User:Eudaemonics/Translation/Chronicle World

From Puyo Nexus Wiki
Jump to navigation Jump to search
PuyoQuest Chronicle!? World
Translated by: eudaemonics
Chapter 2

1-1. Prologue

Main Story Volume 9
Prologue
プロローグ
1-1
Opening Scene
これまでの任務のおさらい!
…です!
And now for a review of our mission thus far!
みならい探偵のわたし「あたり」は
探偵オトモロボの
プーちゃんといっしょに
I, apprentice detective Atari, traveled along with the detective buddybot Puubo to Pwurp Island.
夢の中の呼び声を聞いて
プワープアイランドにいるみなさんの
困りごとを解決しに行きました
We ventured there to resolve an incident of the residents hearing voices in their dreams.
でも お役には立てませんでした!
わたしのほうが みなさんに
助けられてしまい…
However, I was unable to help! In fact, everyone assisted me more than anything else...
りっぱな時空探偵になるまで
まだまだ学ぶことがたくさんあります
がんばります!
There are still many things I must learn to become a master spacetime detective. I shall do my best!
「なぷぷ! なぷ!」うぇっ?
時空探偵社から 通信です!
「不在中ノ依頼 スベテ解決済デス」
"Napupu! Napu!" Hueh? A message from the Spacetime detective agency! "All cases submitted during your absence have been resolved."
依頼 解決済み…ということは!
セオ社長と ロキアーせんぱいが
帰ってきたんでしょうか!?
All of them have been resolved...? Does that mean that President Seo and Roquier have returned?!
せんぱい! 社長! 報告したい
ことが たっくさんあるんです!!
Roquier! Boss! I have so many things to tell you!!
いま 探偵社に帰ります!
待っていてくださーい!!
「なぷぷぷぷ~!」
I'll be returning to base posthaste! Please wait right there for me!! "Napupupu~!
Scene Transition
イントラルシティ
時空探偵社
Intral City
Spacetime Detective Agency
[★6] Atari
あたり
…っととと!
時空探偵社に 到着です!
Atari
...W-w-whoa there! We've arrived at the Spacetime Detective Agency!
[★5] Puubot
プーボ

なぷぷぷ~!
Puubot
"Napupu~!"
[★5] Atari
あたり
みならい探偵 あたりと
オトモロボのプーちゃん 帰りました
せんぱい 社長 どこですか?
Atari
Your apprentice, Atari, and the buddy robot Puubo have made their safe return! Roquier, Boss, where are you?
[★5] Towa
トワ
おかえりなさいませ
あたりせんぱい プーちゃんせんぱい
Towa
Welcome back, Atari and Puubot.
[★5] Atari
あたり

うえぇっ トワさん!?
Atari
Uwaaah?! Towa?!
[★7] Puubot
プーボ

なぷ!?
Puubot
Napu?!
[★5] Towa
トワ
はい 探偵学校から
お仕事体験にやってまいりました
トワでございます
Towa
That's right! I am Towa, who is working here at the detective agency to gain hands-on experience for my detective schooling.
[★5] Towa
トワ
本日も手ほどきのほど
なにとぞよろしくお願い申し上げます
せんぱいがた!
Towa
I humbly await your gracious instruction in the ways of detection, my mentors!
[★5] Puubot
プーボ
「トワ 出勤ヲ確認シマシタ」
なぷぷなぷ なぷぷ?
Puubot
"Towa: Work attendance verified." Napupunapu napupu?
[★5] Towa
トワ
なぷぷ…? 申し訳ありません
プーちゃんせんぱい もう一度
翻訳つきでお願いいたします
Towa
Napupu...? I'm very sorry, Puubot, but may I ask you to repeat yourself with a translation?
[★5] Atari
あたり
プーちゃんは
「探偵学校は 休んでいいの?」と
質問しているみたいですよ!
Atari
Puubo asked, "Is it all right for you to be absent from the Detective Academy?"
[★7] Towa
トワ
人間翻訳機なのです!
トワもまだまだ精進せねばです
メモメモです
Towa
(She translated it herself! Towa, you still have much to learn. I shall note this down...)
[★5] Towa
トワ
…こほん! ご安心ください
探偵学校の授業は すべて飛び級で
終わらせてきたのです
Towa
...Ahem! Please do not worry yourself about me,as I have already skipped grades at the Detective Academy.
[★5] Towa
トワ
加えて 放課後の生徒会活動
ボランティア活動 時空俳句選手権の
決勝戦も 済ませてまいりました
Towa
Moreover, I completed my student council duties, my volunteering work, and participated in the spacetime haiku championship finals.
[★5] Towa
トワ
これで 空き時間すべてで
探偵業のお手伝いができます 今後も
末永く おつきあいくださいま
Towa
As such, I've dedicated all of my free time to assisting with detective work at the agency. I'm looking forward to working with you from here on out, forevermore!
[★7] Atari
あたり
探偵にかける情熱が すごいです!
さすが 探偵好きのトワさんですね!
Atari
Your passion for detective work is marvelous! As expected of the detective-loving Towa!
[★7] Towa
トワ
ちっがーーーーーーーう!!!
…のです!
Towa
HOLD IIIIIIIIIT. ...If you please!
[★5] Atari
あたり

うええぇ~っ!?
Atari
EHー?!
[★7] Towa
トワ
何度も申し上げたとおり
トワは 助手志望なのです!
Towa
How many times must this be repeated? Towa is merely an assistant!
[★6] Towa
トワ
探偵になることや 探偵自体には
まったく さっぱり はっきりと
キョーミゼロなのです!
Towa
I have totally, absolutely, and negatively NO interest in becoming a detective myself!
[★5] Atari
あたり

