Puyo Puyo Tetris Transcript
Jump to navigation
Jump to search
Prologue
Character | Dialogue | |||
---|---|---|---|---|
Japanese | Romanization | English Translation | English Localization | |
Ringo | 平和だ♪ 平和♪ へ・い・わ! |
Heiwa da♪ Heiwa da♪ He-i-wa! |
It's such a peaceful day...! | |
H・E・I・W・A! | Eichi-Ii-Ai-Daburyuu-Ei! | P-E-A-C-E! | So peaceful... and quiet...! | |
すさまじいまど 平和だよ〜♪ | Susamajī hodo heiwa da yo 〜♪ | It's so incredibly peaceful~♪! | Nothing ever goes wrong on a peaceful day~! | |
...... | ...... | ...... | Hm... | |
うーん | Uun | Hmm. | Actually... | |
いっぱんてきな 女子中学生として 平和は とてもよろこばしいけど |
Ippan tekina joshi chūgakusei to shite heiwa wa totemo yorokobashīkedo |
As an ordinary junior high school girl, I am very happy about peace, |
Come to think of it, as great as peace is... it's actually kinda boring. | |
何か こう...... きりくちの するどいことが おこらないかな |
Nani ka kō...... kiri kuchi no surudoi koto ga okoranai ka na |
But I wonder...... If something interesting will happen soon. |
It'd be more fun if something exciting happened. | |
たとえば...... 空から ともだちが ふってくるとか! |
Tatoeba...... Sora kara tomodachi ga futte kuru to ka! |
For example...... If my friends came falling from the sky! |
Like if all my friends came bursting outta the sky! | |
ふふふ なーんて |
Fufufu. Naante. |
Hehehe. Just kidding. |
Ha! But that's nonsense. | |
あるわけないよね...... | Aru wakenai yo ne...... | There's no way...... | Something like that would NEVER happen on such a peaceful day, right? | |
...... | ...... | ...... | Huh...? | |
うあ!? | Ua!? | Wahhh!? | OH MY! | |
うわわわわわわ...... こ これは まさに |
Uwawawawawawa...... Ko kore wa masani | What's happening!? | ||
フラグ せいりつの予感! | Furagu sei ritsu no yokan! | I think someone's bursting outta the sky! | ||
Amitie | あいたたたた...... うーん...... |
Aitatatata...... Uun...... | *groan* Th-That hurt... | |
あれ? こ ここは? | Are? Ko-Koko wa? | Huh? This is? | But hey, I'm in one piece! | |
Ringo | あっ! アミティ! | Aa! Amitī! | Ah! Amitie! | Amitie? How'd you get here? |
Arle | ふえぇ~~ うーん ま また とばされちゃったまたいだね |
Fuee~~ uun ma mata tobasa re chatta mataida ne |
Hey, Carby, looks like we got warped to another dimension. | |
Carbuncle | ぐぐぐぐ~! ぐぐ~! | Gugu~! | ||
Ringo | あっ! アルル! カーバンクルも! |
Aa! Aruru! Kābankuru mo! |
Ah! Arle! And Carbuncle! |
Arle? Carbuncle? I don't understand... |
Amitie | やっほー りんご! どうやら...... |
Yahho ̄Ringo! Dōyara...... |
Hi Ringo! Apparently...... | Hiya, Ringo! How's it goin'? |
Ringo | あはっ | Ahaa | *laughs* | Teehee! Hey, Amitie. |
言わなくても わかります | Iwanakute mo wakarimasu | I can understand without you saying anything. | Let me guess... | |
アミティとアルルで ぷよぷよ勝負をしていたら |
Amitī to Aruru de puyopuyo shōbu o shite itara |
When Amitie and Arle were playing Puyo Puyo |
You two were in a Puyo Puyo battle, huh? | |
同じ色のぷよが4コそろって 消えるときの いつもとはちがう ふしぎなチカラにまきこまれて |
Onaji-iro no puyo ga 4 ko sorotte kieru toki no itsumo to wa chigau fushigina Chikara ni makikoma rete |
And you both popped a whole bunch of Puyos... | ||
もといた べつの世界から こっちへ とばされてきて しまったんでしょ? |
Mo toita betsu no sekai kara kotchi e tobasa rete kite shimatta ndesho? |
And because of that, you were sent here from a different world, weren't you? |
And suddenly, some mysterious power picked you up and sent you here? | |
Arle | そのとおり! | Sono tori! | That's right! | Just like that! POOF! |
Carbuncle | ぐぐ ぐーぐ♪ | Gugugu~GU~! | ||
Amitie | りんごー!ひさしぶり! 元気そうだね! |
Ringo! Hisashiburi! Genki-sōda ne! |
Ringo! How you doing! You're looking well! | Long time no see, Ringo! Looks like you're doing well. |
Ringo | はあ......ぷよぷよとした なぞのふったいである ぷよぷよを消していると |
Hā...... Puyopuyo to shita nazo no futtaidearu puyopuyo o keshite iruto |
