異邦の使いマシュー ……ここは静かですね
|
Outlander Matthew ……It sure is quiet.
|
異邦の使いマシュー 今日も なにごともなく 心おだやかに 過ごせると いいのですが…
|
Outlander Matthew It’d really be wonderful if it stayed quiet, but...
|
異邦の使いリチャード おーい マシュー!
|
Outlander Richard Yo! Matthew!
|
異邦の使いマシュー はあー… リチャードですか……
|
Outlander Matthew Sigh… If it isn't Richard…
|
異邦の使いリチャード ちょっと! あからさまに めんどくさそうな顔を しないでくれるかな!?
|
Outlander Richard C’mon! What's with the obviously annoyed expression?
|
異邦の使いマシュー それで…今日はどんな めんどうごとを 持ってきたんですか?
|
Outlander Matthew Said annoyance aside, what sort of trouble are you planning on stirring up with me today?
|
異邦の使いリチャード いや だから 勝手に判断しないで ほしいんだけど…
|
Outlander Richard I’m not stirring up trouble. Don't judge a book by its cover …
|
異邦の使いリチャード まあ いいや とりあえず コレを見てくれ!
|
Outlander Richard Well, forget it. Just take a look at this!
|
異邦の使いマシュー これは…… いかにも キミが好みそうな 怪しげな魔術書ですね
|
Outlander Matthew This is… certainly a spellbook that fits your tastes.
|
異邦の使いリチャード フフフ 早く中が見たくて ウズウズ するだろう?
|
Outlander Richard Ehehe. Anxious to look inside, aren't you?
|
異邦の使いマシュー ダメだ 会話にならない…
|
Outlander Matthew Nope. Not in the slightest...
|
異邦の使いリチャード そして ほら ここ! このページに のっている 「とっておきの魔法」ってやつ…
|
Outlander Richard Go on! Take a look. On this page there's some “secret magic!”
|
異邦の使いリチャード これを試してみたくてね!
|
Outlander Richard We’ve got to try it out!
|
異邦の使いマシュー ……まさか
|
Outlander Matthew ……Absolutely not.
|
異邦の使いリチャード マシュー ぜひ キミに手伝ってほしい!
|
Outlander Richard Matthew, your assistance is priceless!
|
異邦の使いマシュー ぜったいに イヤです…! やっぱり 予想通りの めんどうごとじゃないですか
|
Outlander Matthew Absolutely not...! You really are trouble, aren't you?
|
異邦の使いリチャード そこを なんとか! これは 二人で協力しないと 成立しない魔法なんだ
|
Outlander Richard It’s a lot to ask! But, I’m telling the truth when I say that this magic that needs two people to cooperate to be pulled off properly.
|
異邦の使いリチャード それに……
|
Outlander Richard Besides……
|
異邦の使いマシュー それに?
|
Outlander Matthew Besides?
|
異邦の使いリチャード もし成功すれば キミのあこがれる 「強くてワイルド」な魔法使いに なれるかもしれないぞ!
|
Outlander Richard If you pull it off, you’ll become the strong, untamed warlock you’ve always aimed to be.
|
異邦の使いマシュー な…なにを言っているんですか ボクは そんなものに 興味はありませんよ
|
Outlander Matthew W… What gave you that idea? That sort of thing isn't my cup of tea at all!
|
異邦の使いリチャード おや 本当かい? ヘンだな……
|
Outlander Richard Oh? Is that true? Strange……
|
異邦の使いリチャード めんどくさがり屋のキミが なぜか 筋トレしているところを たまに 見かけるんだけど…
|
Outlander Richard I spot you weight training from time to time, and yet you’re being such a stick in the mud about a simple spell...
|
異邦の使いマシュー いつのまに…!? あっ いや ゴホンゴホン…
|
Outlander Matthew When did you…!? That’s… not… ahem.
|
異邦の使いマシュー …まあ 仕方ありませんね キミが そこまで言うなら 手伝ってあげましょう
|
Outlander Matthew ....Well. If you’re going that far, I might as well lend you my help.