ばっさりです!!
Atari
So hardcore!!
[★5] Towa
トワ
サポートは トワにおまかせください
手始めに せんぱいがたの
お手をわずらわせないよう…
Towa
Please leave all of the supporting work in Towa's hands. To ensure that nothing interferes with your work, my first task was...
[★5] Towa
トワ
ご不在のあいだに 時空探偵社に
寄せられていた依頼 240件
すべてを解決しておきました
Towa
To handle all 240 requests that were sent to the agency during your absence.
[★5] Atari
あたり
依頼を すべて解決!?
トワさんが ひとりでですか!?
Atari
You resolved them?! All by yourself?!
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷ!
「依頼人ノ ミナサンカラ
 絶賛ノ声ガ 届イテイマス」
Puubot
Napupu! "We have received nothing but rave reviews from all of our clients."
[★5] Towa
トワ
光栄です せんぱいがたが
事件の捜査に集中できるよう
助手としてサポートしたまでなのです
Towa
It's a pleasure. It's only natural for an assistant to support you while you concentrate on your current investigation.
[★5] Atari
あたり

うーん もったいないです
Atari
Huummm, but, it's still such a shame...
[★5] Atari
あたり
困りごとを ひとりで解決できるなら
とっても探偵に向いている気がします
Atari
If you were able to solve those cases on your own, I get the feeling you're more than cut out for being a detective, Towa.
[★7] Puubot
プーボ
なぷぷ! なぷ♪
「トワ 探偵ノ適性ガ アリマス」
Puubot
Napupu! Napu ♪ "Towa does indeed possess a talent for detective work."
[★5] Towa
トワ

ガーンなのです!!
Towa
NOOOOO!!
[★6] Towa
トワ
やってしまった…助手力をアピール
したはずなのに 探偵力を見せつけて
しまったトワなのでした…
Towa
Not again... I was supposed to be showing off my abilities as the detective's assistant, but I just flaunted my detective skills again...
[★5] Atari
あたり
でも 困りました トワさんの
おかげで 仕事がありません!
Atari
But now we're in a new bind... Thanks to your hard work, we don't have any work to do!
[★5] Atari
あたり
せっかくだし 報告書の誤字脱字
さがしをしようかな それとも
窓ガラスをみがいておこうかな?
Atari
Maybe I should proofread the reports for typos or clean the windows?
[★7] Towa
トワ
窓ガラスみがきなら トワに
おまかせください! 今度こそ
最適な助手力を発揮いたします
Towa
Please leave the windows to me! I shall show you my true abilities as an assistant!
[★5] Atari
あたり
うえぇ~っと
それなら 窓ガラスを半分に割って…
Atari
Uhhm, then let's divide the work between us...
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷぷぷ なぷぷぷぷ
時空通信デス 時空通信デス
Puubot
Napupupu. Napupupu. "Incoming spacetime transmission. Incoming spacetime transmission."
[★5] Atari
あたり
わわっ ありがとう プーちゃん!
わたし 出ます!
Atari
Whoa, thanks, Puubo! I'll take this!
[★7] Atari
あたり
はい 即断即決 即解決!
…で おなじみの 時空探偵社です!
困りごとの依頼です?
Atari
"Hello! Efficient execution, efficient resolution... I mean, This is your friendly neighborhood Spacetime Detective Agency! What is troubling you today?"
Scene Transition
???
「わたしの声 聞こえますか?
 はじめまして 勇者様!」
???
"Can you hear me? It's nice to meet you, Great Hero!
あたりの声
勇者様…ですか!? わたし
みならい探偵の あたりです!
Atari's Voice
Did you say...Great Hero? I think you have the wrong person, I am the apprentice detective Atari!
???
「みならい探偵の 勇者様ですか?
 とっても 愛を感じます!」
???
You're an apprentice detective and a Great Hero? How lovely!
あたりの声
うぇっ?
この声は もしかして…
Atari's Voice
Hm? This voice... It sounds familiar...
Scene Transition
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷぷぷ なぷぷぷぷ
2件目ノ 時空通信デス
Puubot
Napupupu. Napupupu. "A second spacetime transmission incoming."
[★5] Atari
あたり
うええぇっ!?
耳と手と頭が 足りませーん!!
Atari
Wehhh?! I don't have enough ears or hands or heads for this!!
[★5] Towa
トワ
おまかせください
助手のトワが うけたまわります!
Towa
I shall take care of it! Your loyal assistant Towa is on the case!
[★5] Puubot
プーボ
なぷ!
「通信 接続シマス」
Puubot
Napu! "Transmission successfully connected."
Scene Transition
トワの声
はい どんな困りごとも
即断即決 スパパパッと 即解決!
時空探偵社でございます
Towa's Voice
Hello, no matter what is troubling you, we shall efficiently execute and suuuuper efficiently resolve it! You're speaking to the Spacetime Detective Agency.
???

「…………」
???
"... ... ..."
トワの声
ご依頼のお客さまでしょうか どうぞ
ご用件を おっしゃってくださいませ
Towa's Voice
Are you a customer with a request? Please state your business.
???

