PPQ:Manzai Demo Theater/Steam City Sig

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search

< PPQ:Taster Quest

Chapter
P
Straightforward Sentiment
(まっすぐなキモチ)
E
Epilogue
(エピローグ)

Prologue

[★6] Steam City Sig …………
[★6] Steam City Rulue おじゃまするわよ!
Pardon me!
[★6] Steam City Sig …………
[★6] Steam City Rulue あら あなたが この「ムシムシベーカリー」の 店主ね?
Oh, you must be the manager of this “Bug Bug Bakery”, yes?
[★6] Steam City Rulue わたくしは お食事処 「ルルー亭」の店主だけれど… ふふっ ごぞんじかしら?
'I am the manager of “Restaurant Rulue”... Hehe, perhaps you’ve heard of it?
[★6] Steam City Sig …………
[★6] Steam City Rulue そんなに警戒しないでちょうだい 今日は あなたと取引をしようと 思ってきたの
No need to be so stern. I’m here to make a bargain with you today.
[★6] Steam City Rulue ここのパンの評判は聞いているわ ぜひ うちの店でも 取りあつかわせてくれないかしら
I’ve heard about the bread here. I’d love it if you’d allow my restaurant to sell it.
[★6] Steam City Rulue どう? おたがいに わるい話ではないでしょう
What do you think? I’m sure it’s mutually beneficial.
[★6] Steam City Sig …………
[★6] Steam City Rulue ちょっと あなた! さっきから 人の話を 聞いているの!?
Hey, you! Are you even listening to me?!
[★6] Steam City Sig …………ぐう ……………………すう
...Zzz ...Sss.
[★6] Steam City Rulue …も もしかして 目を開けたまま寝てる…?
....I-is he perhaps sleeping with his eyes open?
[★6] Steam City Rulue まさかの状況だけど… 別に ムシされてたわけでは ないのね…
Quite the unexpected situation… but at least I wasn’t bugging him or anything...
[★6] Steam City Sig …ムシ!?
...Bug!?
[★6] Steam City Rulue な なに…!?
Wh-what...!?
[★6] Steam City Sig ムシ どこだー とぶムシ? 鳴くムシ? 大きいムシ?
Where's the bug? Is it a flying bug? A chirping bug? A big bug?
[★6] Steam City Sig なに色のムシ!?
What color is the bug?!
[★6] Steam City Rulue す…少し おちつきなさい わたくしが 言ったのは そのムシではなくて…
J-just calm down. I wasn't talking about that kind of bug...
[★5] Yellow Mecha Caballoon ちーっす! この「オオツノムシパン」 ひとつ くださいっす~
Yo! One “Big Horned Bug Bread”, please~.
[★6] Steam City Sig だいじな オオツノムシパン… だれにも わたさない…
My precious Big Horned Bug Bread… No one can take it away…
[★6] Steam City Sig かくごーー!!
Brace yourself!!
[★6] Steam City Rulue
[★5] Yellow Mecha Caballoon
ルルー&カバルーン Rulue & Caballoon
ええ~~~!!?
Whaaaat!!?

Epilogue

[★6] Steam City Sig ありがとうございましたー
Thank you very muuuch.
[★5] Yellow Mecha Caballoon また 明日も来るっす~♪
I'll be coming back tomorrow too!♪
[★6] Steam City Rulue はあ……
Sigh...
[★6] Steam City Rulue 自分の店の商品を 売らないどころか 勝負をしかけるなんて…
He’s not just selling his shop’s goods, but challenging people to battles...
[★6] Steam City Rulue さっきは なにごとかと思ったけど どうやら寝ぼけてただけのようね…
I wondered what it was all about, but apparently he was just sleep-fogged...
[★6] Steam City Sig うう…… さようなら…オオツノムシパン… おいしく たっしゃで…
Ugh…So long… Big Horned Bug Bread… Wishing you yummy and well…
[★6] Steam City Rulue (…いや やっぱり 変わり者には ちがいなさそうだわ)
(No, I wasn’t mistaken after all. He’s just odd.)
[★6] Steam City Sig あ… そろそろ お店 しめなきゃ
Ah… It’s about time to close up shop.
[★6] Steam City Rulue ええっ? まだ 夕方にもなっていないわよ
What? It's not even evening yet.
[★6] Steam City Sig うん でも 今日の分のムシパン もう ぜんぶ 売りきれた
Yeah, but, the Bug Bread today has already sold out.
[★6] Steam City Rulue 信じられない… さっきみたいな調子で 本当に 店が繁盛しているなんて…
Unbelievable… He’s like this and his bakery is popular…
[★6] Steam City Rulue なにか すっごい 商売の秘訣があるんでしょう かくさずに 教えなさい!
You must have some great business secret. Tell me what you’re hiding!
[★6] Steam City Sig うーん そう言われても ムシへの熱い気持ち パンで表現してるだけ…
Mmm, even if you say that, I’m just expressing my passion for bugs through bread…
[★6] Steam City Rulue 本当に? アヤシイわねえ…
Really? I doubt it...
[★6] Steam City Sig …あっ
...Oh.
[★6] Steam City Rulue やっぱり なにかあるのね!?
So you have something after all!?
[★6] Steam City Sig 次の 新作ムシパン 完成したら もっと 売れる気がする
The next new Bug Bread. I feel able to sell more when it's completed.
[★6] Steam City Rulue へ~ 意外に ちゃんと 先のことを 考えてるってワケね もっと詳しく聞かせてちょうだい!
Heh~, you have some unexpected foresight. Tell me more about it!
[★6] Steam City Witch その ウワサの新作ムシパン ちょうど お届けに あがりましたわよー!
Speaking of the rumored new Bug Bread, I’m right here on cue to deliver it!
[★6] Steam City Rulue ウィッチ!? どうして ここで 研究者のあんたが出てくるのよ?
Witch?! What is a researcher like you doing in a place like this?
[★6] Steam City Witch 開発費さえ いただければ とりあえず うけたまわるのが ウィッチさんですの♪
As long as the development costs are covered, I’ll do what it takes- that’s the Witch way!♪
[★6] Steam City Witch ハイ まだ試作品ですけど…
Here, it’s still a prototype but...
[★6] Steam City Witch 「まるで 本物のムシのように とんだり 動いたりするパン」 …ですわ!
“Bread that Flies and Moves Like a Real Bug”... is served!
[★6] Steam City Rulue パンが とんだり 動いたりして 誰がよろこぶのよ!?
Who would want flying and moving bread?!
[★6] Steam City Sig わー すごいー! ムシパン 動いてるー
Wow, amazing! The Bug Bread's moving.
[★6] Steam City Witch シグさんのパンに 蒸気の力を ちょちょいっと足して アレコレやってみましたの♪
I've added a bit of steam power to his bread, and tried this and that!♪
[★6] Steam City Rulue …そんなもの 売りだして せっかくの この店の評判が ガタ落ちしても知らないわよ
...See if I care when selling such a thing ruins the whole reputation of this shop.
[★6] Steam City Witch わかりませんわよぉ 変わり者の多い この街なら… 大好評かもしれませんわ!
We can’t say for sure. In this city full of oddities… maybe it’ll earn a good reputation!
[★6] Steam City Witch (そして 開発者のわたくしは 一気に 大富豪に…♪)
(And I'd get rich quick as its inventor...♪)
[★6] Steam City Rulue そ…そんなワケ…!
Th-that could... never...!
[★6] Steam City Rulue あるの…かしら…? うう~ん…??
Or... could it...? Hmm...??
[★6] Steam City Sig いけー とべー ハバタキムシパンー!
Go, fly, Fluttering Bug Bread!