PPQ:Manzai Demo Theater/Steam City Witch

From Puyo Nexus Wiki
Jump to: navigation, search

< PPQ:Taster Quest

Chapter
PPQ manzai.png
P
Aim Higher Than the Sky
(目標は空よりも高く)
PPQ manzai.png
E
Epilogue
(エピローグ)

Prologue

[★7] Steam City Witch びょえーー!!
Ack!!
がらがらっ がっしゃーーん!
Crash smash!
[★7] Steam City Witch はあ…… また やってしまいましたわ…
Sigh... I messed up again...
[★7] Steam City Witch こうして やっと このホウキで 空を飛べるまでに 改良できたは いいものの…
I’ve improved this broomstick so that it can fly like this, that’s all fine and dandy...
[★7] Steam City Witch 空中へ飛びたつ時の スピードを 速くしようとするあまり
but now the takeoff speed is much too fast,
[★7] Steam City Witch コントロールが とれずに 周囲のものを ふきとばして しまうんですのよねぇ…
it goes haywire and blows away everything around it...
[★7] Steam City Witch 地上に もどったら 後片づけを しないと…
I should tidy up after I land…
[★7] Steam City Witch ………… …………
[★7] Steam City Witch ああ~~~~っ!!!!
Aaaaaah!!!!
[★7] Steam City Witch ど…どうしましょう…
Wh-what should I do...
[★7] Steam City Witch わたくしとしたことが… 「ブレーキ」を うっかり つけ忘れてしまいましたわ!
This ain’t like me… Somehow, I forgot to implement a “brake!”
[★7] Steam City Witch …ということは このホウキの 動力源である 蒸気が 底をつくまで…
...So to say, til the steam that powers this broomstick runs out...
[★7] Steam City Witch わたくしは このまま!?
I have to stay like this!?
[★6] Steam City Arle おーい! ウィッチ~~!!
Hey! Witch!!
[★7] Steam City Witch あら? この どこか のん気で 悩みがなさそうな 声の主は……
Oh? This slap-happy and carefree voice is...
[★7] Steam City Witch アルルさん!?
Miss Arle's!?
[★6] Steam City Arle ちょっとぉ… ぜんぶ きこえてるんだけど…
Hey… I can hear all that…
[★7] Steam City Witch それは 失礼しましたわ おーほほほっ!
Please pardon me for that, ohohoho!
[★6] Steam City Arle も~… なんだか困ってるみたいだから 助けてあげようと思ったのに…
Jeez...You looked like you were in trouble and I was thinking of lending you a hand...
[★7] Steam City Witch ぜひ 助けてほしいですわ! さあ 早く! 今すぐに!
I’m in desperate need of some help! Go on, quickly! Now!
[★6] Steam City Arle しょうがないなあ……
Fine...
[★6] Steam City Arle はいっ! 「コレ」を重りにして 地上に おりてきなよ!
There! Use "this" as the weight to come down to the land!
ポーーーイッ
Toss
[★7] Steam City Witch きゃあっ!? い…いきなり そんな重そうなものを 投げないでくださいな!
Ah?! D-don’t throw something so heavy so suddenly!
[★6] Steam City Arle ゴメン ゴメン♪ でもナイスキャッチ!
Sorry, sorry!♪ But, nice catch!
[★7] Steam City Witch まあ たしかに 「コレ」なら ブレーキの かわりになりそう…
Well, “this” sure can serve as the brake...
[★4] Mecha Yellow Umiushi ???
なぜか とつぜん 空に投げられた…笑える
Somehow I suddenly got tossed to the sky... Quite laughable.
[★7] Steam City Witch …って なんですの「コレ」は~~!?
...Just what the heck is “this”?!

Epilogue

[★6] Steam City Witch なんだかんだで 無事に地上へ もどってこられましたけど…
I managed to land safely after all that..
[★6] Steam City Witch 発想が 自由すぎますわよ アルルさん!
but you think too freely, Arle!
[★6] Steam City Arle えへへ そんなに ほめられたら 照れちゃうよー
Ehehe, you praise me so much that I'm embarrassed.
[★6] Steam City Witch まったくもって ほめてませんわ!
I ain’t praising you at all!
[★6] Steam City Arle それにしても ウィッチ その「空飛ぶホウキの研究」… 毎日 本当に熱心だね?
Still, Witch, that "research on the flying broomstick"... You're really enthusiastic every day about it.
[★6] Steam City Witch トーゼンですわ!
Naturally!
[★6] Steam City Witch ごらんなさい この街の よどんだ空を!
Just take a look at this city’s stagnant sky!
[★6] Steam City Witch あの厚い雲の上に広がる 真っ青で美しい空を 見たいと思いませんこと?
Don’t you want to see the beautiful blue sky over those thick clouds?
[★6] Steam City Arle 確かに… この街の空気というか雰囲気って なんだかちょっと暗いよね
Right... The air, I mean the atmosphere of this city, is somehow a bit gloomy.
[★6] Steam City Arle 自由に空を飛びまわれたら 気持ちいいだろうな~
It would be sweet if you could fly in the sky freely.
[★6] Steam City Witch そうでしょう♪
Indeed!♪
[★6] Steam City Witch ですから このホウキを 早く大量生産まで こぎつけて…
So, if I get to the point where this broomstick can be mass produced…
[★6] Steam City Witch アルルさんのような人に 高値で売りまくれば この街一番の大富豪に…!!
and keep selling high to people like you, I'll be the city's richest...!!
[★6] Steam City Arle ちょ…ちょっと ウィッチ 目がお金のマークに なっちゃってるよ~!?
H-hey, Witch, your eyes have turned into money signs!
[★6] Steam City Witch それは 気のせいですわ♪
It’s all in your head!♪
[★6] Steam City Arle も~ 途中まで ステキな目標だなって ボク 感心して聞いてたのに…
Man, your goal sounded impressive until halfway through…
[★6] Steam City Witch と・に・か・く!
In, any, case!
[★6] Steam City Witch これからも ウィッチさんの はなばなしい研究の日々に こうご期待!! …ですわ!
Stay tuned for Witch's glamorous days of research!! ...Don't miss it!
[★6] Steam City Arle 「はなばなしい」じゃなくて 「そうぞうしい」の まちがいじゃない…?
By "glamorous", do you mean "clamorous"...?
[★6] Steam City Witch おーほほほほっ♪
Ohohohoho!♪