「……なにも 分からない」
???
"...I don't...understand any of this."
???
「すべてが 変わってしまう…
 なぜ…?」
???
"...Everything has changed... Why...?"
トワの声
人生についてのご相談ですね?
ご安心ください
Towa's Voice
Are you perhaps seeking life consultation services? Then you're in good hands!
トワの声
このトワが 古今東西の哲学や
心理学の研究論文をもとに
お悩みの解決を サポートいたします
Towa's Voice
Towa shall help you solve whatever problems you are facing with the finest psychological and philosophical research from both all across spacetime!
???

「私… 私は ちがう…」
???
"I ...I am wrong... ..."
???

「……では ない…」
???
"...But, I can't be..."
Scene Transition
[★7] Towa
トワ
もしもし? お声が遠いようなのです
もう一度 おっしゃって
いただけますか?
Towa
Hello hello? Your voice is getting fainter, would you mind repeating yourself one more time?
[★7] Atari
あたり
思い出しました! あなたは
プワープアイランドで出会った
アリィさん ですね!
Atari
Now I remember! You're the girl I met on Pwurp Island, Ally, right?
???
「プワープアイランド?
 いいえ わたしがいる場所は…」
???
"Pwurp Island? No, the place I live is..."
???

「グリンプ と いいます!」
???
"A place called Grimp!"
[★5] Atari
あたり

グリンプ…ですか?
Atari
Grimp...?
???
「この世界を わたしを…
 助けてください ……様!」
バラバラバラバラ… ちょきちょき
???
"Please help me... Help this world...!" *static* *cutting out noise
[★5] Atari
あたり
うえぇっ なんの音ですか!?
もしもし! アリィさーん!
Atari
Wehh, what is that noise?! Hello?! Ally!
???

「ちがう 私は…!」
???
"No, I'm...!"
???
「勇者では ない…!」
ペタペタ ペタペタ できあがり~!
???
"I'm not...the hero...!"
[★5] Towa
トワ
もしもし もしもし?
通信が乱れているようなのです
聞こえますか ご依頼人のかた?
Towa
Hello? Hello?! Our signal seems to be getting scrambled. Can you hear me?!
[★6] Puubot
プーボ
ガチャ ぷつん!
「通信 強制終了シマシタ」
Puubot
*click, snap*"This transmission has been forcefully terminated."
[★6] Atari
あたり
うえぇっ? いきなり
つながらなくなってしまいました!
Atari
Huuh? It just cut out all of a sudden...
[★6] Towa
トワ
トワのほうもなのです!
こうなったら…
Towa
The same happened on my end! If that is the case...
[★7] Towa
トワ
いまの通信の 逆探知を
お願いいたします
プーちゃんせんぱい!
Towa
Please trace the origin of those two calls, Puubot!
[★5] Puubot
プーボ
なぷぷぷ なぷぷ!
「2件トモ 同一ノ時空座標カラ
 接続サレテイマス」
Puubot
Napupupu, napupu! "Both calls originated from identical spacetime coordinates."
[★6] Atari
あたり
…と いうことは
「グリンプ」という世界からの
通信ですね
Atari
...Hm, they were coming from a world called "Grimp", right?
[★6] Atari
あたり
その世界で なにか 困りごとが
起きているのかもしれません!
Atari
Something terrible must be happening there!
[★6] Puubot
プーボ
なぷぷぷ…
「逆探知 不可! コノ時空座標ハ
 時空上ニ存在シマセン」
Puubot
Napupupu... "Transmission tracing error! These coordinates do not exist in the surface of spacetime."
[★6] Atari
あたり
時空上に存在しない?
うえぇ~っと どういうことですか?
Atari
Not in the surface of spacetime? Uhh...What does that mean?
[★6] Puubot
プーボ
「グリンプ 検索…ヒットシマシタ
 時空上ニ存在シナイ
 世界ノ名称デス」なぷぷ~…
Puubot
"Searching: Grimp. Hit found. It is the name of a world that does not exist in the real world." Napupu~...
[★5] Towa
トワ
存在しない世界…架空の世界というと
たとえば 人がつくった物語ですとか…
Towa
A world that doesn't exist... If it's fictional, does that mean someone made it up...?
[★5] Towa
トワ

本の中の世界…のようなものですか?
Towa
Like the world inside of a book...?
[★5] Puubot
プーボ

なぷ!
Puubot
Napu!
[★7] Atari
あたり
おまかせです!
本の中でも どこでも ぜ~ったいに
困りごとの解決に向かいます!
Atari
We've got this! Even if the incident is within the pages of a book, we'll be there to resolve it!
[★5] Atari
あたり
……でも どうやって
向かえばいいんでしょうか!?
Atari
...But how are we supposed to get there in the first place?!
[★6] Puubot
プーボ

なぷぷ~ん…
Puubot
Napupu~n...
[★5] Towa
トワ

…………
Towa
... ... ...

1-2. A Dazzling Introduction

Main Story Volume 9
A Dazzling Introduction
めくるめく、序章
1-2
Opening Scene
プワープアイランド
暗い森
Pwurpl Island
Dark Forest
[★6] Legamünt
レガムント
…見当たらないな
ナゾのチカラの気配は この森から
していたはずだが……
Legamünt
...I can't find it. I could've sworn I sensed that strange power coming from this forest, though...

ひゅ~~~~ん…
*whoooosh*...

ばさっ
*thud*
[★6] Legamünt
レガムント
……なんだ いきなり落ちてきた
この本は?
Legamünt
...Huh. Where did this book drop from?

