PPQ:Manzai Demo Theater/Steam City Serilly

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search

< PPQ:Taster Quest

Chapter
P
The Troupe Leader’s Worries
(団長のしんぱいごと)
E
Epilogue
(エピローグ)

Prologue

[★6] Steam City Serilly ああ…… どうしよう…
Aah…… What do I do…
[★6] Steam City Serilly 明日の サーカスが 開催できなかったら 全部 私のせいだわ…
We can’t open tomorrow’s circus like this, and it’s all my fault…
[★6] Steam City Serilly でも こんな大きな街は 久しぶりだし どうしたらいいのか…
But we haven’t performed in such a big city for a long time… what am I gonna do…?
???
そんな言い訳は 聞きませんわよ!
I won’t hear your excuses!
[★6] Steam City Serilly ごっ ごめんなさい!
I-I’m so sorry!
[★6] Steam City Serilly ……って あら? 私のことじゃなかったみたいね
......wait, huh? It doesn’t look like they were talking to me.
[★6] Steam City Risukuma …ですから わたくしはただ わずかな 日の光をエネルギーに 変えようとしていただけで…
... And so, I only require access to a small amount of sunlight that I can then convert into energy, and…
[★7] Steam City Raffina こんな 広場のド真ん中で 寝転がるなんて なにか 企んでいるにきまってますわ!
And so you just decided it was a good idea to set up right smack in the middle of this public plaza!
[★7] Steam City Raffina よく分からない 言い訳を 続けるのなら わたくしの ムチが だまっていませんわよ!
If I have to keep hearing any more excuses I don’t understand, my whip will not stay silent!
ピシャンッ!
*pa-Crack!*
[★7] Steam City Risukuma でんじゃー…
Dangerrr…
[★7] Steam City Serilly まあ! この街にはもう うち以外の サーカス団が いたのね!
Oh, my! So the rest of our circus troupe already made it here to the square without me!
[★7] Steam City Raffina サーカス団? なんのことかしら?
Circus troupe? What are you talking about?
[★7] Steam City Serilly え? あなた… 猛獣つかいさん…ですよね?
Eh? You’re… you’re the beast-tamer… right?
[★7] Steam City Raffina ちがいますわ! わたくしは この街に異常がないか 厳しく チェックして回っている…
Wrong! I’m here to keep this place in check and keep it free of disorder…
[★6] Steam City Raffina まあ 簡単に言うと 困った人の 味方ね!
Or I guess, to put it in simpler terms, I’m here to look out for people in trouble!
[★6] Steam City Risukuma わたくしの 猛獣説も ひとまず 否定しておこう
And I will also take this moment to deny your insinuation that I am a Beast.
[★7] Steam City Serilly 困った人の 味方…
Look out for people in trouble…
[★6] Steam City Serilly あの… 私 今 とっても 困っていることが あるんです!
Um… well right now, I’m in very, very big trouble!
[★6] Steam City Raffina あら いったい どうしたの?
Oh dear, and what trouble would that be?
[★6] Steam City Serilly 私… こう見えて サーカス団の団長を しているんですけど…
I… well, you see, I’m the ringleader of the circus troupe here in town, but…
[★6] Steam City Serilly 明日の公演に参加してもらう 予定だった うみうしさんたちが どこかへ 行ってしまったんです
The Sea Cows who were supposed to be part of tomorrow’s performance have wandered off somewhere.
[★6] Steam City Serilly ああ… もしも お客さんが 誰も来なかったら…… 全部 私のせいだわ! ぐすんっ
Aah… if we don’t have anyone willing to come see us tomorrow… it’ll be all my fault! *sniffle*
[★6] Steam City Raffina お おちついて…
A-Alright, calm down…
[★6] Steam City Raffina ちょっと 人手が足りないくらいで 心配しすぎじゃありませんの?
If you didn’t have enough help in the first place, aren’t you beating yourself up a bit too much?
[★6] Steam City Serilly だって……
But……
[★6] Steam City Serilly 他にも プールは水もれがひどいし 玉乗りのボールは空気がぬけるし 一輪車はサドルが無いんですぅ…
On top of that, our pool has a terrible leak in it, our balance ball has lost a lot of air, and our unicycle has no saddle…
[★6] Steam City Raffina それは たしかに 心配した方がいいですわね!?
Okay, that’s definitely a lot more to worry about!?
[★6] Steam City Raffina とにかく まずは その うみうし探しから 始めましょうか
In any case, how about we start by searching for those Sea Cows?
[★7] Steam City Serilly ありがとうございます!
Thank you so much!
[★7] Steam City Serilly …って あら? もしかして もう 見つかっちゃったかも……
... Wait, hold on? I think we might have just stumbled on them already......
[★6] Steam City Raffina ええ!?
Huh!?
[★4] Mecha Purple Umiushi あっ 団長さんだ
Ah, it’s Miss Ringleader.
[★4] Mecha Green Umiushi すこし気まずくて…照れる
Well this is kinda awkward… and embarrassing.
[★6] Steam City Serilly うみうしさんたち… サーカスに 帰ってきてくださ~い!
Sea Cows… Please, come back to the circus with meee~!

