|
みんなー! 今日も ボクの歌をきいてくれて ありがとうー! Everyone! Thanks for listening to my songs again today!
|
|
わー わー! ぱちぱちぱちぱち…… Cheer cheer! Clap clap clap clap...
|
|
ふう…… Phew...
|
|
ここ「ルルー亭」の かたすみで 歌って生活する 今の状況も キライじゃないけど… It’s not like I hate making a living here by singing in the corner of “Restaurant Rulue”...
|
|
もっと おっきなステージで 自由に歌いたいな~ but I’d like to sing freely, on an even bigger stage.
|
|
それに… Plus...
|
|
まかないは ワンパターンだし… the employee meals are monotonous...
|
|
ちょっと そうじをサボっただけで 店長は うるさいし… and the manager nags for forgetting even the tiniest bit of cleaning...
|
|
こら アルル! そういうのは 本人が いないところで言いなさい! Hey, Arle! Say that while the person in question isn’t around!
|
|
げげっ ルルー…店長! Ack, Rulue... Manager!
|
|
あんた… なんだか まるで 人なみに悩んでいる風を よそおっているようだけど You... pretend to have worries just like other people,
|
|
よそおってないよ! I’m not pretending!
|
|
今でも じゅうぶんすぎるくらい 自由きままに 生きているじゃないの but you already live with more than enough freedom.
|
|
ええー!? そうかなあ…… Eh?! I do...?
|
|
ホラ 周りをよく見てみなさい Here, take a good look around.
|
|
なかなか成果が出せずに テーブルで 眠りながら うなされている錬金術師… The alchemist who achieves slow results, groaning in his sleep on the table...
|
|
ぐご~… むにゃむにゃ… うう……また失敗だぁ…ぐー… Snore... Mumble... No... Another failure... Zzz...
|
|
よく分からない発明品を 売りつけて 開発費を かせごうとする 研究者… The researcher who tries to earn her development costs by selling inventions that no one understands...
|
|
本日紹介するのはコチラ! 「カクガーリくん24号」! Today, I unveil this! The “Mister Crewcutter MK24”!
|
|
これがあれば どんな人も オシャレな髪型に だいへんしん! 今ならなんと このお値段で… With this, even you can get a trendy new do! Starting now, the price is as low as...
|
|
…ああっ! お客さんたち! 話はまだ途中ですわよ~~!! ...Ahh! Customers! I’m not done talking yet~~!
|
|
それに比べて あんたは 好きに歌って そこそこの生活が できる環境が あるってのに Unlike them, you have an environment to sing as you please and make a decent living,
|
|
それでも まだ 不満があるっていうの? and yet you still complain?
|
|
うーん… そう言われると そうかもしれないけど~… Hmm… Now that you mention it, that might be the case...
|
|
あっ! Oh!
|
|
あそこで 踊っているのか 暴れているのか分からない ダイナミックな子は? What about that energetic girl over there? I dunno if she’s on a rampage or just dancing, but...
|
|
ああ あれは さっき ウチで やとったばかりの 踊り子で…… Aah, she is a dancer I have just hired...
|
|
スーパー サイクロン ドラコステップ!!! Super Cyclone Draco Step!!!
|
|
ちょっと! あの子…ウチの店を 壊す気じゃないでしょうね!? Hey! She’s… not trying to trash my restaurant, is she?!
|
|
アルル! わたくしは 今から あの子のぼうそうを サクッと 止めてくるから… Arle! I’m going to go put an end to her rampage. I’ll be right back, so...
|
|
あんたは 店の裏の そうじを 終わらせてきてちょうだい! たのんだわよ! while I do that, finish tidying up the back of the shop! Take care of it!
|
|
ええっ ボクこれから 次のステージの 練習をするつもりなんだけど!? Eh?! But I’m going to practice for the next stage from now on...!
|
|
…って もう聞こえてないや ...She’s not listening to me anymore...
|
|
ルルー…店長! お店の裏の そうじ 終わったよ! Rulue... Manager! I've finished cleaning the back of the shop!
|
|
あら ごくろうさま Oh, good work.
|
|
これで 追加ほうしゅう たくさん もらえるよね!? わくわく! This should give me a bunch of extra pay, right? How exciting!
|
|
なに 言ってるの Whatever do you mean?
|
|
え? Huh?
|
|
そうじは もともと あんたが サボった仕事じゃない You skipped out on your cleaning job to begin with.
|
|
よって 今日のお給料は お値段 そのまま すえおきよ! As such, your pay is no more than the usual for today!
|
|
がーーん!! GAAH!
|
|
…分かったよ ルルーが そのつもりなら ボクにも 考えがあるんだから ...Fine. If that’s what you think, Rulue, I’ve got a plan.
|
|
な…なによ? Wh-what?
|
|
じゃじゃーーん! Ta-da!
|
|
そうじの途中でひろった この キレイな石を 街の宝石鑑定士に 見てもらうからね! This beautiful stone I picked up while cleaning. I’m gonna have it appraised by the city gemologist!
|
|
…好きにしたらいいじゃない ...Do as you like.
|
|
(そのへんに ころがってた石に 価値があるとは思えないけど…) (Though I doubt a stone lying on the ground would be of any value...)
|
|
やったー! それじゃあ さっそく いってきまーす! Yeah! So with that out of the way, I’m off!
|
|
ちょ…ちょっと! 今からとは 聞いていないわよ!? H-hang on! You didn’t tell me you were leaving now?!
|
|
えへへ♪ これで お皿ふきの仕事からは うまく にげられたね Ehehe!♪ I managed to get away without washing the dishes.
|
|
ところで このキレイな石… どれくらいの価値が あるんだろう? Anyway, this beautiful stone... I wonder what its value is?
|
|
もしかしたら… Perhaps it’s...
|
|
この街で一番大きい会場を かしきりにできるくらいの 値段が ついたりして!? so valuable that I could rent the biggest venue in the city?!
|
|
…なーんて そんなわけないか ...Whoops, that’s impossible.
|
|
でも 夢は おっきく 自由な方が ぜったい楽しいよね♪ But it's definitely more fun to dream bigger and more freely!♪
|