パラッ パラパラパラ……
*flutter flutter flutter*...
[★6] Legamünt
レガムント
風も吹いていないのに
勝手にページがめくれ始めた…
Legamünt
The pages are turning on their own, even though there's no breeze...
キラッ キラッ
ピカーーーーーン!!
*sparkle sparkle* *FLASH!*
[★7] Legamünt
レガムント

こんどは光り始めた…!?
Legamünt
Now it's glowing...?!
[★7] Legamünt
レガムント
くっ… まぶしくて
なにも見えない…!!
Legamünt
It's so bright, I can't...see a thing...!

ピカピカーーーーン!
*flash flash!*

ぱたん……(本が閉じる音)
*fwap...!* (The book closes)
???

よーし うまくいったね!
???
Niiice, that went better than I expected!
Scene Transition

いつもとちがう世界?
A different world?
[★5] Red Rammit
あかラミット

らーみ らみらみ~
Red Rammit
Rami. Ramirami~
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
う…うう……
さっきのは一体なんだったんだ…
Legamünt
Ugh... What in heaven was that...?
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
…って この場所は?
俺はプワープアイランドの
森にいたはずだが…
Legamünt
...Wait. Where am I? I was just in a forest on Pwurp Island...
[★7] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
じーーっ…
(剣に反射した自分の顔を
 見つめている)
Legamünt
*staaare* (He examines his reflection in his sword).
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
なっ……んといえばいいんだ
この姿は…?
Legamünt
Wh...why do I look like this?
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
まるっというか
ぼわんっというか……
Legamünt
I look all...round and bouncy...?
[★5] Red Rammit
あかラミット

らみっと!
Red Rammit
Rammit!
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
「らみっと」か…そういう表現は
初めて聞いたな
Legamünt
"Rammit", huh... That's the first time I've heard something like that.
[★5] Red Rammit
あかラミット

らみらみ~?
Red Rammit
Ramirami?
[★7] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
…ところで誰だ お前は?
さっきから このあたりを
ウロウロとしているのは分かってる
Legamünt
...Who are you? You've just been loitering around aimlessly since I arrived...
[★5] Red Rammit
あかラミット

らーみ! らみらみ!
Red Rammit
Raaami! Ramirami!
[★7] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

聞いたところで無駄のようだな…
Legamünt
...Looks like asking you is a waste of time.
[★5] Red Rammit
あかラミット

らみ~
Red Rammit
Rami~
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
まあいい なにか余計なマネを
するつもりがないのなら
今回は見逃してやる
Legamünt
Whatever. As long as you don't intend on doing anything uncalled for, I'll release you for now.
[★5] Red Rammit
あかラミット

らーみ! らーみー!
Red Rammit
Raami! Raaaamiiiii!
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

…お前 まさか
Legamünt
...Don't tell me...
[★5] Red Rammit
あかラミット

らみ! らみらみ~!
Red Rammit
Rami! Ramirami~!
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
するつもりなのか?
余計なマネを
Legamünt
So you do intend to do something uncalled for?
[★5] Red Rammit
あかラミット

らみっ♪
Red Rammit
Ramii♪
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
たぶん おそらく
会話ができてしまった…
Legamünt
Somehow, we were able to have some semblance of a conversation...
[★5] Red Rammit
あかラミット
らみらみぃ~
らみっとー!
Red Rammit
Ramiramii~ Ramitto~!
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

もしかして…
Legamünt
So you're...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

ぷよぷよで勝負…なのか?
Legamünt
...challenging me to a Puyo Battle, is that right?
[★5] Red Rammit
あかラミット

らみ~! らみの~ん♪
Red Rammit
Rami~! Ramino~n ♪
[★5] Red Rammit
BOSS
Stage 1
???
ステージ1 
Boss Warning
[★5] Red Rammit
らーみ!
らみらみっと
missing translation
Results Screen
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
剣の使い勝手や
動きに問題は
なさそうだな…
missing translation

1-3. A Villagerly Villageresque Villager

Main Story Volume 9
A Villagerly Villageresque Villager
村人っぽく村人らしい村人
1-3
Opening Scene
[★5] Red Rammit
あかラミット

らーみ! らみらみ~
Red Rammit
Raaami! Ramirami~
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

どうやら満足した…ようだな
Legamünt
Looks like that made it happy...somehow.
???

のーーーー
???
NOー...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

ん? なんだ今の声?は…
Legamünt
Hm? Was that a voice...?
???
だれかー
助けてくれませんかー(棒読み)
???
(Deadpan) Won't someone please help me?
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
言葉とはうらはらに
きんぱく感に欠ける声だな…
Legamünt
They don't sound very distressed...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
だが ここがどこなのか
情報を聞けるかもしれない
行ってみるか…
Legamünt
But, I still don't know where I am. Perhaps if I investigate I can gain some new information...
[★5] Purple Rammit
むらさきラミット

ら~みっ ら~み!
Purple Rammit
Raaami! Raami!
[★5] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい
おおっと それだけは
ごかんべんをー ひえー
Risukuma
Whoops. Please pardon me for that... Eeek.
[★5] Purple Rammit
むらさきラミット

らみの~ん?
Purple Rammit
Raminoon?
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

…なにを 遊んでいるんだ?
Legamünt
What? Are you playing with it?
[★4] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい

ああ やっと来てくれましたね
Risukuma
Oh, you're here at last.
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

やっと?
Legamünt
What is "at last" supposed to mean?
[★4] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい
はい あなたがこうして助けに
来てくれるのを ずっと
お待ちしていました 勇者様
Risukuma
You see, I have been waiting for you to come and help me all this time, O Great Hero.
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

