― プワープアイランド ― ローゼマの家
|
- Pwurp Island - Rozema’s house
|
|
Algar Yo! Sis Rozema! You here?!
|
ティルラ おじゃまするわよ
|
Tilura Excuse us.
|
ハッピーダイナーのローゼマ アルガーくんに ティルラちゃん! いったい どうしたの?
|
Happy Diner Rozema Algar, Tilura! What’s up?
|
アルガー べストール兄ちゃんと マーベット姉ちゃんが 帰ってくるらしいぞー!
|
Algar I heard Bro Bestoll and Sis Marvett’ll be coming back!
|
ティルラ なにか出迎える準備ができたらなって 思って 相談しに来たの
|
Tilura We’ve come to discuss whether we can prepare something to welcome them back.
|
ハッピーダイナーのローゼマ わあ うれしい! べストールくんもマーベットちゃんも 長い間 でかけてたもんね
|
Happy Diner Rozema Wow, I’m glad to hear that! Bestoll and Marvett have been out for a long time.
|
― プワープアイランド ― ???日前
|
- Pwurp Island - ??? days ago
|
ベストール それじゃあ 行ってくる
|
Bestoll So we’re leaving.
|
ベストール こいつ… ギスカンも そろそろ 別の場所を 旅してみたいらしいからな
|
Bestoll Looks like he… Giskhan wants another travel after a while.
|
マーベット あたしも ちょっとだけ旅に… あ…あくまでも取材旅行っス!
|
Marvett I’m going on a little trip too… I-it’s no more than a field trip!
|
マーベット 決して 締め切りが近いから 逃げ出すワケでは…
|
Marvett It’s not that I’m running away because the deadline is approaching…
|
マーベット はっ! そろそろ逃げ… いや 行かねばっス!
|
Marvett Oh! It’s high time I’d run… I mean, I’d go!
|
ハッピーダイナーのローゼマ ふふ ふたりとも気をつけてね 帰ってきたら おいしいお料理を たーっくさん作るから!
|
Happy Diner Rozema Fufu, take care, you two. When you come back, I’ll treat you a looot of tasty dishes!
|
マーベット ローゼマちゃんの料理のために 無事に生還するっスよ~!
|
Marvett I’ll return safe and sound for your dishes!
|
ベストール ああ 楽しみにしてる
|
Bestoll Yeah, I’m looking forward to it.
|
ハッピーダイナーのローゼマ そうだ! ふたりが帰ってくるなら 旅のつかれが取れるような とびっきりのお料理を用意しなきゃ
|
Happy Diner Rozema I know! Now that they’re coming back, I have to prepare some extraordinary dishes that heal fatigue from traveling.
|
ハッピーダイナーのローゼマ ふたりはどんな 食べ物が 好きだったかなあ…
|
Happy Diner Rozema What food did they like again…?
|
ティルラ 好物か…キャンデー…は たしか べストールの精霊が 好きなものよね
|
Tilura Their favorite foods… candies… are Bestoll’s spirit’s, if I remember correctly.
|
アルガー マーベット姉ちゃんは 「徹夜明けにはコレっス」って アヤしい飲み物を飲んでたぞ!
|
Algar I saw Sis Marvett drinking a suspicious drink saying “This is my best friend after an all-nighter”!
|
ティルラ それは 好物じゃなくて なにか シゲキ的な効果をねらっているわね…
|
Tilura That’s for some stimulating effect, rather than it being her favorite…
|
ハッピーダイナーのローゼマ たしかに 旅先でいろんなものを見て シゲキを受けているだろうから 普通のお料理ではダメなのかも?
|
Happy Diner Rozema Good point, they should have been stimulated by various sights while traveling; average dishes may not work.
|
|
Algar Hmm… It’s harder than expected…
|
ティルラ ローゼマの煮込み料理がおいしいから つい そればかり食べちゃうのよね
|
Tilura Rozema’s hodgepodge is so good that we always end up eating it.
|
アルガー そうそう! やっぱりアレがイチバンだよな!
|
Algar Right! Nothing beats that!
|
ハッピーダイナーのローゼマ ふふ ありがとう 作ってるのは コマーナちゃんだけどね
|
Happy Diner Rozema Fufu, thanks. It’s Komana who cooks it, though.
|
― 24分後 ―
|
- 24 minutes later -
|
ティルラ なかなか まとまらないわね… アルガーなんて 飽きて どこかに 行っちゃったし…
|
Tilura This isn’t getting us anywhere… Algar’s got bored and not even here…
|
|
Happy Diner Rozema Mmm… mmm…
|
|
Algar Fufufu… Looks like you’re stuck!
