとはニャー

Popoi
So mew ended up this far into the forest, huh?

[★5] Amitie アミティ
わあ アコール先生!
それにポポイも!
よかった~ 助かったぁ

Amitie
Ah, Ms. Accord! And Popoi too! Thank goodness, you guys really saved us.

[★5] Ms. Accord アコール先生
うふふ
先生も安心しました
さあ 学校へ戻りましょうか

Ms. Accord
Heheh. As your teacher, I was quite worried about you all. Come on, let's go back to school.

[★6] Amitie アミティ

はーい!

Amitie
Okaaay!

ミーン スヤスヤ…
ミンミーン スヤスヤ…

???

[★5] Amitie アミティ
あれ?
今の…なんの音?

Amitie
Huh? What's that sound?

[★5] Lidelle リデル
あ…
アミさんも聞こえましたか?
ムシの鳴き声みたいな…

Lidelle
???

[★5] Amitie アミティ
そうそう それ!
たしか あっちの木の方から!

Amitie
???

アコール先生

みなさ~ん どうかしましたか?

Ms. Accord
???

ミーン スヤスヤ…
ミンミーン スヤスヤ…

???

[★5] Amitie アミティ
あっ また! …なんだか
ずっと聞いていたくなるような
フシギな鳴き声だねぇ?

Amitie
???

[★5] Sig シグ

それはダメ

Sig
???

[★5] Lidelle リデル
えっ シグさん…
どうしてですか?

Lidelle
???

[★5] Sig シグ
この鳴き声を
ずっと聞き続けると……

Sig
???

[★5] Lidelle リデル

は はい…

Lidelle
???

[★5] Sig シグ
…………
…………

Sig
???

[★5] Amitie アミティ
し…シグ!?
ずっと聞くと
どうなっちゃうの~!?

Amitie
???

[★5] Amitie アミティ
うう…
なんだか 頭のなかが
もにゃもにゃ…するよう…な…

Amitie
???

Scene Transition
[★5] Amitie アミティ

……って

Amitie
???

[★5] Amitie アミティ
あれーーーっ!
いきなり夜になっちゃった!?

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル
これは…
どうなっているんでしょう?

Lidelle
???

[★6] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ
ニャッフッフ…
おミャーら 見かけない顔だニャー

Evil Popoi the Great
???

[★5] Amitie アミティ

あっ ポポイ!

Amitie
???

[★5] Amitie アミティ
…でも
さっきまで いっしょにいたのに
なんで急に知らない人のフリ?

Amitie
???

[★6] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ
フシャー!
我輩はポポイじゃないのニャ!
大魔王くろいポポイさまだニャ!

Evil Popoi the Great
???

[★5] Amitie アミティ
あー… うん
そうなんだ?

Amitie
???

[★7] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ
ぜんぜん 信じてないニャ!?
明らかに納得いってないって
顔してるんだニャー!?

Evil Popoi the Great
???

[★6] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ

まったく… まあいいニャ

Evil Popoi the Great
???

[★6] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ
我輩はとっても優しいから
ひとつ だいじなことを
教えてやるんだニャ

Evil Popoi the Great
???

[★5] Amitie アミティ

だいじなこと?

Amitie
???

[★6] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ
ここ「プニャープアイランド」には
『ネコ以外の動物』は存在しては
いけないことになっているニャ

Evil Popoi the Great
???

[★6] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ
つまり おミャーらは
この島にあってはならない存在…

Evil Popoi the Great
???

[★5] Lidelle リデル
ま…待ってください
ここって「プワープアイランド」
じゃないんですか?

Lidelle
???

[★5] Amitie アミティ
そうそう! しかも いきなり
ネコじゃないとダメとか
言われても困るし~… 

Amitie
???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ

にゃ?

Kitty Sig
???

[★5] Amitie アミティ
あれーーっ!?
シグがネコになってるーー!!

Amitie
???

[★7] Kitty Sig にゃんこのシグ

…あ ホントだ

Kitty Sig
???

[★5] Lidelle リデル

気づいてなかったんですね…

Lidelle
???

[★6] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ
これで分かったかニャ?
ネコじゃない おミャーら2人には
今すぐ 消えてもらうニャ!

Evil Popoi the Great
???

[★5] Amitie アミティ
わあ~っ!!
ちょ ちょっと待って~!?

Amitie
???

[★7] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ

覚悟するんだニャー!!

Evil Popoi the Great
???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ
いきなりですが ここで出題!
「ムシムシ☆超難問クイズ」!