勇者…? 人違いだ
Legamünt
Hero...? You have the wrong person.
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
俺の名はレガムント
そして天…き……?
Legamünt
My name is Legamunt, of the order of the heavenl...y...?
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
な…なぜだ…?
「天騎士」と言いたいのに
言葉が…出てこない
Legamünt
(...For some reason I can't bring myself to say "heavenly knights"...?)
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル
やっと見つけた…
むらさき色…
Rafisol
I've finally found it... This purple-colored one...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

誰だ…?
Legamünt
Who's this...?
[★5] Purple Rammit
むらさきラミット

らみっ! らみ~!
Purple Rammit
Rami! Ramiii~
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル
私の仮眠を妨がいしておいて
逃げるのはゆるさない…
Rafisol
I won't let you run away after disturbing my nap...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
つまり…
昼寝のジャマをされたのか
Legamünt
It...just interrupted your naptime?
[★5] Purple Rammit
むらさきラミット

らみらみらみ~!!
Purple Rammit
Ramiramirami~!
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル

また…逃げられた…
Rafisol
It...ran away again...
[★5] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい
なんと!
あの おそろしいラミットを
追い払ってくれるとは!
Risukuma
Goodness! Many thanks for scaring off that fearsome Rammit!
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

おそろしい…? どこがだ?
Legamünt
That thing was...fearsome...?
[★4] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい
あなたさまこそが
本当の勇者様だったのですね!
Risukuma
You two truly are the fabled Great Heroes!
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル

勇者…? 人違いだ
Rafisol
Heroes...? You must be mistaken...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
もしかして
全員に言っているのか…
Legamünt
Is that all you know how to say...?
[★4] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい
申しおくれました
わたくし「かよわき村人J」の
りすくま というものです
Risukuma
Please forgive me for taking so long to introduce myself. I am "Weak Villager J", also known as Risukuma.
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル

……
Rafisol
... ...
[★4] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい
分かりますよ
かよわき村人A~Iはどこにいるのか
さぞ気になることでしょう
Risukuma
I can tell what you're thinking, "Where are the Weak Villagers A-I," yes?
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル

いや… 別に
Rafisol
...That's not...what I was thinking...
[★5] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい
しかし それはわたくしにも
見当がつかないのです
Risukuma
However, even I don't know where they could be.
[★5] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい
知っているのは この世界での自分の
「役目」と「その役目どおりにしか
行動できない」という事実だけ…
Risukuma
All I know is my "role" in this world, and that I must "act according to my role"...
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル

よく…分からない…
Rafisol
I don't...understand...
[★4] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい
うむ 実際に確かめたほうが
早いかもしれませんね
Risukuma
Hrmm... Truthfully, it'd be faster if you verified it for yourself.
[★4] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい
おふたりさん 自分は「勇者だ」と
名乗ってみていただけますか
さあ そちらの黄色いあなたから
Risukuma
Now, you two. Try to say "I am the hero". Let's start with the yellow one.
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
どちらかというと黄色は
そっちのほうだが…
…まあ いいだろう
Legamünt
Honestly, you're the more yellow one between us, but... Whatever.
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
俺はレガムント
勇し……ゆ…う…!
Legamünt
I am Legamunt, the he... he...!
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
なぜだ… さっきと同じだ
言葉が出てこない…
Legamünt
Again... It's just like before, the words just won't come out...
[★5] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい

では あなたはどうですか
Risukuma
Now, your turn.
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル
私は…ラフィソル
……勇者だ
Rafisol
I am...Rafisol. ...The hero.
3人
「!!!!」
!!!!
[★6] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい
やはり あなたが勇者で
まちがいないようですね
Risukuma
As I thought, you most certainly are the hero.
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル

私が……
Rafisol
I'm...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
待て… それじゃあ 俺にも
なにかの「役目」があるのか?
それは なんなんだ
Legamünt
Wait. ...Then, what "role" am I playing?
[★4] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい
確証はありませんが
それは おそらく……
Risukuma
There is no conclusive evidence so far, but, perhaps...
[★5] Purple Rammit
むらさきラミット

らみー! らみのーん!
Purple Rammit
Rami! Raminooon!
[★5] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい
おっと さっきのラミットが
たくさんの仲間をひきつれて
戻ってきたようだ(説明口調)
Risukuma
(Expository tone) Oh my. That Rammit from earlier has returned with its comrades.
[★5] Blue Rammit
あおラミット

らーみー!
Blue Rammit
Raaami!
[★5] Green Rammit
みどりラミット

らみみー!
Green Rammit
Ramimi!
[★5] Yellow Rammit
きいろラミット

らみっとー!
Yellow Rammit
Ramitto!
[★4] Risukuma ver. PuyoChron
りすくませんぱい
こまった こまった
これは逃げるしかない
それでは ごきげんよう
Risukuma
How troublesome. There is nothing I can do but run. Good luck.
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
あっ おい!
まだ話の続きが……!
Legamünt
H-hey, wait! We weren't done talking!
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル
私が……勇者…?
ありえない……
Rafisol
...I am...the hero...? That...cannot be...
[★5] Purple Rammit
BOSS
Stage 2
???
ステージ2 
Boss Warning
[★5] Purple Rammit
らみらみ!
らみっとー!
missing translation
Results Screen
[★6] Risukuma ver. PuyoChron
我ながら、なかなか
よい村人っぷり
だった気がするよ
missing translation

1-4. Come Get Your Info: Fresh off the Vine!