|
|
Tilura Just when I thought you were gone, you came back!
|
ハッピーダイナーのローゼマ アルガーくん なにか思いついたの?
|
Happy Diner Rozema Have you come up with something, Algar?
|
アルガー じゃじゃーん! 発表するぞー! ふたりに用意するのは…
|
Algar Ta-da! I have something to announce! We’ll prepare for the two…
|
ハッピーダイナーのローゼマ するのは…!?
|
Happy Diner Rozema For the two…?!
|
アルガー ずばり! グレートで スペシャルで カッコいいものだ!
|
Algar Of course! Something great, special, and cool!
|
ティルラ な…なによ それ! ぜーんぜん 料理の話じゃ…
|
Tilura Wh-what’s that! You’re not even talking about a dish…
|
ハッピーダイナーのローゼマ そ それかもしれない!
|
Happy Diner Rozema Th-that may be it!
|
|
Tilura Huh?! Hey, Rozema?!
|
ハッピーダイナーのローゼマ びっくりする楽しいお料理なら きっと つかれもとんでっちゃうよ!
|
Happy Diner Rozema A surprising and fun dish is sure to wear off fatigue!
|
ティルラ び びみょうに言ってることが ズレたような気もするけど…
|
Tilura Is it me or is she sounding a little off…?
|
アルガー 最高にグレートだぜー! がんばれ ローゼマ姉ちゃん!
|
Algar It’ll be greatest! Good luck, Sis Rozema!
|
ハッピーダイナーのローゼマ うんうん がんばるね! ねっ? コマーナちゃん!
|
Happy Diner Rozema Yup, we’ll do our best! Right, Komana?
|
|
Tilura …I-is it going to be okay?
|
― プワープアイランド ― 町の中
|
- Pwurp Island - in the town
|
ハッピーダイナーのローゼマ ふたりがびっくりするようなお料理… どんなのがいいかな?
|
Happy Diner Rozema The dish to surprise those two… What will do?
|
ティルラ 料理でびっくりすることって あんまりないわよね
|
Tilura It’s not common for a dish to be surprising.
|
アルガー でもさー だったら逆に びっくりさせられたら スゲー カッコイイよ!
|
Algar But that’s what’s cool about it, what if we can make that happen?!
|
ハッピーダイナーのローゼマ そうだよね! よーし がんばるぞ♪
|
Happy Diner Rozema That’s right! Okay, let’s do our best!♪
|
ティルラ …ブジにアイディアが見つかると いいんだけど
|
Tilura …I hope we can find ideas without incident.
|
ざわざわ わいわい
|
buzz-buzz chatter-chatter
|
ハッピーダイナーのローゼマ あれ? あんなところに行列が… いったいなんの列なのかな
|
Happy Diner Rozema Oh? There’s a line over there… I wonder what the line is for.
|
|
Algar Let’s go check it out!
|
ティルラ ちょっと! あんたたち! もう 落ち着きがないんだから…
|
Tilura Hey! You two! Sheesh, how fidgety…
|
トレンドガールニナちゃん ふー ようやく買えた♪ 大流行の『粉モン』!
|
Trend Girl Nina-chan Whew, I’ve finally bought the hugely popular “flourings”!♪
|
ハッピーダイナーのローゼマ すいませーん! ここって なんのお店なんですか?
|
Happy Diner Rozema Excuse me! What do they sell here?
|
トレンドガールニナちゃん ここはね…今プワープアイランドで だい だい 大流行中の 「粉モン」のお店なの!
|
Trend Girl Nina-chan This is… a “flouring” shop now super-duper popular in Pwurp Island!
|
トレンドガールニナちゃん ニナちゃんの トレンドレーダーが びびーっと反応したってワケ♪
|
Trend Girl Nina-chan Nina-chan’s trend radar’s reading quite high on it!♪
|
アルガー ひそひそ (この姉ちゃんなら いろいろ知ってるかもしれないぜ)
|
Algar Whisper whisper (Maybe she knows things…)
|
|
Trend Girl Nina-chan …? What are you talking about?
|
ハッピーダイナーのローゼマ あの…わたしたち びっくりするような料理を 探してるんです! 知りませんか?
|
Happy Diner Rozema Well… We’re looking for a surprising dish! Would you happen to know anything?
|
トレンドガールニナちゃん サプライズ系? 今はそういうのは あんまり流行じゃないかも……でも
|
Trend Girl Nina-chan Surprising? I guess that’s not really on trend now… But,
|
ハッピーダイナーのローゼマ でも…!?
|
Happy Diner Rozema But…?!
|
トレンドガールニナちゃん 見た目にインパクトがあるのは いいと思うな!