Kitty Sig
???

[★6] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ

ニャニャッ!?

Evil Popoi the Great
???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ
プワープアイランドの
ごく一部の地域に生息する
「マキマキカマキリ」ですが!

Kitty Sig
???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ
そのカマにある 左巻きの
うずまきは 合計いくつでしょうか
色まで きちんと答えよ

Kitty Sig
???

[★7] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ

む…むずかしい!!

Evil Popoi the Great
???

[★5] Amitie アミティ
シグってさ ムシのことになると
たまに すごいよね?

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル

ふふ そうですね

Lidelle
???

[★7] Kitty Sig にゃんこのシグ
さあ 今のうちだー
にーげろー

Kitty Sig
???

[★5] Amitie アミティ

あっ 待ってよー!

Amitie
???

[★6] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ
コラー!
すぐに つかまえてやるニャー!

Evil Popoi the Great
???

[★7] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ
……ニャ~んて
「作戦成功」ニャリ

Evil Popoi the Great
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク

なんだ いるのはお前だけか

Kitty Strange Klug
???

[★6] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ

なんとかギリギリ まにあったニャ

Evil Popoi the Great
???

[★6] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ
ニャフ~ン?
なにが言いたいんだニャ?

Evil Popoi the Great
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
さわがしい声に混じって…
我が半身の気配がしたような
気がしたが

Kitty Strange Klug
???

[★7] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ
ニャニャ~
ひなたぼっこ ばかりしてるから
寝ぼけてたんじゃないのかニャ?

Evil Popoi the Great
???

[★7] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ
そんなことより… この島いちばんの
「本のムシネコ」とウワサされる
おミャーに聞きたいことがあるニャ

Evil Popoi the Great
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
フン
私の気分しだいといったところだな…

Kitty Strange Klug
???

[★6] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ
「マキマキカマキリ」の
うずまきの数と色を教えてくれニャ!

Evil Popoi the Great
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク

……はぁ?

Kitty Strange Klug
???

[★6] Evil Popoi the Great 大魔王くろいポポイ
答えが気になりすぎて
お昼寝ができないかもしれニャい…
これは一大事なんだニャ~!!

Evil Popoi the Great
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク

私の知ったことか…

Kitty Strange Klug
???

Episode 2

Opening Scene
[★7] Nia ニア
ねえ ねえ シャルル!
さっきの話の続きなんだけど~!

Nia
???

[★6] Sharl シャルル
ニア… まだ しゃべるの?
明日じゃダメ…?

Sharl
???

[★4] Matakichi マタキチ
おらおら! どっからでも
かかってこい! 

Matakichi
???

[★6] Töndury テンドリー
フン 言ったな?
オレサマのテッポウの腕を
なめるなよっ

Töndury
???

[★5] Matakichi マタキチ
ひえ~
許してください~!

Matakichi
???

[★3] Calico Nyandragon みけにゃんどら
まあまあ 二人ともおちつくにゃ!
なにごとも平和が一番にゃ

Calico Nyandragon
???

[★6] Bastia バスティア
それじゃあ仲直りのしるしに
みんなで踊りましょ♪
ニャオーッ

Bastia
???

[★5] Nyangurumi にゃんぐるみぃ
おっ なんか楽しそー!
まぜて まぜてー♪

Nyangurumi
???

[★3] Nekomimi Schezo ねこみみシェゾ

まったく さわがしい夜だぜ…

Nekomimi Schezo
???

コソ… コソコソ…

???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ

さっきから ネコしかいない

Kitty Sig
???

[★5] Lidelle リデル
やっぱり ここは 本当に
「プニャープアイランド」
なんでしょうか…

Lidelle
???

[★5] Amitie アミティ
ってことは~…
もしも あたしとリデルが
見つかったりしたら……

Amitie
???

[★5] Amitie アミティ
みんなから この島を
追い出されちゃう~!?

Amitie
???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ
えーと それは
たぶん だいじょうぶ

Kitty Sig
???

[★5] Amitie アミティ
へっ!? そうなの?
でも…なんで??

Amitie
???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ
ここに来る前
ムシの声 聞いたの 覚えてる

Kitty Sig
???

[★5] Amitie アミティ
うん たしか…
「ミーン スヤスヤ…」って
かんじのアレだよね?

Amitie
???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ
そう あれは
「スイミンミンゼミ」の鳴き声
ずっと聞くと眠らされてしまう

Kitty Sig
???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ

だから ここは たぶん夢のなか

Kitty Sig
???