Main Story Volume 9
Come Get Your Info: Fresh off the Vine!
とれたての情報、求む!
1-4
Opening Scene
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
結局 俺の役目がなんなのか
分からないままだった…
Legamünt
After all of that, I still don't know my role...
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル

分からない…
Rafisol
I don't understand this...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
お前は…勇者なんだろう?
それはさっき分かったはずだ
Legamünt
Aren't you the hero? You just figured that out.
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル

ちがう そんなはずは…ない
Rafisol
It's...wrong... I shouldn't be...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
…まあ たしかに
いきなり言われても納得は
できないだろうな
Legamünt
...Well, it's true that just saying it out loud doesn't mean you can accept it right away.
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル
そういう意味じゃない…
でも……うまく説明できない…
Rafisol
...That's not...what I meant... But... I lack the words...to explain it well...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
そうか…
…………
Legamünt
I see... ... ... ...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
……
これから先 どうしたものか
Legamünt
...So what do you plan on doing now>
[★6] Klug ver. PuyoChron
クルーク
やあ キミたち
お困りのようだね!?
Klug
Salutations, you two, are you finding yourself in a pickle?
[★7] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

…! 誰だ?
Legamünt
...! Who's this?
[★4] Klug ver. PuyoChron
クルーク

ボクは情報屋Bのクルークさ!
Klug
I am Informant B, Klug!
[★6] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
そして ボクは情報屋Aの
まぐろだよ★
Maguro
And I'm Informant A, Maguro ★
[★4] Klug ver. PuyoChron
クルーク
「B」がなんなのか 知らないけど
どことなく 二番手の気配がするのは
気のせいかい?
Klug
I'm not sure why, but something about "B" gives me the feeling that I'm playing second fiddle. Am I just imaigning it?
[★4] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
「B」なら「勉強家」って意味
…かな★
「A」は「遊び人」…とか★
Maguro
If you're "B" then it must stand for your "brilliant" mind, right ★ And for me, "A" must refer to my "active" personality, or something... ★
[★6] Klug ver. PuyoChron
クルーク
ふふん なかなか
わかってるじゃないか 誰かに
決められたのは しゃくだけどね!
Klug
Myehe, well they certainly understand me quite well, don't they? Still, having it decided for me is quite vexing!
[★4] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ

ボクに言われても★
Maguro
It's not like I can do anything about that, y'know? ★
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
まさか お前たちも…?
気がついたら この世界にいて
役目とやらが決まっていたのか
Legamünt
So you two have had your roles decided for you in this world, too?
[★4] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
そうだね 誰がこんなことを
したのかは知らないけど…
なかなかおもしろい…よね★
Maguro
That's right. I have no idea who'd want to do something like this, but it's at least kind of fun...★
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

お…おもしろい?
Legamünt
F-fun...?
[★6] Klug ver. PuyoChron
クルーク
まあ たまには いつもとはちがう
自分になりきる っていうのも
悪くないかな
Klug
Well, it is fun to pretend to be someone you aren't now and then.
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
さっきの りすくま…とかいう奴も
そうだったが なぜ こんなに
すんなり受け入れているんだ…
Legamünt
They're just like that Risukuma fellow from earlier... Why are they so accepting of this situation...?
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル
ところで…
あなたたちの役目はなに…
Rafisol
...Incidentally...your roles are...?
[★4] Klug ver. PuyoChron
クルーク
ん? ああ そうだった
ボクとしたことが
うっかりしていたよ
Klug
Hm? Ahh, right, we haven't explained, have we?
[★6] Klug ver. PuyoChron
クルーク
ここにやってくる勇者…つまり
キミにだいじな情報を
伝えなくちゃいけないんだった!
Klug
We are here to provide important information to our hero!
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル

それは…なに
Rafisol
And that is...what, exactly...?
[★5] Klug ver. PuyoChron
クルーク
いいかい 勇者というものは
魔王を倒さなくちゃいけない
決まりらしいんだ
Klug
Those who are known as heroes must defeat an evil overlord. It's a well-established rule!
[★4] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ

いわゆる「ラスボス」のことだね★
Maguro
you could also call that overlord the "final boss"★
[★5] Klug ver. PuyoChron
クルーク
勇者が勇者としての役目を
果たさないと いつまでもこの世界が
続くばかりで終わらなくなってしまう
Klug
If the hero doesn't fulfill their duties, then this world would continue on forever, never reaching its end...
[★4] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
最後のステージをクリアして
エンディングを迎えないと みんな
元の世界に帰れないってことだね★
Maguro
In other words, if you don't clear that last stage, you'll never reach the ending credits, and then no one can go back home, you see ★
[★4] Klug ver. PuyoChron
クルーク
…って さっきから
なんなんだい キミは!
Klug
...Hey, are you trying to one up me?!
[★5] Klug ver. PuyoChron
クルーク
ボクの説明を なんだか
分かりやすそうなかんじに
まとめようとしないでくれたまえ!
Klug
Stop summarizing my exposition so that it's easier to understand!
[★4] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
まあまあ 分かりやすいかどうかは
人によると思うんだ★
Maguro
I mean, whether or not it's easy to understand depends on the person ★
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
あるていどは 理解した……
だが まだ分からないことがある
Legamünt
I understand a bit better, to some extent...but there are some things that don't add up.
[★4] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ

なにかな★
Maguro
Like what?
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
俺の役目はなんだ?
俺はこの世界でなにをすればいい
Legamünt
What is my role? What am I supposed to do in this world?
[★5] Klug ver. PuyoChron
クルーク
えーっと ボクのすばらしく有益で
信頼性のたかい情報によると…
キミは「勇者の仲間剣士」だね!
Klug
Let's see here... According to my magnificent, always instructive, and ever reliable source... You are the "hero's sword-wielding companion"!
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

