Opening Scene
|
|
Steam City Ringo Sigh… Now I’m in trouble…
|
蒸気都市のりんご 空飛ぶ少女や 突然消える少女の スクープを聞きつけて来ましたが 結局 みつけられませんでしたし…
|
Steam City Ringo I heard the scoops of the flying girl and the girl that disappears suddenly and came over, but as it turned out, I could find none…
|
蒸気都市のりんご かといって 手ぶらで帰ろうものなら 編集長になんていわれるか…
|
Steam City Ringo Having said that, what would the chief editor say if I went back empty-handed…
|
蒸気都市のりんご もしかしなくても これは 「万事休す」状態なのでは…!?
|
Steam City Ringo No need to guess, I fear this is what they call “up the creek”…!
|
|
Steam City Ringo …Siiiiigh.
|
蒸気都市のルルー ちょっと どうしたのよ さっきから ためいきばかりついて… 料理にも全然手をつけてないじゃない
|
Steam City Rulue Hey, what’s with those all sighs…? You haven’t even touched your food.
|
蒸気都市のりんご とてもじゃありませんが ノドを通らなくて…
|
Steam City Ringo I’m simply not in the mood for food…
|
蒸気都市のルルー …………
|
Steam City Rulue .........
|
蒸気都市のルルー この前のお礼もあるし 話くらいなら 聞いてあげるわよ
|
Steam City Rulue I’ve wanted to thank you for the other day, I’m available if you need someone to talk to.
|
|
Steam City Ringo Thank… me?
|
蒸気都市のルルー 忘れたとは言わせないわよ! 私の店を「デンジャラスな店」なんて デタラメな記事を書いてたじゃない!
|
Steam City Rulue Don’t tell me you forgot! You wrote the rubbish article that called my restaurant “dangerous”!
|
蒸気都市のりんご 店長の スチームナックル 炸裂! …の 記事ですね! お読みいただけて うれしいです!
|
Steam City Ringo The “Manager's Steam Knuckles Unleashed!” …article! I’m glad you read it!
|
蒸気都市のルルー ちょ~っとだけ 腹が立つ内容だったけど… お客さんがきたことは事実だもの
|
Steam City Rulue The content was a wee bit upsetting… but it’s true it attracted customers.
|
蒸気都市のりんご あの記事は編集長が だ~いぶ 手直ししたものなんですが… ここは 黙っておきましょう
|
Steam City Ringo The chief editor revised that article pretty much… but let’s not say that now.
|
蒸気都市のルルー で? あなたのお悩みとやらは いったい どんなものなのかしら?
|
Steam City Rulue So? What is it that worries you?
|
蒸気都市のりんご …こほん 実はですね 今日はスクープが全然取れなくて…
|
Steam City Ringo …Ahem, to tell you the truth, I can’t get any scoop today…
|
蒸気都市のルルー あら 変わりものばかりのこの街で スクープが取れない日なんてあるのね
|
Steam City Rulue Oh, there is a day you can’t get a scoop in this city full of oddities?
|
蒸気都市のりんご 的確に急所を突いてきますね!? さすが スチームナックルの使い手…
|
Steam City Ringo You hit where it hurts most! As expected from the wielder of steam knuckles…
|
蒸気都市のルルー そんなにネタがないのなら 天気予報でも書いたらいいじゃない どうせ 毎日くもりなんだから
|
Steam City Rulue If you don’t have anything to write, why don’t you write a weather forecast? It’s cloudy everyday anyway.
|
蒸気都市のりんご いえ! そこは絶対にゆずれません! わたしは超常現象の記事をのせたくて 新聞記者になったのですから!
|
Steam City Ringo No! I can never compromise that! I’ve become a newspaper reporter because I want to publish the articles about paranormal phenomena!
|
蒸気都市のルルー どうしてそんなに 超常現象に こだわるのよ?
|
Steam City Rulue Why do you stick to paranormal phenomena that much?
|
蒸気都市のりんご よくぞ 聞いてくださいました!!
|
Steam City Ringo I’m very pleased that you asked!!
|
蒸気都市のりんご 未だ正体不明のナゾの飛行物体! 分厚い雲の向こうからのナゾの信号! 世界はロマンにあふれているのです!
|
Steam City Ringo The mysterious flying objects that still remain unidentified! The mysterious signals from beyond the thick clouds! The world is full of romance!
|
|
Steam City Rulue …That sounds kind of fishy.
|
蒸気都市のルルー そんなものより 新聞の記事なら 「レディFの恋のポエム」のほうが…
|
Steam City Rulue Rather than such things, as a newspaper article, “Love Poems of Lady F” is more…
|
ガヤガヤ… ガヤガヤ…
|
Chatter chatter… Chatter chatter…
|
蒸気都市のルルー 店の外がうるさいわね… どうしてこうも この街は さわがしいのかしら?
|
Steam City Rulue It’s noisy outside the restaurant… Why is this city such a ruckus?
|
蒸気都市のりんご きゃっほう! 事件ですか!? もしかして…未確認飛行物体!?
|
Steam City Ringo Yahoo! Is it an incident?! Can it be… an unidentified flying object?!
|
蒸気都市のりんご こうしてはいられません! 店長さんも いきましょう!
|
Steam City Ringo I can’t just be here like this! Ms. Manager, let’s go!
|
|
Steam City Rulue Why me too?!
|
Scene Transition
|
|
Steam City Lidelle I-it’s bad…!
|
蒸気都市のリデル マジックをやっていたら みてくれていたお客さんが 急に あばれだして…
|
Steam City Lidelle While I was doing magic tricks, someone among my audience started to suddenly go on a rampage…
|
あかいメカカバルーン ムフー! ここでだいばくはつして ひと花咲かせてやるっすー!!
|
Red Mecha Caballoon Hmph! I’m going to go kablooey here and make my day!!
|
蒸気都市のルルー 冗談じゃないわ! 店が粉々になっちゃうじゃない!
|
Steam City Rulue Cut it out! My restaurant’s going to be blown to pieces!
|
蒸気都市のりんご それはこまります! このお店はヘンなものが集まることで 有名なスポットなんですから!
|
Steam City Ringo That will be trouble! This restaurant is famous for being a hotspot for oddities!
|
蒸気都市のルルー ちょっと それ どういうことよ!
|
Steam City Rulue Hey, what is that supposed to mean?!
|
あかいメカカバルーン 止めようったってムダっす! カラダが熱くなってきたっすー!
|
Red Mecha Caballoon It’s no use stopping me! My body’s getting hooot!
|
蒸気都市のりんご 大きなスクープの予感がします! 盛り上がってきましたね!
|
Steam City Ringo I’m sensing a big scoop! It’s getting charged up!
|