User:LePlooper/Box of Sand

From Puyo Nexus Wiki
Jump to: navigation, search

Greetings And Welcome To My Domain

what

[★5] Nia[★5] Osa

[★6] King of Darkness Schezo[★6] Even Stranger Klug how

xHTrwmq.png RoFjsJX.png lBBP6it.png HT7FE48.png

Don't Worry Table You're safe now
??? ??? ??? ??? ???
??? ??? ??? ???
How's about 2 Mm-hmm
??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ???
??? ??? ??? ??? ??? [★5] Sweets Paradise Coupon ??? ???
[★7] Pumpkin
Confusion Resistance
dude
PPQmanzai bubble1.png
[★6] Fangzhang ホウジョウ
You are Killing my Tough Guy personality

Fangzhang
-

PPQmanzai bubble1.png
[★5] Empusa エムプーサ
Who'za good kitty

Empusa
-

PPQmanzai bubble1.png
[★7] Fangzhang ホウジョウ
Meeeee :3

Fangzhang
-

Warning: The following text contains major spoilers.

You are going to shit your pants

5oBLvji.png


Translation Hold

I don't think I have to explain what this is

Anyway Eudaemonics was the inspiration for the creation of this section check em out

Plooper's Translation Stipulations

  • Onomatopoeia may be written in-between asterisks to be consistent with PPT localization (e.g. ★3 Drana's third monologue line).
  • My biases are toward the Quest mooks and (if they ever get more cards) New Animals, Friends of the Ocean, Trapcrafters, and Pumpkin.
  • I may be inconsistent and not follow these myself.

Here They Are Here Are The Translations

Uribou Uribou

[★3] Uribou

うりとイノシシが 合体したような姿のモンスター。 かわいいが、うりくさい。 カリウムたっぷり。

A monster which appears to be a mix of a wild boar and a watermelon. It's a cute one, but it reeks of melon. It has plenty of potassium.

「どけどけえっ! オレは誰も止められねえっ!」

"Outta the way! No one's stoppin' me, you hear!?"

「猪突猛進、つっぱしるッ! それがオレだあああああ!!」

"Reckless pighead rushin' through! That's MEEEEEE!!"

「思い込んだらどこまでも!! 曲がることなく突き進むッ!!」

"Once you make up your mind, go along with it!! You gotta push forward; there's no turnin' back!!"
[★4] Uribou

うりとイノシシが 合体したような姿のモンスター。 熱血で直情的、 猪突猛進のちょっと困ったヤツ。

A monster which appears to be a mix of a wild boar and a watermelon. Hot-blooded and candid, this one's recklessness makes it a bit troublesome.

「猪突猛進、つっぱしるッ! オレの合言葉だああああ!!」

「気が付いたら知らない場所にいる! それでも曲がらず突っ走るッ!!」

「曲がり角など目もくれず! オレはどこまでも突っ走るッ!!」

Lemonky Lemonky

[★3] Lemonky

「」

""

「」

""

「」

""

Odorigame-Red Odorigame-Red

[★1] Odorigame-Red

いつもゴキゲンにおどっているカメ。 すけとうだらを、ダンスマスターとして かってに尊敬している。 体育会系のノリ。

A tortoise that dances non-stop with glee. It holds great respect for Suketourdara, its dance master. It has an athletic spirit.

「ウイッス! おどるの好きッス! あ、クエストももちろん好きッス!」

""

「ひとおどり 踊っていいッスか? え、それよりクエスト?」

""

「踊ってないとウズウズするんスよー …あ、クエストいきますか?」

""

Pakista Pakista

[★2] Pakista

背中に籠を背負った、ダイコンのおばけ。あやしげな商人。フランス語なまりでしゃべっているつもり…らしい。

A strange radish-like creature merchant equipped with a basket on his back. He speaks as if he has a French accent...or so he believes.

「パキスタだ~な~ 呼んでくれて、ありがた~な~。」

"I'm Pakistaaa~na~! 'Ave you called me 'ere? Thank you very muuch~na~."

「ウィ、りょうかい~ お役にたとうな~。」

"Oui, gooot it. I will be of 'elp to yooou."