勇者の仲間…剣士
Legamünt
The hero's...sword-wielding...companion...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

よりによって「仲間」とは…
Legamünt
(Of all the words, they had to use that one.)
[★5] Klug ver. PuyoChron
クルーク
キミのやるべきことは 勇者を
サポートしながら魔王を倒すこと
らしい
Klug
It seems that your role is to support the hero in bringing down the evil overlord.
[★4] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
ちなみに★ たいていの場合
勇者が主人公とされるけど…
今回は剣士のキミが主人公みたいだよ
Maguro
By the by ★ Usually the hero is the protagonist, but... It seems like you're playing that role this time around.
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

主人公? それはどういう意味だ…
Legamünt
The protagonist...? What is that supposed to me...
[★5] Klug ver. PuyoChron
クルーク
だー! キミ!!
そんな情報 いつ手に入れたんだい?
ボクは知らないぞ~!
Klug
HEY! When did you get ahold of that information?! I didn't even know that!
[★4] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
だから それをボクに聞かれても★
でも ボクが持っている情報は
今ので最後だよ …だから
Maguro
Well, you could've asked me about it ★ But that's all of the useful info I have...for now.
[★5] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
あとは2人で協力して
がんばって…ね★
Maguro
Good luck on your mission, you two ★
[★6] Klug ver. PuyoChron
クルーク
フン そうだぞ
さすがにずっと この世界で情報屋を
やるほど ひまではないからね
Klug
Hmph! He's right. I don't intend on spending all my free time in this world playing informant.
クルーク
なるべく! 急ぎめで!
進んでくれたまえよ~!!
Klug
So, hurry up! If you would!
[★7] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル

……
Rafisol
... ... ...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
勇者のサポートをする…というのは
構わない 元の世界へ戻るためだ
ただし…
Legamünt
I don't mind supporting the hero to get back home, but...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
俺はもう二度と
「仲間」を作らないと決めた
そこだけは 譲れないぞ
Legamünt
I told myself I'd never have "companions" again... That's something I can't compromise on.
[★7] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル
別に…いい
私には無関係…
Rafisol
...I don't really...care... That has...nothing to do with me...
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

よし それなら…
Legamünt
Alright, in that case...
[★6] Carbuncle ver. PuyoChron
カーバンクル

ぐーぐぐーぐぐー!
Carbuncle
Guu gugu gugu!
[★7] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

…!! なんだ?
Legamünt
...!! What is that?
[★6] Donguri Gaeru ver. PuyoChron
どんぐりガエル

ケロケ~ロケロロ~ン♪
Donguri Gaeru
Ribbing ribbit~ Rib-ribbit~♪
[★5] Serilly ver. PuyoChron
セリリ
私とお友達に…じゃなくて
冒険仲間になって!
Serilly
These are my friends... I mean, my allies in my adventure!
[★4] Ocean Prince ver. PuyoChron
さかな王子(魚)
コノ4人(?)ノ中カラ
勇者一行ノ仲間ヲ選ブノジャ!
モチロン余デ決マリデアロウ?
Ocean Prince (Fish)
pending translation
[★4] Ocean Prince ver. PuyoChron
さかな王子(魚)

ハッハッハッハッハ!
Ocean Prince (Fish)
pending translation
[★7] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
それは…断る
今 仲間は作らないという話を
していたところだ
Legamünt
pending translation
[★4] Ocean Prince ver. PuyoChron
さかな王子(魚)
ム? ソンナモノ
余ノ知ッタコトデハナイ!
Ocean Prince (Fish)
pending translation
[★5] Ocean Prince ver. PuyoChron
さかな王子(魚)

サア プヨ勝負ジャ!
Ocean Prince (Fish)
pending translation
QUEST
Stage 3
???
ステージ3 
Boss Warning
[★5] Ocean Prince ver. PuyoChron
勝負スルマデモナク
仲間ハ 余デ
決マリデアロウ!
missing translation
Results Screen
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
どうしてもというなら
俺の話が通じそうな奴を
……いなさそうだな
missing translation

1-5. どうなる? 混沌の四択

Main Story Volume 9
どうなる? 混沌の四択
1-5
Opening Scene
[★5] Ocean Prince ver. PuyoChron
さかな王子(魚)
…トイウ事デ
仲間ニナルノハ ヤハリ
余デ決マリジャナ!
Ocean Prince (Fish)
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

どういう事でそうなるんだ
Legamünt
pending translation
[★5] Serilly ver. PuyoChron
セリリ
そ…そうよ
勝手に決めちゃうなんてヒドいわ!
Serilly
pending translation
[★4] Carbuncle ver. PuyoChron
カーバンクル

ぐーぐぐーぐ!
Carbuncle
pending translation
[★6] Donguri Gaeru ver. PuyoChron
どんぐりガエル

ケロロロロ!
Donguri Gaeru
pending translation
[★4] Ocean Prince ver. PuyoChron
さかな王子(魚)
フム… タシカニ
ヌケガケハ ヨクナイナ…
Ocean Prince (Fish)
pending translation
[★4] Ocean Prince ver. PuyoChron
さかな王子(魚)
デハ 一国ノ王子ラシク
オチツイテ 仲間ニナル
交渉ヲ シヨウデハナイカ!
Ocean Prince (Fish)
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
だから 仲間は必要ないと
言っているだろう
Legamünt
pending translation
[★5] Ocean Prince ver. PuyoChron
さかな王子(魚)
余ヲ仲間ニスレバ 3食昼寝ツキノ
好待遇ニシテヤルゾ!
Ocean Prince (Fish)
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