I feel like this happens to us a little too often... | |
あいかわらず どこへ とばされるか わかりませんね! |
Aikawarazu doko e tobasa reru ka wakarimasen ne! |
There's no telling where we might end up! | ||
Arle | でも そんなに わるいことじゃ ないと思うよ |
Demo son'nani warui koto janai to omou yo |
That's not such a bad thing is it...? | |
こうたって また きみに会えたんだから |
Kōtatte mata kimi ni aetan dakara |
I mean, it brought us to your world, right!? | ||
Amitie | そうそう! だから ぷよ勝負って やめられないよね! |
Sōsō! dakara puyo shōbutte yame rarenai yo ne! |
Puyo battles! | |
Ringo | ......あは | ......Aha | ||
そうだね! | Sōda ne! | |||
Amitie | それじゃあ さっそく! | Sore jā sassoku! | Then let's get started! | Well, let's pop some more! |
出会えた きねんに ぷよ勝負を...... |
Deaeta ki nen ni puyo shōbu o...... |
Let's celebrate our encounter with a Puyo battle... |
We've been reunited, so let's BATTLE! | |
Ringo | ほんと すきだねーーー! | Honto suki daneeee! | Hold on a second though. | |
また すぐ どこかに とばされちゃうかも しれないよ? |
Mata sugu doko ka ni tobasa re chau kamo shirenai yo? |
What if, one of these days, we get teleported somewhere scary? | ||
Amitie | えっへっへ ともだちと いっしょなら こわくないもーん |
Ehhehe tomodachi to isshonara kowakunai mōn |
Huh? How could it be scary when we're all there together!? | |
Ringo | えー | Ee | Good point. | |
こんどこそ とんでもないところに とばされるかもしれないのに |
Kondo koso tondemonai tokoro ni tobasa reru kamo shirenainoni |
But what if it's somewhere completely preposterous? | ||
Amitie | とんでもないところ って? | Tondemonai tokoro tte? | Yeah? Like where!? | |
Ringo | そうですね...... たとえば |
Sō desu ne...... Tatoeba |
Well... For example |
Oh, I don't know... um... how about... |
宇宙のはて とか! | Uchū no hate toka! | The end of the Universe! | THE EDGE OF THE UNIVERSE! | |
Amitie | ......それって | ......Sorette | The edge of the who-now? | |
Amitie | ようわからないけれど なんだか とっても おもしろそう! |
Yō wakaranaikeredo nandaka tottemo omoshirosō! |
I don't really get it, but it sounds really interesting! | Psh! Sounds fun to me! |
Arle | あははははは! | Ahahahahaha! | ||
それって ちょっと 行ってみたいかも! |
Sorette chotto ittemitai kamo! |
That sounds like somewhere I'd like to go to! | Me too! Let's go! | |
Carbuncle | ぐっぐぐ〜♪ | Gugu! Gugu! | ||
Ringo | またまたー | Matamataa...... | If you guys say so... | |
Arle | え? | E? | Huh? | What was that!? |
Amitie | あれ? | Are? | Huh? | I didn't see anything. |
Ringo | まさか...... | Masaka...... | No way...... | Um... guys...? |
Amitie | ああっ! 空から 何かが たくさん ふってくる! |
Ā! Sora kara nanika ga takusan futte kuru! |
Ahh! Lots of things are falling from the sky! |
Oh no! What're all those things falling out of the sky? |
ふってくるといったら ぷよぷよかなあ......? |
Futte kuru to ittara puyopuyo kanā...... ? |
Is it a new type of Puyo? | ||
Ringo | うわー こんばついれず |
Uwaa Konba tsui rezu |
Wow! This phenomenon |
We just got back from our last adventure! |
また このてんかい!? | Mata kono tenkai!? | It's happening again!? | DON'T WE GET A BREAK FROM ALL THE PUYO PUYO!? | |
Arle | ちょっとまって! よく見て |
Chotto matte! yoku mite! |
Wait a minute! Look closely! |
No, no! Look closer! |
Carbuncle | ぐぐぐぐーっ! | Gugu! | ||
Ringo | へっ? | Hee? | Huh? | What're you talking about? |
Arle | あれって ぷよじゃないよ! |
Arette puyo janai yo! |
Those aren't Puyos! | Guys, those aren't Puyos. |
Amitie | ほんとうだ! | Hontou da! | You're right! | Hey! You're right...! |
四角くて いろんな形してる...... |
Shikakukute iron'na katachi shi teru...... |
They're square and come in all sorts of shapes... |
They're... blocks? | |
Ringo | すなおにもうしますと | Sunao ni mōshimasuto | To be completely frank, | Oh, just blocks? That's fine. |
何 あれ!! | Nani are!! | WHAT ARE THEY!! | WAIT! THAT'S NOT FINE! THERE SHOULDN'T BE BLOCKS! WHY ARE THERE BLOCKS HERE!? | |