Epilogue

[★6] Steam City Serilly うみうしさんたち… どうして出て行っちゃったんですか?
Sea Cows… why did you run away?
[★4] Mecha Purple Umiushi それは……
Well……
[★7] Steam City Klug おーい そこのキミ! ボクの芸術のジャマをしないで くれたまえ!
Heeeey, you over there! I’d like you to stop interfering with my art, if you don’t mind!
[★6] Steam City Serilly えっ 芸術…ですか?
Wha, your… art?
[★7] Steam City Klug ああ そうさ!
Yes, that’s right!
[★7] Steam City Klug この うみうしたちには ボクが 今 描いている 絵のモデルを たのんでいるんだ
I’ve asked these Sea Cows to be my models for this piece I’m currently drawing.
[★7] Steam City Klug 美しい真鍮パイプの上に たたずむ うみうしたちの姿に キミも なにか感じるだろう!
Surely, the still figures of these Sea Cows positioned on top of these beautiful brass pipes is evoking something in you too, isn’t it!
[★6] Steam City Serilly え… えーーっと……?
Uh… Uuuhm……?
[★7] Steam City Raffina こぉーの ゲージュツメガネ!
Yooooooou Artsy-Fartsy Glasses Boy!
[★7] Steam City Raffina 意味不明なこと言ってないで さっさと うみうしたちを 解放しやがれ! …ですわ!
Cut the cryptic nonsense and turn over those Sea Cows right this second!... If you please!
ピシッ ピシッ!!
*Crack Crack!!*
[★6] Steam City Klug うわっ いきなりなんだい!? ムチで おどすなんて卑怯だぞ! それに…
Uwaah, what’s with you all of a sudden!? What a cowardly move, threatening me with that whip! And furthermore…
[★6] Steam City Klug うみうしたちだって 喜んで モデルを引きうけてくれているんだ!
These Sea Cows willingly and happily accepted my request for them to serve as my models!
[★6] Steam City Serilly そうなんですか…?
Is that true…?
[★4] Mecha Purple Umiushi 正直 サーカスよりも 絵のモデルの方が向いてる 気がして…悩む
Honestly, I feel like I’m more cut out to be an art model than I am for the circus… I’m kinda conflicted.
[★4] Mecha Green Umiushi じーっとしてるの キライじゃないし… ちょっと照れるけど
And it’s not like I hate being gawked at… but it’s kinda embarrassing.
[★6] Steam City Serilly そ…そんなぁ~
N… No waaay~...
[★7] Steam City Raffina まあ 本人たちが そう言うなら 仕方ないですわねぇ…
Well, if it’s coming from their own mouths, there’s nothing I can really do about it…
???
おーーい!! セリリ団長ー! どこですかー!?
Heeeeey!! Ringmaster Serilly! Where are youuu!?
[★6] Steam City Serilly この声は…… サーカス団のみんな…?
Those voices… my circus troupe…?
サーカス団員A
プールと玉乗りのボールの 修理 終わりましたよー!
Troupemember A:
We finished repairs on the pool and the balance ball!
サーカス団員B
サドルも 倉庫の奥から 見つかりましたー!
Troupemember B:
We found a saddle too, inside the warehouse!
サーカス団員C
そして うみうしたちの分は みんなでカバーしましょうー!
Troupemember C:
And we’ve found replacements to cover for all the Sea Cows!
[★6] Steam City Raffina ……だ そうですわよ? やっぱり あなたの 心配しすぎだったようですわね
...... So you did, huh? Well then, I guess there was nothing to worry so much about after all.
[★7] Steam City Serilly うふふ… そうですね
Ehehe… I guess not.
[★7] Steam City Serilly (私ったら また一人で 全部かかえこんでたみたい…)
(Looks like we managed to take care of things all on our own again, huh…)
[★6] Steam City Raffina さあ 早く もどって 明日の練習をした方がいいですわ!
Now then, hurry up and get back so you can be ready for your big show tomorrow!
[★7] Steam City Serilly はい! そうします♪
Yeah! I’ll do that. ♪
[★7] Steam City Serilly …っと いけない アレを 言い忘れてました!
... oh, hold on. There’s something I almost forgot to say!
[★6] Steam City Raffina あら 今回のお礼かしら? わたくしは なにもしていないし なんだか わるいですわねぇ…
Oh dear, are you going to thank me now? Somehow I didn’t really do much helping in the end, sorry about that…
[★7] Steam City Serilly あなたの ムチさばき… とっても すばらしかったです!
The way you handled that whip of yours… it was totally amazing!
[★7] Steam City Raffina へっ? ムチ?
Whuh? My whip?
[★7] Steam City Serilly 今度 ぜひ うちの公演でも 披露してくださいね! それじゃあ!
You should definitely show off those skills in this next performance of ours! Well, see you!
[★7] Steam City Raffina だ…だから わたくし……
I… I told you, I……
[★7] Steam City Raffina 猛獣つかいじゃ ありませんわよー!?
I told you I’m not a beast-tamer-!?