だから 必要ないと言っている…
Legamünt
pending translation
[★5] Ocean Prince ver. PuyoChron
さかな王子(魚)
ナンジャ!
マダ足リナイト言ウノカ!
ナント ワガママナ シモベジャ!
Ocean Prince (Fish)
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

しもべと言ってしまっているが…
Legamünt
pending translation
[★5] Serilly ver. PuyoChron
セリリ
しもべ…? ヒドいわ!
お友達になってくれると思ったのに
私をだましたのねっ!
Serilly
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
もう
どこから訂正すればいいのか…
Legamünt
pending translation
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル

分からない…
Rafisol
pending translation
[★5] Carbuncle ver. PuyoChron
カーバンクル

ぐぐぐーぐ ぐぐー!
Carbuncle
pending translation
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル

…なに?
Rafisol
pending translation

ぐぐぐぐぐ~…
pending translation
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル
今のは もしかして
おなかの音…
Rafisol
pending translation
[★6] Carbuncle ver. PuyoChron
カーバンクル
ぐーぐぐ!
ぐっぐぐっぐ~!
Carbuncle
pending translation
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル

行ってしまった…
Rafisol
pending translation
[★6] Donguri Gaeru ver. PuyoChron
どんぐりガエル
ケロロ~ン♪
ケロケロ~♪ケ~ロ~♪
Donguri Gaeru
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
こっちは ただただ
歌っているだけ…
Legamünt
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
…よし 決めた
お前を連れていく
Legamünt
pending translation
[★6] Donguri Gaeru ver. PuyoChron
どんぐりガエル

ケロッ? ケッケッケロ~♪
Donguri Gaeru
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

フン… カンちがいするなよ
Legamünt
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
今までの流れからして 誰か一人を
選ばないと 先へ進めないんだろう
それで仕方なく…だ
Legamünt
pending translation
[★6] Donguri Gaeru ver. PuyoChron
どんぐりガエル

ケ~ロ♪ケロケロ~♪
Donguri Gaeru
pending translation
[★4] Ocean Prince ver. PuyoChron
さかな王子(魚)
ムム…
余ノ イタレリツクセリ
オ忍ビ観光ノ予定ガ…
Ocean Prince (Fish)
pending translation
[★5] Ocean Prince ver. PuyoChron
さかな王子(魚)
マア ヨイ!
別ノ シモベヲ探ストシヨウ!
Ocean Prince (Fish)
pending translation
[★6] Serilly ver. PuyoChron
セリリ
はい… 私も
お友達との のんびり海底散歩…
今回はあきらめます…くすん
Serilly
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
どうやら 俺の選択は
間違っていなかったようだな…
Legamünt
pending translation
[★6] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
やあ おめでとう!!
ぶじに仲間が
見つかったみたいだね★
Maguro
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

お前は…なぜここに?
Legamünt
pending translation
[★4] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
いやー さっき うっかり
伝え忘れたことがあって★
急いで追いかけてきたんだ
Maguro
pending translation
[★6] Donguri Gaeru ver. PuyoChron
どんぐりガエル

ケロケロ?
Donguri Gaeru
pending translation
[★4] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
まず… 勇者と冒険をともに
する仲間は 3人目のキミで
最後…みたいだよ★
Maguro
pending translation
[★6] Donguri Gaeru ver. PuyoChron
どんぐりガエル

ケロロ~♪
Donguri Gaeru
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
仲間かどうかは置いておいて…
それは朗報だ もう こんな
面倒ごとはゴメンだからな
Legamünt
pending translation
[★6] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
それから…
「第一章」も このあたりで
そろそろ終わりみたい★
Maguro
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
第…一章…?
おい それはいったい…
Legamünt
pending translation
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル
それより…
このこが何者なのか…
知らない…なにも
Rafisol
pending translation
[★6] Donguri Gaeru ver. PuyoChron
どんぐりガエル

ケロ?
Donguri Gaeru
pending translation
[★6] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
ああ 彼(?)の名前…
というか種族の名前は
どんぐりガエルだよ
Maguro
pending translation
[★6] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
そして役割は……………
……吟遊詩人(ぎんゆうしじん)
じゃないかな たぶん★
Maguro
pending translation
[★6] Donguri Gaeru ver. PuyoChron
どんぐりガエル

ケロケ~~ロケ~♪♪
Donguri Gaeru
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント
…まあ 足手まといにさえ
ならなければ なんでもいい
Legamünt
pending translation
[★6] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
それじゃあ 今度こそ
ボクはここでお別れだから
力を合わせて がんばって…ね★
Maguro
pending translation
[★6] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ

勇者ラフィソル
Maguro
pending translation
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル

……
Rafisol
pending translation
[★4] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ

勇者の仲間剣士レガムント
Maguro
pending translation
[★6] Legamünt ver. PuyoQuest Chronicle
レガムント

……
Legamünt
pending translation
[★6] Maguro ver. PuyoChron
まぐろ
それから……
どんぐりガエル!
Maguro
pending translation
[★6] Donguri Gaeru ver. PuyoChron
どんぐりガエル

ケロケロケッケ~!
Donguri Gaeru
pending translation
[★6] Rafisol ver. PuyoChron
ラフィソル
さっき自分で言ったこと…
忘れてる……
Rafisol
pending translation
PuyoQuest Chronicle!? World Chapter 2