User:Martin/Offsite

From Puyo Nexus Wiki
Jump to: navigation, search

This is where I'm placing my "offsite" translations. These will be translations that are either

  • Not in the current game (I.E., Arcade flavor text, Story and technical synposis)
  • Production notes/interviews
  • Livestream Exclusive Manzai (As to avoid confusion with in-game manzai)

or otherwise lacks a proper place on main wiki pages.

Livestream Exclusive Manzai

Always a Tropical Night? (いつだって熱帯夜?)

Original Broadcast Date Aug 4, 2018
Livestream Title Official PuyoQue Livestream: Summer Collab Special 2018
(ぷよクエ公式生放送 夏のコラボスペシャル2018)
Cast Kaoru Sakura, Mie Sonozaki, Kaori Nazuka, Hiyori Kono
Youtube Link (Timestamped) ぷよクエ公式生放送 夏のコラボスペシャル2018
[★3] Klug ふぁーん… 眠い…
EN
[★3] Witch あら、そこのいるは クールクさん 大きな欠伸ですわね ここ最近の猛暑で眠れないんですの?
EN
[★3] Draco Centauros わっかた!夜中にお腹が空いて、眠れなかっただろう!
EN
[★3] Klug ちがーーーう!このボクがそんなに理由で寝不足になろうわけないじゃないか!
EN
[★3] Draco Centauros はー? それじゃ どんなすっごい理由あるんだ
EN
[★3] Klug ふん!聞いて公開しても知らないぞ?それは 決まって毎晩 同じ時間にしーっと静まり返った、暗闇の中で どこからともなく女性の笑い声が聞こえてくるんだ!
EN
[★3] Klug まるで こちらに何かを訴えかけるようにも 聞こえる その 奇妙な声は…!
EN
[★3] Draco Centauros あー? たったそれだけ?
EN
[★3] Klug えっ
EN
[★3] Witch クルークさんって、普段ダークぶっているわりに なんだかとっても繊細なんですわね
EN
[★3] Klug ぐっ
EN
[★3] Klug ガサツすぎるんだ! それに ダークぶってりるとかいう言い方はやめてまえ
EN
[★3] Klug …って 急に大声を出したら めまいが…
EN
[★5] Mischa あらあら そこのあなた 大丈夫?お疲れ様の時は ビタミンたっぷりの果物を召し上がれ
EN
[★3] Klug えーと いきなりどこのどなたかは知りませんが 親切にどうも
EN
[★3] Draco Centauros うわー 美味しいなりんごだ! いただきます!
EN
[★3] Klug こら!それはが貰ったりんごだぞ!
EN
[★4] Hilda ぷっふふふ!
EN
[★3] Draco Centauros あ?今何か聞こえた?(もぐもぐ)
EN
[★3] Klug ひぃいーーーー!?い…い…今の声…あ…あ…あの笑い声だーーー!
EN
[★4] Hilda ぷっふふふ!君たち、何の話をしているの? 私の名前は ヒルダ!仲間に入れてくれるかな?あはは!
EN
[★3] Witch 構いませんわよ ヒルダさん 今あちらの木の影に隠れてビクビクしているクルークさんが貴方の笑い声が怖く 夜に一人でトイレにすら行けないらしいという話をしていましたの!
EN
[★3] Klug ぐっ!
EN
[★3] Klug 眠れないだけだーー!
EN
[★4] Hilda うわっ そうだったんだ? それは 申し訳ないことしたね クルークさん!アハハハ!
EN
[★3] Klug 笑いことじゃないんだぞ! キミ、いったいどういうつもりなんだ
EN
[★4] Hilda ぷっふふ! うあっ、ごめんごめん! 私はある日、この剣を装備してからというもの 笑いが止まらない呪いにかかっちゃたね 
EN
[★4] Hilda 我慢したくても、できないんだ! アハハハ!
EN
[★3] Witch な、なんだか、複雑な事情がありそうですわね とは言え ずっと笑ってせいかあまりい困っているようには見えませんけど
EN
[★4] Hilda い~いや、これも結構大変なんだよ!ぷっふふ!
EN
[★5] Mischa あらあら ここにも お疲れ様の人がいるみたいね はい 果物召し上がれ!
EN
[★4] Hilda うわー! ありがとう! ぷっふふ!
EN
[★3] Draco Centauros わーい! 今度のブドウだ! やった! いただきます!
EN