[★6] Amitie アミティ
な~んだ ただの夢か~!
それじゃあ そのうち
目が覚めるよね!

Amitie
???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ

それは ムリ

Kitty Sig
???

[★5] Amitie アミティ

なんでっ!?

Amitie
???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ
スイミンミンゼミの声で眠ったら
「オキルギリス」の声をきかないと
起きられないから

Kitty Sig
???

[★5] Amitie アミティ

そんな~~!?

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル
その…オキルギリスを見つけるのは
たいへんなんでしょうか…?

Lidelle
???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ
ううん 探せばたぶん 見つかる
そんなに 珍しいムシじゃない

Kitty Sig
???

[★7] Kitty Sig にゃんこのシグ

あっちの遺跡の方がアヤしい かも

Kitty Sig
???

[★6] Amitie アミティ
そこまで分かってるなんて
さすがシグ!
さっそく 探しに行こー♪

Amitie
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ

行・か・せ・ま・せん

Big Popoi
???

[★5] Amitie アミティ

わあっ!!

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル

あ…アコール先生?

Lidelle
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ
いいえ わたしはポポイですよ
その アコール先生…というのは
誰のことでしょう?

Big Popoi
???

[★5] Amitie アミティ
あはは…
なんか さっきも こういう
やりとりしたような…?

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル
あ…あのぉ
先生…じゃなくて ポポイ?…も
おこってますか?

Lidelle
???

[★5] Lidelle リデル
わたしと アミさんが
ネコさんの姿じゃないこと…

Lidelle
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ
うふふ いいえ リデルさん
おこってなんかいませんよ

Big Popoi
???

[★5] Lidelle リデル

よ…よかったぁ

Lidelle
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ
たしかに その姿で
この島にいるのは すこし
目立つかもしれないけど…

Big Popoi
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ
今 いちばん気をつけなくちゃ
いけないのは むしろ
シグくんです

Big Popoi
???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ

Kitty Sig
???

[★5] Amitie アミティ
ど…どうしてですか?
シグは こんなに しっかり
ネコなのに??

Amitie
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ

それが問題なんです

Big Popoi
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ
アミティさんたちは
3人いっしょに
この島に来たはずですよね?

Big Popoi
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ
なのに なぜ
シグくんだけネコの姿なのか
それは おそらく……

Big Popoi
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ
『ネコとしてのシグくんのタマシイ』
を必要としている『誰か』がいる…

Big Popoi
???

[★5] Amitie アミティ

えーっと…?

Amitie
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ
あら ごめんなさい
不安にさせてしまいましたね

Big Popoi
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ
とにかく しばらくの間
遺跡へ近づかなければ大丈夫
さあ ここを離れましょう

Big Popoi
???

[★5] Amitie アミティ
はぁーい…
じゃあ行こっか リデル シグ 

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル

アミさん! たいへんです!!

Lidelle
???

[★5] Amitie アミティ

な…なにっ?

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル
シグさん
目を開けたまま寝ちゃってます…

Lidelle
???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ
……すやー
…………ぐうー

Kitty Sig
???

[★5] Amitie アミティ
シグ~!!
ここ夢の中だよ~~!?

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル
ネコさんなので…
いつもより もっと眠るのが得意?
なのかも…しれませんね

Lidelle
???

[★5] Amitie アミティ
んー そういうことなら…
しかたないよね うんうん

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル

…? アミさん?

Lidelle
???

[★6] Amitie アミティ
ねえリデル! あたしたち
2人だけで遺跡に行かない?

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル

えっ

Lidelle
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ
アミティさん?
それは さっきお話ししたように…

Big Popoi
???

[★5] Amitie アミティ
ええっと よく分からないけど
キケンなのって シグだけ
なんですよね?

Amitie
???

[★5] Amitie アミティ
だったら シグにはこのまま
安全なところで休んでもらって…

Amitie
???

[★5] Amitie アミティ
今あたしたちにできることを
やりたいんです!

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル

そうですね…

Lidelle
???

[★5] Lidelle リデル
先生も「お友達が困っていたら
助け合いましょう」って…
いつも言ってたと…思います…!

Lidelle
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ
……分かりました
でも もし あぶなくなったら
すぐに戻ってきてくださいね

Big Popoi
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ

約束ですよ?

Big Popoi
???

[★5] Lidelle リデル

はい…!

Lidelle
???

[★6] Amitie アミティ
それじゃあ 先生!
シグのことおねがいしま~す!

