User talk:Sorella
Hello viewers of this page. I have translations for all of Grifo's 7-star flavour text lines, but only one of them is showing up when I put them in. I don't understand what's going on, but it'd be nice if I could have some help with this.
-Many thanks, Sorella.
Hi. My friend fixed it already, but you messed up the code on her page.
We're also concerned about the fact that you seemed to miss some stuff in her flavor text while translating, and we're wondering how you are doing your translations? Your translations omitted Grifo giggling, as well as missing a sentence in her flavor text.
- Hydrangea
Oh dear. I'm not a person who...knows Japanese. I had a friend help me with what they meant, sort of like rough translations, and just...changed it to fit better, seeing as they were, you know, rough. I don't know if that is a good method, so that I'm open to criticism on. The code, meanwhile, I have no idea how I messed up. Apologies once more.
-Sorella
It's okay! A lot of the people who do translations on Puyo Quest characters aren't fluent in Japanese and/or are very beginner with the language (myself included). I would recommend taking your translations into the Puyo Quest channel in EPPC for proofreading before you upload them. People there are always willing to help or take a look at something if you're unsure if it's missing something or misworded.
For the coding error in your version, you put "ft1a" and "ft2a", but the third line "fta3" was written correctly, which is why only that line showed up. The number goes after the a in the code. - Hydrangea
Strange. Feel like a mistake like that would be a little more noticeable. Thank you, kind uh...person. I did run it over with a few friends from EPPC (including another translator), and they said it was good, so I had assumed maybe it was. Ah well, suppose nothing's perfect. Thanks again. -Sorella
I understand, I just meant it's specifically important to put it in #puyopuyoquest before uploading instead of just going to specific friends in other channels, because a lot of the people who do translations on here are active there every day and it's better to be safe than sorry. - Hydrangea