|
異邦の使いリチャード ハハハ やっぱりワイルドな魔法使いに 興味があるみたいだね
|
Outlander Richard Hahaha! I knew it! You really do want to be a untamed warlock, dont you?
|
異邦の使いマシュー ち・が・い・ま・す!!
|
Outlander Matthew That! Is! Not! The! Case!
|
異邦の使いリチャード わ…わかった わかった!
|
Outlander Richard I… I see. Got it!
|
異邦の使いリチャード …ええと それじゃあ まずは 手順その1「腹筋240回」から 始めよう!
|
Outlander Richard ...Um. Alrighty then. Let’s start with the first step– 240 sit-ups!
|
異邦の使いマシュー え…それ ボクがやるんですか?
|
Outlander Matthew Eh… That’s… do I really have to do all that?
|
異邦の使いリチャード もちろん! それが終わったら すかさず 手順その2「ぷよ勝負」だよ!
|
Outlander Richard Absolutely! After you’ve finished, we’ll move on to step 2– A Puyo Battle!
|
異邦の使いマシュー はあー… どうして こんな とてつもなく めんどくさいことに……
|
Outlander Matthew Ugh… How’d I end up letting my quiet, peaceful day get interrupted like this….?
|
異邦の使いマシュー はあ~~……
|
Outlander Matthew Phew~...
|
異邦の使いマシュー 腹筋240回のあとに すかさず ぷよ勝負… なんとか やりとげました…
|
Outlander Matthew After exactly 240 sit-ups, we had a Puyo Battle…. Somehow, I managed.
|
ルゴー へえ~ アンタ 全く やる気がなさそうに見えて なかなか根性あるじゃないか!
|
Lugo Hmm… You look totally spent, but you’ve got guts, don’t you?
|
ルゴー これなら きっと 立派な兵士になれるよ!
|
Lugo At this rate, you’re gonna become an incredible soldier!
|
異邦の使いリチャード だってさ マシュー! よかったじゃないか フフ
|
Outlander Richard Ain’t that the truth, Matthew! You did awesome. Hehe.
|
異邦の使いマシュー ボクは兵士になんて なるつもりは ありません!
|
Outlander Matthew I’m not going to be a soldier of any kind!
|
ルゴー おや そうなのかい? せっかく ウチの隊に勧誘でも しようと思ったんだけどね…
|
Lugo Oh, is that the case? And to think I was going to invite you to join my infantry...
|
ルゴー まっ 気が変わったら いつでも 声をかけておくれよ それじゃあね!
|
Lugo Well, if you end up feeling different, feel free to call upon me!
|
異邦の使いマシュー ……それで リチャード キミの言う「とっておきの魔法」 とやらは どうなったんですか?
|
Outlander Matthew …….Anyways. Richard, you were saying? About that “secret magic?”
|
異邦の使いリチャード ああ もちろん進んでいるよ
|
Outlander Richard Ah, dont worry about it. We’re almost done.
|
異邦の使いリチャード 最後に 手順その3! この本に書かれている呪文を となえるだけさ
|
Outlander Richard Our last step! All I’ve gotta do is repeat the words written here.
|
異邦の使いマシュー ええ!? 二人で協力しなくては いけない 魔法だったんじゃ…
|
Outlander Matthew Huh!? Wasn’t this going to be a spell that required the two of us…?
|
異邦の使いリチャード だから 呪文は僕が 唱えることにするよ!
|
Outlander Richard Pay no mind. I’m going to be the one casting the spell!
|
異邦の使いマシュー つまり めんどうなことばかり ボクに 押しつけたというワケですね…
|
Outlander Matthew So you just wanted me to do the legwork for you….
|
異邦の使いリチャード フフフ 筋トレもできたし よかったじゃないか!
|
Outlander Richard Hehehe. It was a good chance for you to get some muscle training in!
|
異邦の使いマシュー 自主的にやるのと 人に やらされるのでは 気分が まったく ちがいます!
|
Outlander Matthew There's a stark difference between asking a favor and letting someone do it for you!
|
異邦の使いリチャード それじゃあ 最後の仕上げといこうか! …コホン
|
Outlander Richard Put it behind you, let’s wrap this up! ...Ahem.