|
Trend Girl Nina-chan You want to go for something with an impactful appearance!
|
トレンドガールニナちゃん 去年のバレンタインとか 面白いチョコが 流行してたし♪
|
Trend Girl Nina-chan Like, funny chocolates were popular for Valentine’s Day last year!♪
|
ハッピーダイナーのローゼマ インパクト…
|
Happy Diner Rozema Impactful…
|
グレートパプリスマルス こらー! そこのパプリスさーん! イタズラはやめてくださーい!
|
Great Paprisu Mars Come now! Paprisu there! Please stop playing pranks!
|
ハッピーダイナーのローゼマ ハッ! 今の人…すごいインパクト!
|
Happy Diner Rozema Gasp! That man… is so impactful!
|
トレンドガールニナちゃん えっ!?
|
Trend Girl Nina-chan Huh?!
|
|
Algar That dude was cool!
|
ハッピーダイナーのローゼマ この調子で インパクトのある人を 探してみるのがいいのかも!
|
Happy Diner Rozema Maybe we should keep it this way and look for impactful people!
|
ティルラ 私たち 料理のアイディアを 探しているのよね!?
|
Tilura We’re looking for cooking ideas, aren’t we?!
|
ハッピーダイナーのローゼマ ひとまず…今の人を もう一度追いかけてみよう!
|
Happy Diner Rozema For now… let’s follow him!
|
ハッピーダイナーのローゼマ ニナちゃんさん! ありがとうございました!
|
Happy Diner Rozema Ms. Nina-chan! Thank you very much!
|
|
Trend Girl Nina-chan Good luck!♪
|
|
Shigushigu Sig Shigushigu, shiigu.
|
ハッピーダイナーのローゼマ さっきの人に 負けずおとらず インパクト強めの人だね…
|
Happy Diner Rozema He’s closely matched in impact to that man…
|
|
Algar This dude’s great!
|
ハッピーダイナーのローゼマ あの! あなたをモチーフにして お料理を作ってもいいですか?
|
Happy Diner Rozema Hello! Can I cook a dish modeled after you?
|
|
Shigushigu Sig Shigu!
|
|
Happy Diner Rozema Thank you very much!
|
|
Tilura Huh?! That makes a conversation?!
|
すけとうだら ふいぃぃーっしゅ! 今日も絶好調だぜぇ!
|
Suketoudara Fiiish! It’s another funky day!
|
ハッピーダイナーのローゼマ さ…さぷらーいず! …じゃなくて あちらの方は いったい…?
|
Happy Diner Rozema S-surprise! …Come on, what is the…?
|
ティルラ インパクトしかない人…いえ サカナがいるわね…
|
Tilura Impact is the only word that describes this person… I mean, this fish…
|
アルガー カッコイイサカナだなー! ダイギンガオーと並んでほしいぜ…
|
Algar What a cool fish! I wanna see him side by side with Daigingao…
|
すけとうだら どうした ベィビィたち! オレさまの顔に なにかついてるかィ?
|
Suketoudara Sup, babies! Have I got somethin’ on my face?
|
ハッピーダイナーのローゼマ あの…とっても印象的なあなたに お願いがあるんですが…
|
Happy Diner Rozema Well… I have a favor to ask someone with your impressiveness…
|
|
Suketoudara Sure, go ahead!
|
― 数日後 ―
|
- a few days later -
|
― プワープアイランド ― 町の中
|
- Pwurp Island - in the town
|
|
Marvett Whew… I’ve finally managed to come back.
|
ベストール よぉ 久しぶりだな マーベット お前も 今戻ってきたのか?
|
Bestoll Hi, been a while, Marvett. You’ve just returned too?
|
マーベット ということは べストールくんも? おもしろい偶然っスね!
|
Marvett So, you too? A funny coincidence!
|
マーベット あたしも 何とか一区切りついたんで 勝利の朝日を浴びていたところっス…
|
Marvett As for me, I’ve somehow brought my work to a stopping place and was celebrating the victory with the morning sun…
|
|
Bestoll Except that it’s already noon.
|
アルガー あっ! ふたりとも おかえりー!
|
Algar Oh! Welcome back, you two!
|
ティルラ ローゼマが あんたたちのために 料理をするって はりきってるわよ
|
Tilura Rozema’s eager to cook for you.
|
|
Marvett The promised welcome-back party! I’m looking forward to it!
|
ベストール じゃあ さっそく ごちそうになるか
|
Bestoll Now, without further ado, let’s be treated.
|
― プワープアイランド ― ローゼマの家
|
- Pwurp Island - Rozema’s house
|
ハッピーダイナーのローゼマ べストールくん マーベットちゃん おかえりなさい!