Amitie
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ
はい まかせてください
お二人も くれぐれも気をつけて

Big Popoi
???

[★6] Big Popoi おおきいポポイ

……って あらあら

Big Popoi
???

[★7] Big Popoi おおきいポポイ
わたしったら
「先生」って呼ばれて つい
返事をしてしまったわ うふふ…

Big Popoi
???

[★6] Kitty Sig にゃんこのシグ
……ぐー
…………すやー …にゃむ

Kitty Sig
???

Episode 3

Opening Scene
[★5] Lidelle リデル
オキルギリスさーん
出てきてもらえますかぁ~

Lidelle
???

[★5] Amitie アミティ
リデル~!
そっち 見つかった~?

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル
いえ…
ぜんぜんです…

Lidelle
???

[★5] Amitie アミティ
そっかぁ
シグは 鳴き声を聞けば
すぐ分かるって言ってたけどな~…

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル
あのぉ… アミさん
こうやって 夢の中を冒険したこと…
前にもあったような気がしませんか?

Lidelle
???

[★5] Amitie アミティ
ん? 言われてみれば
そんな気がするような
しないような~…

Amitie
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
お前たち
なにか探しものか?

Kitty Strange Klug
???

[★5] Amitie アミティ
うん
オキルギリスっていうムシをー
……って

Amitie
???

[★5] Amitie アミティ

あー! クルークだ!

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル
でも いつものクルークさんと
フンイキがちがうような…?

Lidelle
???

[★5] Amitie アミティ
うーん 言われてみれば…
あっ わかった!

Amitie
???

[★6] Amitie アミティ

しっぽの長さが いつもより長い!

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル
あの… いつものクルークさんには
しっぽは ないです…

Lidelle
???

[★5] Amitie アミティ

あはは そっかぁ

Amitie
???

[★5] Amitie アミティ
でも ここは夢の中だし
ちょっとヘンなのはそのせいかも?

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル
ふふっ
それもそうですね

Lidelle
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
…何が おもしろいのかは知らんが
お前たちに 聞きたいことがある

Kitty Strange Klug
???

[★5] Amitie アミティ
なあに?
もしかして クルークも探しもの?

Amitie
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
ほう
意外と察しがいいな

Kitty Strange Klug
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
そのとおり 我が『半身』…
タマシイの片割れを探している

Kitty Strange Klug
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
こちらから わずかに
気配がしたはずだが

Kitty Strange Klug
???

[★5] Lidelle リデル
「タマシイ」…… さっき
アコール先生も言ってました…

Lidelle
???

[★5] Lidelle リデル
たしか シグさんが気をつけなくちゃ
いけないってお話で…

Lidelle
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
…フン
なるほどな

Kitty Strange Klug
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
やはり近くにいるということか
言え どこに隠した?

Kitty Strange Klug
???

[★5] Amitie アミティ
ななな…なんか その言い方
すごくアヤシイ! さては キミ…
あやしいほうのクルークだっ!?

Amitie
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
どうとでもとるがいい
それより 我が半身の居場所を…

Kitty Strange Klug
???

[★5] Amitie アミティ

教えないよ!

Amitie
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク

なんだと?

Kitty Strange Klug
???

[★5] Amitie アミティ
いくら キミが
クルークにそっくりでも!
ここが夢の中でも!

Amitie
???

[★5] Amitie アミティ
なんだか
イヤ~な予感がするんだもん!

Amitie
???

[★5] Lidelle リデル

わ…わたしもです…

Lidelle
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
そうか…
ならば 無理やり聞き出すまでだ

Kitty Strange Klug
???

[★7] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
我がツメのするどさを
思い知るがいい…

Kitty Strange Klug
???

ギラリッ

???

[★5] Lidelle リデル
ひゃっ…
引っかかれたりしたら
とってもイタそうです…

Lidelle
???

[★5] Amitie アミティ
大丈夫だよ リデル
ちょっと こっちにきて!

Amitie
???

アミティ
こういう作戦はどうかな…
ゴニョゴニョゴニョ…

Amitie
???

リデル
なるほど…ここが夢の中なら
できるかもしれませんね…
や…やりましょう…!

Lidelle
???

アミティ

いくよー! へんしーんっ!!

Amitie
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク

む?

Kitty Strange Klug
???

[★7] Swordfighter Amitie 剣士アミティ
おまたせ!
そっちが ツメなら
こっちは剣だ!

Swordfighter Amitie
???