「クエストに行こうな~? いろいろ拾える~の~。」

"Are we going on zee quest? I shall pick up various items~no~."
[★3] Pakista

背中に籠を背負った、ダイコンのおばけ。あやしげな商人。自称フランス語なまり…らしいがこの妙な口調はフランスなのか。

A strange radish-like creature merchant equipped with a basket on his back. He claims to have a French accent...or so it would seem, according to his odd French tone.

「大根?ち、ちがう~の~ パキスタはパキスタ~な~」

"I'm a radish? Y-You misunderstaaand~, no~. Pakista is known as zee Pakistaaa~na~."

「いろいろ、たくさん、売ってる~の ぜひぜひ、見てほし~の~」

"Numerous wares, good deals, all for saaale~no! By all means, take zee looook~no~."

「いっしょにクエストいって ほし~のぉ。」

"I want to go on zee quest togetheeer~non."
[★4] Pakista

背中に籠を背負った、ダイコンのおばけ。あやしげな商人。自分はフランスかぶれだと主張している。

A strange radish-like creature merchant equipped with a basket on his back. He insists that he has a French background.

「ムッシュー、そしてマドモアゼル だれでも、いらっしゃり~の~」

"Monsieurs and mademoiselles, any and all are welcooome~no~."

「まいどありがた~な~ 商売繁盛!メルシ~♪」

"I thank you for zee patronaaage~na~! Entreprise florissante! Merci! ♪"

「カブでも大根でもない~の~ パキスタ~な~!」

"I am no turnip nor zee radiiish~no~. I am Pakistaaa~na~!"
[★5] Pakista

背中に籠を背負った、ダイコンのおばけ。 あやしげな商人。 フランス語なまりらしい言葉づかいと 変化の少ない表情が、余計にアヤシイ。

A strange radish-like creature merchant equipped with a basket on his back. He speaks in this alleged French accent, all the while his facial expression seldom changes, which makes him seem even stranger.

「強くなったらやりたいこと~の? もっとお金をかせぐ~の~!」

""

「品ぞろえがふえてきた~な! 感謝する~の~♪」

""

「ねだん交渉もうけつける~の まずはそうだんして~な~」

""
[★6] Pakista

背中に籠を背負った、ダイコンのおばけ。あやしげな商人。ゆる~い口調とはうらはらに、お金のことにはキッチリしている。

A strange radish-like creature merchant equipped with a basket on his back.

「クエストならついて行く~の 出張買い取り~な♪」

""

「売れるものならなんでも売る~の まかせて~な」

""

「パ、パキスタは売れない~の …だから大根じゃないと言ってる~の!」

"P-Pakista is not up for zee grabs~, no! ...That's why I say I am no radiiish~, no!"
[★7] Pakista

籠を背負った、あやしげなダイコンの商人。料理のお店を出しているらしくレパートリーは意外と豊富で常連さんもいるんだとか。

A strange radish-like creature merchant equipped with a basket on his back.

「お客さんいっぱいでうれしい~の とってもありがた~な♪」

""

「ぷよ勝負を買って~の そして、一緒にぷよぷよしてほし~の」

""

「こう見えて料理のお店もやってる~の こんど食べに来て~な!」

""

??? Future October 2024 Pumpkin Alt

???
A dolt can only dream!

Shaula Shaula (revision)

[★4] Shaula

天界にあるさそり宮に住む天界人。規律正しい性格で、あまり人を寄せ付けない 雰囲気を出している。よくイライラしているように見える。

The celestial residing within the shrine of Scorpio of the Heavenly Sphere. She's got a self-disciplined attitude, coupled with an air of caginess toward others. It is often she appears fretful.

「シャウラよ…なにか用?」

"I'm Shaula... The hell do you want?"

「用がないなら帰るわね あなたと話をしていても何もないでしょ」

"You got nothing? Leave then; it just seems you don't have anything of importance to say to me."

「私は忙しいの …もうっ、あいつはどこに行ったのよ」

"I'm quite busy here... Wha, where'd that one person go?"
[★5] Shaula

天界にあるさそり宮に住む天界人。規律正しい性格で、あまり人を寄せ付けない。一人でいることが多く、練習も一人だけで 何時間も行っているらしい。

The celestial residing within the shrine of Scorpio of the Heavenly Sphere. She's got a self-disciplined attitude, and is kind of cagey towards others. Being predominantly alone, she undergoes training with no one else around, which may go on for hours on end.