|
Happy Diner Rozema Bestoll, Marvett, welcome back!
|
|
Marvett We’re baaack!
|
ベストール ああ ただいま
|
Bestoll Yeah, we’re back.
|
ハッピーダイナーのローゼマ ふふふ 今日はね ふたりのために とびっきりの お料理を用意したの!
|
Happy Diner Rozema Fufufu, today I’ve prepared extraordinary dishes for you two!
|
ハッピーダイナーのローゼマ 心ゆくまで びっくりしてね♪
|
Happy Diner Rozema Be surprised to your heart’s content!♪
|
マーベット ……
|
Marvett ......
|
ベストール ……
|
Bestoll ......
|
|
Marvett Surprised?
|
― プワープアイランド ― ローゼマの家
|
- Pwurp Island - Rozema’s house
|
ハッピーダイナーのローゼマ 今日用意したお料理は…なんと! 「ふたりがびっくりしちゃう料理」!
|
Happy Diner Rozema Today we’ve prepared… you know what! “The dishes that surprise you”!
|
ハッピーダイナーのローゼマ ということで 最初のお料理はこちら!
|
Happy Diner Rozema That said, the first dish is this!
|
ババーン!!
|
Ta-da!!
|
ほえっ!?
|
Marvett Huh?!
|
はっ!?
|
Bestoll What the?!
|
アルガー これは…こないだの 変な格好のグレートな兄ちゃん!
|
Algar This is… the weird-looking great dude back then!
|
…の 形をした… これは…パン?
|
Tilura …-shaped… is this… bread?
|
そうなの! モデルさんそっくりに コマーナちゃんが作ったの♪
|
Happy Diner Rozema Yes! Komana baked it just like the model!♪
|
マーベット たしかに パンのおいしそうな においがするっスね…
|
Marvett I see, it has the tasty smell of bread…
|
マーベット …そして ものすごく 興味深い格好をしてるっス
|
Marvett …and it’s outfit is quite intriguing.
|
ティルラ でも この形は さすがに 食べにくいんじゃないかしら…
|
Tilura But isn’t this shape making it hard to eat…?
|
|
Happy Diner Rozema Uh-oh… is it?
|
アルガー でも すっげーびっくりしたぜ!
|
Algar But that was super surprising!
|
ベストール …全てにおいて想像以上だな
|
Bestoll …It’s beyond imagination in all aspects.
|
ハッピーダイナーのローゼマ ふふ ありがとう じゃあ 次のお料理ね♪
|
Happy Diner Rozema Fufu, thanks. Then, the next dish!♪
|
バババーン!!
|
Ta-da-da!!
|
じゃーん! ムシっぽい男の子風の カラフルプリン!
|
Happy Diner Rozema Ta-da! The colorful pudding, buggy boy style!
|
また人型…だと…! しかも ナゾの格好をしているな
|
Bestoll Another human-shaped… one…! And it’s dressed up strangely.
|
まさか こういう形で アイディアを使ってくるとはね…
|
Tilura I never thought you’d cast the ideas into these shapes…
|
うふふ♪ びっくりしてくれて嬉しいな! コマーナちゃんに感謝だね!
|
Happy Diner Rozema Ufufu!♪ I’m glad I surprised you! It’s thanks to Komana!
|
そして最後は…じゃじゃーん! なぞのおさかなさん風パフェ!
|
Happy Diner Rozema And the lastly… Ta-da! The parfait a la mysterious fish!
|
ババババーン!!
|
Ta-da-da-da!!
|
ふむふむ…これは次の小説の アイディアに使えそうっスね!
|
Marvett Mmhmm… I could use this as an idea for the next novel!
|
なぞのさかな… やっぱりカッコイイぜ!
|
Algar The mysterious fish… It’s cool no matter how many times I see!
|
|
Tilura …I’m not surprised any more!
|
ハッピーダイナーのローゼマ …ということで スペシャルコースは ここまで♪ みんな 楽しんでくれた?
|
Happy Diner Rozema …So, that’s all for the special course!♪ Did you have fun, everyone?
|
ベストール ああ…まぁ…その… ローゼマの気持ちは伝わってきたよ
|
Bestoll Er… Well… I mean… Your feelings got through to us.
|
マーベット 次の小説に採用したいくらい 楽しかったっス!
|
Marvett That was fun enough to be in my next novel!
|
アルガー さっきのパプリスの兄ちゃん むらさきのパプリスの方が もっと カッコイイんじゃないか!?
|
Algar Doesn’t a purple Paprisu make the Paprisu dude even cooler?!
|
ティルラ そういうことじゃないわよ!