[★7] Swordfighter Lidelle 剣士リデル
あ… でも アミさん
さすがに剣はあぶないかもです…

Swordfighter Lidelle
???

[★6] Swordfighter Amitie 剣士アミティ

ん~ それなら~…

Swordfighter Amitie
???

[★7] Sweet Amitie スイートアミティ
変身!
これならどうかな!?

Sweet Amitie
???

[★7] Swordfighter Lidelle 剣士リデル

わあ いいかもしれません

Swordfighter Lidelle
???

[★7] Furisode Lidelle ふりそでのリデル
あやしいほうのクルークさん!
おいしいケーキを食べながら
かるたで遊びませんか…?

Furisode Lidelle
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク

いらん

Kitty Strange Klug
???

[★7] Furisode Lidelle ふりそでのリデル

そんなぁ…

Furisode Lidelle
???

[★7] Sweet Amitie スイートアミティ

じゃあ じゃあ!

Sweet Amitie
???

[★7] Happy Fairy Amitie ハッピーフェアリーアミティ
妖精さんと おともだちになって
ハッピーな気分になったり~…

Happy Fairy Amitie
???

[★7] Santa Amitie サンタアミティ
プレゼントをもらって
ワクワクしたり~…

Santa Amitie
???

[★6] Red Amitie あかいアミティ

そ・れ・か・ら

Red Amitie
???

[★6] Wishing Star Amitie ねがいぼしのアミティ
流れ星をさがして楽しむ!
なんてどう?

Wishing Star Amitie
???

[★6] Wishing Star Amitie ねがいぼしのアミティ
あれ…? なんか ちょっと
ちがう あたしがいたような?

Wishing Star Amitie
???

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
…これ以上 お前たちに
つきあってるヒマはない

Kitty Strange Klug
???

[★7] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
お遊びは終わりだ…
カーディニャル!!

Kitty Strange Klug
???

[★6] Wishing Star Amitie ねがいぼしのアミティ
わわっ
す…すごいチカラ!

Wishing Star Amitie
???

[★7] Wishing Star Amitie ねがいぼしのアミティ
もっと ちがう なにかに
変身しなきゃかも…!
えーっと えーっと……

Wishing Star Amitie
???

[★6] Gallant Lidelle りりしいリデル

まかせてください アミさん!

Gallant Lidelle
???

[★7] Gallant Lidelle りりしいリデル

バレナメント!!

Gallant Lidelle
???

Screen Shake
ピカーッ!
ゴロゴロゴロ!!!

Peek-a-boo! Rumble-rumble-rumble!

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク

ぐ…ぐわあ!?

Kitty Strange Klug
G-gwah!?

[★6] Gallant Lidelle りりしいリデル

う…うまくいきましたぁ

Gallant Lidelle
Umm... it worked!

[★6] Wishing Star Amitie ねがいぼしのアミティ
ありがとう!
助かったよ リデル~!

Wishing Star Amitie
Thank you! That was helpful, Lidelle!

[★6] Gallant Lidelle りりしいリデル

えへへ…♪

Gallant Lidelle
Hehehe...♪

[★6] Gallant Lidelle りりしいリデル
ネコさんは 雷がニガテなコが
多いので…もしかしたら と
思ったんです

Gallant Lidelle
Many cats don't like thunderstorms... so I thought maybe...

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
フン…
さっきは少々 面くらったが…
しょせんは ただの大きい音と光

Kitty Strange Klug
Well... it was a bit of a surprise earlier, but... it's just loud noises and lights.

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク

二度目はないぞ!

Kitty Strange Klug
There won't be a second time!

[★6] Bursting Amitie はじけるアミティ

それじゃあ これでどうだっ!

Bursting Amitie
Well then, how about this!

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク

なにっ…!?

Kitty Strange Klug
What the...!?

[★6] Bursting Amitie はじけるアミティ
どうしても シグのこと
あきらめてくれないなら…

Bursting Amitie
If you won't give up on Sig...

[★7] Bursting Amitie はじけるアミティ

こっちも エンリョしないよ!

Bursting Amitie
I'm not going to do it either!

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
や…やめろ!
それだけは…!!

Kitty Strange Klug
No... stop it! That's all...!!

[★6] Kitty Strange Klug にゃんこのあやしいクルーク
……今日のところは引いてやる
だが 次こそは かならず…

Kitty Strange Klug
???

[★6] Bursting Amitie はじけるアミティ
…はあ~ よかったぁ!
「コレ」もうまくいったね!

