|
ほえー…! Whoa...!
|
|
今まで いろんな街を見てきたけど こんなに でっかい街は初めてだ! I’ve seen a ton of cities, but this must be the biggest city ever!
|
|
…街の入り口の 警備は きびしいし ...The city entrance is closely guarded,
|
|
空は もくもくしてて ちょーっと 息ぐるしさを 感じる気はするけど and the sky is so smoky that I feel like I’m suffocatin’ a bit,
|
|
太陽みたいに明るい笑顔を ふりまく 踊り子には そんなの 関係ないもんね! but none of that matters to a dancer flashing a sunny, beaming smile!
|
|
グググググ~~~…… Rumble...
|
|
ま…まあ まずは腹ごしらえだな! W-Well, first I should get a bite to eat!
|
|
おっ! ちょうどいいところに お食事処が あったぞ! Oh! A restaurant right where I need it to be!
|
|
たのもーー!! It's on!!
|
|
わわっ! 急に道場やぶりが あらわれた!? Ahh! Is someone challenging a dojo all of a sudden?!
|
|
ちがうよ! あたしは ただの おなかがすいた 踊り子さ! Nope! I’m just a hungry dancer!
|
|
な~んだ そっか つまり お客さんってことだね? Oh, I see. So you're a customer?
|
|
ボクね 今から そこのステージで 歌うところなんだ! 食事しながら きいていってよ♪ I’m gonna sing up on the stage now! Please listen while you eat!♪
|
|
ステージ!? それなら あたしの踊りだって 負けないよ! A stage?! My dancing won’t lose to anyone!
|
|
ドラコタップ! ドラコツイスト! Draco Tap! Draco Twist!
|
|
ええっ! キミ ボクの話きいてた!? Huh?! Were you even listening to me?!
|
|
そこは 今から ボクが立つ場所なんだけど~! That’s supposed to be my spot...!
|
|
??? タップ! ツイスト! ダ~ンス!! Tap! Twist! Dance!!
|
|
お客さんたちまで ノリノリに なっちゃってる!? The customers have gotten all excited too?!
|
|
ちょっと ルルー店長~! たすけて~! Hey, Manager Rulue! Help!
|
|
よーし! ここから もっと スピード上げていくからね! Okay! This is where we speed up!
|
|
がおーーっ!! Rawr!!
|
|
あー 楽しかった! Ah, that was fun!
|
|
ちょっと あなた ウチの店で なにをやってるの? Hey, you there, what are you doing in my restaurant?
|
|
なにって… みんなに じまんの踊りを 披露してたんだけど… What, you ask? ... Showing off my proud dancing to everyone...
|
|
あ~! しまった!! あたし…今… すっごく おなかがすいてたんだった! Ah~! Shoot!! Now...I’m...super hungry!
|
|
たしかに 踊ってる場合じゃ ないよね! うんうん! Now’s really not the time for dancing! Yup yup!
|
|
いや…別に そういうことを 言いにきたわけじゃないけど… No... That's not really the thing I've come to tell you...
|
|
がう~~… お腹がすきすぎて たおれそうだよぉ~…… Rawr... I’m so hungry I’m boutta collapse...
|
|
…アルルの 言っていたとおり かんたんに 話の通じる相手じゃ なさそうね… ...Like Arle said, it seems like it’s not easy to communicate with her...
|
|
…まあ いいわ ...Well, fine.
|
|
あなたの踊りが この店を 盛り上げたのは 事実のようだし… It seems to be true that your dancing has hyped up this shop...
|
|
ウチで やとってあげるから 感謝しなさい オーッホッホッホ! I’ll do you a favor by hiring you, so be sure to thank me. Ohohoho!
|
|
ええっ! いきなり そんなこと 言われてもなぁ… Eeh! Even if you say that out of the blue...
|
|
まだ この街に きたばかりだし やることも いろいろ あるんだけど… I just got to this city, and I got stuff to do...
|
|
「まかない食べ放題」つき! "Eat-all-you-like staff meals" available!
|
|
やるよ!! I'll do it!!
|
|
(…まあ この旅の目的の 「あたしの命の恩人探し」は ここで働きながらでもできるよね) (...Well, my travel goal of “searching for my lifesaver” can be done while I work here.)
|
|
なにより おいしいものを 食べるには たくさん踊って かせがなきゃだし! Besides, I gotta dance a bunch and earn a lot so I can eat yummy stuff!
|
|
それじゃあ これは さっそく さっき踊ってもらった分よ Then, without further ado, this is for your dancing a short while ago.
|
|
わー! これが この店の まかないかー! いただきまーす!! Wow! This is the restaurant’s staff meal! I’m digging in!!
|
|
…………もぐもぐもぐもぐ ごくっ… ...Munch munch munch munch, swallow...
|
|
お…おいしくなくは…ないけど… なんか… 正直… ビミョーなかんじ……? N-not saying… that it isn’t yummy… but… frankly… it’s kinda so-so?
|
|
あら そう? でも それがこの街の味よ Oh, is it? But that's the taste of this city.
|
|
そっ そうなのか!? I-is it!?
|
|
さすがに お客に出す料理は もう少し まともだけれど… まかないは そんなものね We can’t afford not to serve something a bit better to the customers… but that’s typical for the staff meal.
|
|
ががーん!! GAH!!
|
|
…ことわっておくけど 一度ウチで働くと言ったからには 簡単には やめさせないわよ ...Just for your information, I won’t let you off so easily once you’ve agreed to work here.
|
|
覚悟なさい! オーッホッホッホッホ!! Prepare yourself! Ohohohoho!!
|
|
そんなぁ~!! No way!!
|
|
やっぱり都会って… おそろしいところだよぉ~!! I knew it, cities are...the worst!!
|