[★4] Hilda あー! ちょっと! それ! 私がもらったブドウなんだけど !ぷっふふ! アハハ! ハハハハハ!
EN
[★3] Draco Centauros ん… なんか ごめんよ 笑いながら怒られるって、変な感じだな…
EN
[★4] Arle ふあーん むむ… 眠いよー
EN
[★3] Witch あっ アルルさん もしかして、あなたも ヒルダさんの笑い声で寝不足なんですの?
EN
[★4] Arle ヒルダ? 笑い声? それって 何の事?
EN
[★4] Hilda よかったー 今度は私のせいじゃないみたいだね! ぷっふふ!
EN
[★4] Arle むむ ボクが寝不足なのはここ最近夜になると、突然眩しい光と一緒に 何かの数の数える声が聞こえてくるのが原因なんだけど…
EN
[★3] Witch むむ… それはまた奇妙な現象ですわね 
EN
[★3] Draco Centauros 誰かがご飯を食べたお皿の枚数でも数えてるんじゃないのか?
EN
[★4] Arle よ…夜中にそんなわけの分からないことをする人いるかな
EN
[★4] Sullivan あの、すみません それって 私、サリバンのせいかもしれません …
EN
[★4] Arle え? 君が? 本当に ご飯食べた後のお皿を数を数えてたなの
EN
[★4] Sullivan いいえ、そうではなくて 私 美しい物に目がないもので 夜な夜な 自慢の美しい石コレクションを 光の魔法で照らしてか終えるのに ハマっているんです ほらほら 見てください。 この美しいい輝きを…
EN
[★3] Witch なるほど、 それは確かに アルルさんの言っていることと一致しますわね
EN
[★3] Draco Centauros ちょっと待った!あんた、美しいものの好きってことは つまり まさか もしかして 美少女コンテストの審査員だな!?
EN
[★4] Sullivan えつ?美少女が なんですか?
EN
[★3] Witch あ… あんまり気にしなくても大丈夫ですわよ
EN
[★3] Klug まあ、とにかく、怪現象の謎がとけたことだし これでようやく ぐっすり眠れるよ
EN
[★3] Draco Centauros ぐっすり!? つまり 適度な睡眠で美容にも良くお肌ピチピチ…
EN
[★3] Draco Centauros って ことは クルーク!
EN
[★3] Draco Centauros さては あんた! 美少女コンテストに出るつもりだな!
EN
[★3] Klug いやいやいやいやいやいや どうして そうなるんだい!?
EN
[★3] Draco Centauros ガオー! 各号したって あたしの目はごまかせないよ! とりあえず 勝負だ! ファイヤーブレス!
EN
[★3] Klug うわー! いっちゃっちゃっちゃ!! と とりあえずで 口から火を吐くんじゃない! 
EN
[★3] Witch そうですわよ ドラコさん ただでさえこの夏 暑くて仕方ないですから おやめなさい!
EN
[★4] Arle アイスストーム!
EN
[★3] Draco Centauros がおがお! 美ちなアルル、やっぱりあんたたちも ナンバーワン美少女の座を狙っているってわけだな! 負けないからね! バーニングブレス!
EN
[★3] Klug うわーーーあっちっち!
EN
[★4] Arle うわー あぶないじゃないか!? 何とか避けられたから良かったけど
EN
[★4] Sullivan 良くありませんよ 私の美しい石コレクションの輝きが 今の熱で くすんでしまったじゃありませんか
EN
[★3] Klug そうだぞ なぜかボクまで巻き添えにあってるし
EN
[★4] Arle あー… 本当だ? うむむ… わざとじゃないんだけど ごめんね サリバン
EN
[★3] Draco Centauros アルル 勝負中によぞ見していいのか? いくよー! ドラコスペシャル
EN
[★3] Klug うわーーーあっちっちっち!だから なぜボクの方に!?
EN
[★4] Arle ドラコこそ不意打ちなんてやまてよね! ダイヤキュート!
EN
[★3] Klug ひゃあーーーーーーーー!
EN
[★4] Sullivan あなたたち、人の話を聞きなさい!
EN
[★4] Sullivan スパークゴースト!
EN
??? 「目がー」「うわーーー」
EN
[★4] Sullivan まったく いいですか こんな醜い争いばかりして全然美しくありません 皆さんの美少女点数は 零点ですよ
EN
[★4] Arle れい… 零点!?
EN
[★4] Sullivan 零 美少女コンテスト予選落ちです
EN
[★3] Draco Centauros そんな! 考え直してくれよ! サリバン審査委員!
EN
[★4] Sullivan ダ メ デ ス
EN
[★3] Draco Centauros がっびーん!!
EN
[★5] Mischa あらあら あなた 大丈夫? 果物食べる?
EN
[★4] Hilda アハハハ なに このよくわかんない展開! 呪いとか関係なく! 面白い!! アハハハ! はー… お腹痛い~
EN
[★4] Arle こんな女子で、今夜は静かに寝れるのかなー…
EN
??? いつだって熱帯夜? ~おしまい~
EN