「くっ、まさかあれぐらいで折れるなんて… 過信してたわ…」

"Damn it, I didn't expect it would snap like that... I've been too confident..."

「こんな槍じゃ、あいつに届かない… もっと良い槍を作ってもらわなくちゃ…」

"This spear can't reach 'em... Need someone to create a spear that's more durable..."

「クエストぐらい一人で行きなさいよ …私は一人で行けるから」

"It's best to go on a quest by one's self... therefore it's best I go by myself."
[★6] Shaula

天界にあるさそり宮に住む天界人。 規律正しい性格で、あまり人を寄せ付けない。 彼女が努力し続けるのは、誰のためでもなく 自分自身のため。

The celestial residing within the shrine of Scorpio of the Heavenly Sphere. She's got a self-disciplined attitude, and is kind of cagey towards others. She's the type to never back down on hard work, not for the betterment of others, but for herself.

「まどわされないでよ 自分が信じた槍で、一点突破のみ!」

"Allowing one's self to be deluded isn't gonna cut it! With this spear by my side, it's nothing but make or break!"

「私は自分が正しいとは思ってはいないわ …ただ、自分にウソをつきたくないから」

""

「付いてくるのはかまわないけど ジャマしたら、ただじゃおかないわよ」

""

And Now For Something Completely Different

Pumpkin THAT'S HER

Translation Hold's Corner of Judgement


go nuts - LePlooper (talk) 03:47, 10 December 2023 (UTC)

:')

I'm stuck between either localizing Pakista's sentence end particles or just leaving them be (like how Tsu handled it) - LePlooper (talk) 07:03, 16 February 2024 (UTC)


Other Thing

Red Shield
3
Blue Shield
3
Green Shield
3
Yellow Shield
3
Purple Shield
3

Fury
2
Fear
3
Confusion
1
Paralysis
3
Poison
5
Seal
4
Skill Seal
9
Parasite
2
Fatigue
3
Feigned
6
Frozen
1

Attack Up
2
Attack Down
3
Recovery Up
3
Recovery Down
9
Damage Dealt Up
7
Damage Taken Up
4

Consecution
1
Attack Source Expansion
3

This goes hard

|ft1=
|ft2=
|ft3=
|ft4=
|ften=

|line11=
|line12=
|line1en=

|line21=
|line22=
|line2en=

|line31=
|line32=
|line3en=

|tl1=
|ed1=

Easy-peasy copy-pasty.

|ft1=
|ft2=
|ft3=
|ft4=

|line11=
|line12=

|line21=
|line22=

|line31=
|line32=

If the card lacks translations and you don't feel like adding them right now.

MediaWiki:Recentchangestext

View this template Track the most recent changes to the wiki on this page.

PPQ Skill Text But LePlooper

Japanese English CODE !
赤属性カードのターン数を+2する Adds 2 to turn numbers of red enemies (Turn Plus+2) {{PPQ skilltext/turnplus|type=as|turn=2|color=red}}
ステージ開始時に青属性カードのターン数を一定確率で+3する Adds 3 to turn numbers of blue enemies at stage start at a chance (Turn Plus+3) {{PPQ skilltext/turnplus|type=opening|turn=3|color=blue}}
味方が相手のターン数をプラスする場合、そのターン数をさらに+1する When enemy turn numbers are increased by same-side cards, further add 1 to the turn numbers {{PPQ skilltext/turnplus|type=extension|turn=1}}
相手が状態異常の場合、状態異常のターン数を+2する Adds 2 to turn numbers of active Ailments on enemies (Ailment.png+2) {{PPQ skilltext/ailmentextension|type=as|turn=2}}
味方が相手に状態異常を付与する場合、その状態異常のターン数を+2する Adds 2 to the turn numbers of Ailments inflicted by same-side cards on enemies at the time of infliction {{PPQ skilltext/ailmentextension|type=ls|turn=2}}

Primp Town But You Can Click On Specific Areas to Access Their Respective Articles