Bursting Amitie
...Hah~ Thank goodness! This one also went well too!

[★6] Gallant Lidelle りりしいリデル
はい…!
お水がかかるのが ニガテな
ネコさんも 多いですからね

Gallant Lidelle
Yes...! There are many cats who don't like being splashed with water.

[★6] Gallant Lidelle りりしいリデル

アミさん かっこよかったです

Gallant Lidelle
Ami, that was cool.

[★6] Bursting Amitie はじけるアミティ
そ…そう?
でも ちょっとキンチョーした~
あははは…

Bursting Amitie
Oh... yeah? But I'm a little nervous. Hahahaha...

[★7] Even Darker Sig もっとくろいシグ

…………

Even Darker Sig
...

[★6] Gallant Lidelle りりしいリデル

し…シグさん!?

Gallant Lidelle
S...Sig!?

[★7] Bursting Amitie はじけるアミティ

なんで ここにいるの!?

Bursting Amitie
Why are you here!?

[★7] Even Darker Sig もっとくろいシグ
わからない けど
呼ばれた…気がする

Even Darker Sig
I don't know. I feel... called.

[★7] Bursting Amitie はじけるアミティ

ええっと 誰に?

Bursting Amitie
Well, who to?

[★7] Even Darker Sig (Extra) もっとくろいシグ
わからない
でも ザワザワするのとまった
ありがとう

Even Darker Sig
I don't know. But the buzzing has stopped. Thank you.

[★6] Bursting Amitie はじけるアミティ

ど…どういたしまして…?

Bursting Amitie
You're welcome...?

[★6] Bursting Amitie はじけるアミティ
ねえ それより
その両手のことなんだけど……

Bursting Amitie
Hey, by the way, about those two hands...

ジリリリ…
ジリリリリリ…!

???

[★6] Gallant Lidelle りりしいリデル
あ… アミさん!
この音ってもしかして…

Gallant Lidelle
Ah, Ami! Could that sound be...

[★6] Bursting Amitie はじけるアミティ

オキルギリスの鳴き声ー!?

Bursting Amitie
The cry of a squirrel!?

Scene Transition
[★5] Amitie アミティ

……はっっっ!!!

Amitie
Aaaah!!!

[★5] Sig シグ

あ アミティも起きた

Sig
Oh, and Amitie woke up.

[★5] Lidelle リデル
わたしたち… 無事に
もどってこられたみたいですね

Lidelle
Looks like we... we came back safely.

[★5] Amitie アミティ

だね! よかったぁ~

Amitie
I guess so! Good for you!

[★5] Amitie アミティ
……ところでさ シグ
さっきのって…ホントに
シグだったの?

Amitie
...By the way, Sig, about earlier... was that really you?

[★5] Sig シグ

ん なにが?

Sig
What?

[★5] Amitie アミティ
あー…ううん!
やっぱりなんでもない!
ぜんぶ夢だしね!

Amitie
Uh... nah! It's nothing! It's all a dream!

[★5] Sig シグ

うん わからないけど わかった

Sig
Yeah, I don't know. I got it.

[★5] Ms. Accord アコール先生
さあ みなさん
今度こそ学校へ戻りましょうか

Ms. Accord
Come on, everybody. Let's go back to school this time.

[★5] Ms. Accord ポポイ
はぐれずに
ちゃんと ついてくるんだニャー

Popoi
Don't lose your way and follow me, okay?

[★6] Amitie アミティ

はーい!

Amitie
Yes!

Scene Transition
そのころ…
プワープアイランドのどこかでは――

Around that time... Somewhere on Pwurp Island

[★6] Time Leaper Roquier ときかけるロキアー

ふう… あぶなかった…

Time Leaper Roquier
Whew... that was dangerous.

[★6] Time Leaper Roquier ときかけるロキアー
あやうく ここが
「プニャープアイランド」の時空に
上書きされてしまうところだった

Time Leaper Roquier
I almost had this place overwritten by the space-time of Pwurp Island.

[★6] Time Leaper Roquier ときかけるロキアー
でも「彼」がやりたいことは
なんとなく つかめてきた気がする

Time Leaper Roquier
But I think I'm starting to get an idea of what he wants to do.

[★6] Time Leaper Roquier ときかけるロキアー
このまま 逃がしはしませんよ
コードネーム「イッセン」…

Time Leaper Roquier
You're not going to get away with this, Codename "Issen"...

サーチ!ムシできない異変
- おわり -

"Search! An Anomaly That Couldn't Bee" - The End