Amitie | しらないよーーー! | Shiranai yo! | ||
しゅういに ほたほた ふってくるよー! |
Shū ini hotahota futte kuru yo! |
They're really coming down all around us Ringo... | ||
Arle | いつのまにか とりかこまれた! |
Itsunomanika torikakoma reta! |
There's so many of them! | |
Ringo | あっ あっ なんだか 四角いものが ー列そろって...... |
Aa Aa Nandaka shikakui mono ga retsu sorotte...... |
Ah, ah, it looks like those square things are in a row now... |
Look! Some of them fell into a solid line. It's so pleasing on the eyes... |
消えるの!? そうなの!? |
Kieru no!? sōna no!? |
IT DISAPPEARED!? | OH MY GOSH, DID YOU SEE THAT!? THE SOLID LINE JUST DISAPPEARED! | |
そして | Soshite | And now | Wait... Are you thinking what I'm thinking? | |
また とばされるのーーー! | Mata tobasa reru noooo! | We're gonna warp through spacetime again! | Does that mean WE'RE gonna get teleported again!? | |
Tee | オー! こっちへきてくれ |
Ō! Kotchi e kite kuremasu |
O! Come over here. | I need you, O. |
O | ピッ? | Pipi...? | ||
Tee | 定期報告(ていきほうこく)を はじめよう |
Teiki hōkoku o hajimeyou |
||
O | ピ! ピピピピピ |
Pipipipipi |
Pipi! Pipi! | |
Tee | あー...... コホン |
Aa...... Kohon |
Um...... *ahem* |
*ahem* Captain's report. |
こちら スペースシップ・テト号 おれは 艦長(かんちょう)の 「ティ」 |
Kochira Supēsushippu Teto-gō Ore wa kanchō no "Ti" |
This is the Spaceship Tet. I am Captain "Tee". |
This is Captain Tee of the SS Tetra. | |
星座罕間(せいざくうかん)の どこかへ 「オー」を とおして |
Seizakūkan no dokoka e "Ō" wo oshite |
I am broadcasting this signal via Communications Officer O. | ||
今日も 異常(いじょう)なし...... テト号は 平和だ |
Kyō mo ijyou nashi...... teto-gō wa heiwa da |
Today, there are no abnormalities...... The Tet-Go is peaceful. |
The Constellation Zone appears to quiet, no ripples in spacetime to report. | |
おわり! | Owari! | End. | End of report. | |
O | ピピピピピ | Pipi-Pipi-Pi! | ||
Tee | ん? いちいち 幸告するひつようが あるのかって? |
N? Ichīchi saiwai tsuge suru hitsu-yō ga aru no katte? |
reports? | |
そう言うなよ これも 艦長の仕事なんだから |
Sō iu na yo kore mo kanchō no shigotonan dakara |
I never really questioned them before... | ||
O | ピーピピピ! | Pi-Pi! | ||
Tee | 幸和が いちばんだ | Kōwa ga ichiban da | You're right. It's my duty to make a report. | |
それに そうそう じけにゃ じこなんて おこるはずが...... |
Soreni sōsō jike nyaji ko nante okoru hazu ga...... |
...Even though there's never been any problems out here. It's so peaceful and quiet! | ||
うあっ!? | U!? | HUH!? | ||
O | ピピッ!? | PIPI!? | ||
Tee | な なんだ!? | Na Nanda!? | Wh-What!? | What was that, O? |
またか! 異常なしって報告した そばから |
Mata ka! Ijōna shitte hōkoku shita soba kara |
Another one! Just as I reported that there were no abnormalities! |
What are the odds... Just as I said we never have any problems out here! | |
??? | 「......ぁかーん......」 | "......Akaan......" | "......Oh no......" | This is not good! |
Tee | You hear that? | |||
今 こらくしつ のほうから ききなれない ヘンな声が |
Ima kora kushitsu no hō kara kiki narenai hen'na koe ga |
Now, I hear a strange voice coming from the playroom. |
I heard someone talking, inside the playroom! | |
「ぁかーん」 って きこえなかったか? |
"Akaan" tte kikoena katta ka? |
Did you hear an "Oh no..."? | Did you hear, O? | |
O | ピピピピ! | Pipipipipipi! | ||
Tee | 行ってみよう! | Itte miyou! |
Act 1: A Fateful Meeting
Scene 1-1: Duel in a New Dimension
- Pre-Battle
Character | Dialogue | |||
---|---|---|---|---|
Japanese | Romanization | English Translation | English Localization | |
Ringo | ||||
Tee |
- Battle Results
Character | Dialogue | |||
---|---|---|---|---|
Japanese | Romanization | English Translation | English Localization | |
Win | ||||
Lose |
- Post-Battle
Character | Dialogue | |||
---|---|---|---|---|
Japanese | Romanization | English Translation | English Localization | |
Ringo | ||||
Tee |