|
Tilura That’s not the point!
|
ハッピーダイナーのローゼマ 久しぶりに 5人で集まれて すっごく楽しいなー♪
|
Happy Diner Rozema It’s so fun to gather with five of us after a while!♪
|
ハッピーダイナーのローゼマ でも…
|
Happy Diner Rozema But…
|
|
Happy Diner Rozema That…
|
|
Happy Diner Rozema This…
|
|
Happy Diner Rozema Or the other…
|
あんまり みんな 食べてくれてないみたい…
|
Happy Diner Rozema Everyone’s not eating very much…
|
|
Bestoll Whew… I’m a bit tired.
|
|
Marvett Right! I laughed so hard I’m worn out!
|
ハッピーダイナーのローゼマ …………!! わたし…もしかして 勘違いしてたのかも…
|
Happy Diner Rozema …!! I… might have been mistaken…
|
ハッピーダイナーのローゼマ つかれが とんでいくのは びっくりするお料理じゃなくて…
|
Happy Diner Rozema The dish that heal fatigue is not the surprising one, but…
|
ハッピーダイナーのローゼマ みんな ちょっと待ってて! いま 違う料理を用意するから!
|
Happy Diner Rozema Everyone, wait a moment! I’ll prepare another dish!
|
― 24分後 ―
|
- 24 minutes later -
|
マーベット は~ やっぱりローゼマちゃんの 煮込み料理は最高っス!
|
Marvett Ah, your hodgepodge is the best after all!
|
ベストール うん…これを食べると ホッと安心するようだ
|
Bestoll Yes… Eating this makes me feel relieved.
|
ハッピーダイナーのローゼマ えへへ…よかった コマーナちゃんに あわてて おねがいしたの
|
Happy Diner Rozema Ehehe… Thank goodness. I hurriedly asked Komana…
|
ハッピーダイナーのローゼマ やっぱり いつもの煮込み料理も あったほうがいいかなって
|
Happy Diner Rozema …to have the usual hodgepodge ready, after all.
|
ベストール …だが いつもと少しだけ 違った風味がしたような…?
|
Bestoll …But I felt like it had a little different flavor from the usual…?
|
マーベット そうっスね あいかわらず おいしいけど なにかが 違う気がするっス
|
Marvett Yep, it’s tasty as ever but I guess something’s different.
|
ハッピーダイナーのローゼマ 実はね…つかれが取れやすいように 少しだけハーブを入れてあるの
|
Happy Diner Rozema In fact… I have added just a bit of herb so that it heals fatigue.
|
ハッピーダイナーのローゼマ 少しクセがあるけど コマーナちゃんの料理の腕なら おいしくできるかなって!
|
Happy Diner Rozema It has some peculiar taste, but I believed Komana’s cooking skill was good enough to make it tasty!
|
マーベット なるほど ローゼマちゃんの 思いやりが入ってたってワケっスね~
|
Marvett Got it, your caring feeling was added.
|
アルガー オレはぜんぜん気づかなかったけど いつも通りすっげー うまかったぜ!
|
Algar I didn’t notice at all, but it was super yummy as ever!
|
ティルラ ええ ローゼマといえばって 感じがして おいしかったわ
|
Tilura Yes, it tasted so you.
|
ハッピーダイナーのローゼマ えへへ…ありがとう 照れちゃうなあ…
|
Happy Diner Rozema Ehehe… thanks. You’re flattering me…
|
マーベット ローゼマちゃんの煮込み料理は ふるさとの味って カンジがするんスよね
|
Marvett Your hodgepodge has the feeling of hometown food.
|
ベストール 確かにそうだな 俺は旅ばかりしていて 居場所が定まらないが
|
Bestoll Exactly. I’m always traveling and have no place to call mine,
|
ベストール これを食べると 帰ってきたんだと感じる
|
Bestoll But eating this makes me feel at home.
|
ハッピーダイナーのローゼマ そういってもらえて とってもうれしい!
|
Happy Diner Rozema I’m so glad to hear that!
|
ハッピーダイナーのローゼマ いろいろチャレンジしてみたけど… 結局 いつも作ってる料理が 一番ってことなんだね
|
Happy Diner Rozema I’ve tried various things… but after all, the dish we usually cook is the best.
|
ハッピーダイナーのローゼマ また ふたりが旅に出たら 煮込み料理を作ってあげるから
|
Happy Diner Rozema I’ll have hodgepodge cooked again when you two go off on a trip,
|
|
Happy Diner Rozema So make sure you return!♪
|
「ようこそローゼマ食堂」 ~ おしまい ~
|
“Welcome to Rozema’s Diner” ~ The End ~
|