Arcade translations

Tanabata Series

Lylira

天の川の東に住む、星の国のお姫様。アルナスが大好きで会う日が楽しみ。おめかしが好きでいつもソワソワしてる。
A princess belonging to a kingdom of the stars, who lives on the eastern side of the milky way. She treasures Arunas, and is looking forward to the day they can meet. She enjoys dressing up, so she’s always fussing with her appearance.
天の川の東に住む、星の国のお姫様。星のながれにあわせて琴を弾くのが得意。アルナスに聞かせたいと思っている。
A princess belonging to a kingdom of the stars, who lives on the eastern side of the milky way. Her talents lie in her lyre, which bears a sound that suits the way shooting stars fall. She wishes Arunas could hear it.
天の川の東に住む、星の国のお姫様。年に1回の約束の日にアルナスと会える。彼女の笑顔は天の川を光で満たしてくれる。
A princess belonging to a kingdom of the stars, who lives on the eastern side of the milky way. She can finally meet Arunas- but only on the appointed day, once a year. Her smile fills the milky way with light.

Confectionary Magic School Series

Ax

Seashore Kingdom Series

Bagron

Quest translations

Magic Shoppe Sereies

Caron

Rarity 7

[★7] Caron 小物を取り扱っている雑貨店の店主。縁結びの魔法を得意としている。カロンから冗談が聞けたら、かなり打ち解けた証拠。自信をもってもいい…とのウワサ。
The owner of a general store who deals with the trade of accessories. He takes pride in his matchmaking magic. If one is to hear him joke, they can have full confidence that they've found a true connection with Caron. ...Of course, that's just a rumor.
つながりや関わりのきっかけを作るだけですあとは、あなた次第でございます
A ribbon of fate, and a chance to connect with others, is all I can create- it is up to you to tie it.
魔法をかけると、リボンが羽ばたくので… それがいとしくて、ずっと眺めてしまいます…
A magic spell is cast upon them, and ribbons flutter as they take to the sky... I can't help but always feel enraptured by such a lovely sight...
コロンのリボンもわたしが送った品です なかなかピッタリでしょう
The ones Coron wears were also made by me; I had them sent over. Ribbons suit her quite well, don't they?

Puyo Puyo!! Quest Story Synopsis

Tower of Outland and Trials and Tower of Steam and Darkness Story Synopsis

[★6] Steam City Arle Steam and Darkness Synopsis (Arle)
もくもくとした煙におおわれた街、「蒸気都市」の片隅に、いつのまにか「暗闇の塔」がそびえ立っていた。

いつか大ステージで歌うことを夢見る歌手のアルルは、「あの塔のてっぺんで歌ったら、みんなに声が届くかも!」と無謀にも塔へ踏み入った!

EN
[★6] Steam City Ringo Steam and Darkness Synopsis (Ringo)
~あらすじ~

もくもくとした煙におおわれた街、「蒸気都市」の片隅に、いつのまにか「暗闇の塔」がそびえ立っていた。

ナゾとフシギがあふれている塔の下で、新聞記者のりんごは目を輝かせる... 「きっと、頂上にはみんな知らない スクープが待っているはずです!」 しかし、新しい塔には更なる強敵が...!?

EN
[★6] Steam City Amitie Steam and Darkness Synopsis (Amitie)
~あらすじ~

もくもくとした煙におおわれた街、 「蒸気都市」 の片隅に そびえ立つ「暗闇の塔」。

今日も元気に歌の練習をするアミティが ふと塔を見上げると... 「あれ? 前より高くなってる?!」新たな階層が、挑戦者を待ち受ける...!

EN
Outland and Trials Synopsis
~あらすじ~

ープワープアイランドにまつわる、噂話。 この地に眠る古びた魔導書には、 秘密が隠されているという。

「まさか、この図書館に置かれていたとはね…」

ぼろぼろの魔導書はホコリまみれで、 いまにも破れてしまいそうだ。 丁寧にページを開き、 かすれて読みづらい文字に目を凝らす。 かろうじて読み取れたのは、この部分だけだった.......

<異邦よりいずるもの、塔を上りてその力を示さん>

<重ねられし力こそ、 道しるべとなる>

「一体なんのことだ…?」

~ Synopsis ~

-Whispers find their way around Pwurp Island. It's said that upon this island, a long-forgotten grimoire lies and waits with boundless secrets concealed.

"Truly, to imagine it'd been within this library..."

The tattered grimoire is covered in dust, and looks as if it could fall apart in your hands. Turning the page with utmost care, faint and barely decipherable text catches your eye. What you can read is only a small portion, and says thus.......

"Those that hail from the Outlands, scale this tower and display your prowess."

"The power you gain shall lead you."

"What... is this...?"

Limited Story Preview

[★7] Sudden Detectives Puubot & Zero
Pursuit! Secrets of the Beaming Blade in Darkness
ダンジョンの最奥部で光り輝く剣を手に入れたシェゾ。

それが「いわくつき」のアイテムではないかと気付いたクルークが忠告をしようとしたところ、両者の間で誤解が発生! シェゾの行方は分からなくなってしまう。 果たして、その輝く剣が持つ秘密とは一体...?

EN
[★6] Mythbuster Isabella
Geometry Institute, Incorporated!?
幾何学(キカガク)の賢者イザベラは、ある数式がどうしても解けなくて悩んでいた。

生態学の賢者ネロに「研究者らしく、フィールドワークに出てみては?」とすすめられて外に出ると、研究のために「この島のナゾ」を収集している連中に出会う。 彼らの話を聞くうちに、イザベラも「24時間臨時研究員」として、プワープアイランドの調査をすることになってしまった!

EN

Untranscribed Story and Substory In-Quest Dialogue

Precure World In-Quest Dialogue