|
異邦の使いリチャード ぴぴぴぴ ぴぴぴ! きゅるきゅるる~ん! ぐるぐる たんたん ケロリンパ!
|
Outlander Richard Tweedle deedle dee! Kyurukyururuun! Round and round and round, clap clap, Kerorinpa!
|
異邦の使いマシュー ……な…なんですか その 悪ふざけのような呪文は…
|
Outlander Matthew …...W….What’s gotten into you? This spell has got to be a joke…
|
異邦の使いリチャード そう言われても 僕は 書かれているとおりに やっているだけさ
|
Outlander Richard I’m just doing what the book says.
|
異邦の使いマシュー …………
|
Outlander Matthew …………
|
異邦の使いリチャード …………
|
Outlander Richard …………
|
異邦の使いマシュー なにも起きないみたいですけど
|
Outlander Matthew And yet nothing happens.
|
異邦の使いリチャード あれ? おかしいなあ……
|
Outlander Richard Hm? That’s weird, ain’t it…..
|
異邦の使いマシュー ちょ…ちょっと リチャード? 体から なにかヘンなオーラの ようなものが出ていますよ…?
|
Outlander Matthew H… Hold on. Richard? Something’s up with you… You’ve got a strange aura….?
|
異邦の使いリチャード おっ! どうやら 「とっておきの魔法」は 成功したみたいだね!
|
Outlander Richard Oh! It looked like that “secret magic” spell worked after all!
|
異邦の使いマシュー …どういうことですか?
|
Outlander Matthew ...In what way?
|
異邦の使いリチャード フフ この魔法はね…
|
Outlander Richard Hehe. This magic….
|
異邦の使いリチャード 「最後に呪文をとなえた人を ちょっとだけキュートにする」 とっておきの魔法なのさ!
|
Outlander Richard It’s a kind of secret magic that makes whoever recites the spell a intsie-bit cuter!
|
異邦の使いリチャード ちなみに 効果時間は 約24時間らしいよ
|
Outlander Richard And it lasts about 24 hours!
|
異邦の使いマシュー く…くだらなすぎる……
|
Outlander Matthew This… this is foolish...
|
異邦の使いリチャード いやー あまりにも用途が ナゾすぎて いつか試したいと 思っていてね
|
Outlander Richard No! Even if it doesn't really have a use, I thought to myself, ”I had to try out this strange magic!”
|
異邦の使いリチャード ちょうど いつものように ヒマそうな マシューがいたおかげで やっと念願が かなったよ!
|
Outlander Richard And it was a miracle! There you were, unbusy as ever, standing right in front of me!
|
異邦の使いマシュー …気がすんだのなら もういいでしょう ボクは 失礼させてもらいますよ
|
Outlander Matthew ...If we’re done, I’m gonna go. Please, excuse me.
|
異邦の使いリチャード あっ マシュー! 実は この後 みんなで話したい 大事な用事があって…
|
Outlander Richard Wait, Matthew! The truth is... I really need you and the others to get together to figure out what we’re going to do.
|
異邦の使いリチャード ……しまった どうやら 話しかける順番を まちがえちゃったかな
|
Outlander Richard …..Curses. Maybe I should just bring the others to you.
|
異邦の使いマシュー …フン まったく だれがヒマ人だって?
|
Outlander Matthew ...Hm. Good grief. Acting like I dont have my own schedule...
|
異邦の使いマシュー ボクはただ つかれることはせずに 楽に ゆとりを持って 過ごしたいだけなのに…
|
Outlander Matthew It’d be a blessing to hurry this all up so I can have a moment to relax.
|
異邦の使いマシュー ……ふふ でも あの くだらない魔法は ちょっとだけ おもしろかったかな
|
Outlander Matthew …….Hehe. Although… Even if that magic was a little silly, I did have fun.
|
異邦の使いマシュー ……い…いや 気のせいです!
|
Outlander Matthew …...W…..Wait, no! I’m just imagining things!
|
異邦の使いマシュー もう あんな めんどうごとに巻き込まれるのは 二度とごめんですよ!
|
Outlander Matthew Ugh, I’d do anything rather than get dragged into that sort of mess again!
|