| Character
|
Dialogue
|
| Japanese
|
Romanization
|
English Translation
|
English Localization
|
| Ringo
|
平和だ♪ 平和♪ へ・い・わ!
|
Heiwa da♪ Heiwa da♪ He-i-wa!
|
Peaceful day!♪ Peaceful day!♪ Peace-ful-day!
|
It's such a peaceful day...!
|
| H・E・I・W・A!
|
Eichi-Ii-Ai-Daburyuu-Ei!
|
P-E-A-C-E!
|
So peaceful... and quiet...!
|
| すさまじいまど 平和だよ〜♪
|
Susamajī hodo heiwa da yo 〜♪
|
It's so incredibly peaceful~♪!
|
Nothing ever goes wrong on a peaceful day~!
|
| ......
|
Hm...
|
| うーん
|
Uun
|
Hmm.
|
Actually...
|
いっぱんてきな 女子中学生として 平和は とてもよろこばしいけど
|
Ippan tekina joshi chūgakusei to shite heiwa wa totemo yorokobashīkedo
|
As an ordinary junior high school girl, I am very happy about peace,
|
Come to think of it, as great as peace is... it's actually kinda boring.
|
何か こう...... きりくちの するどいことが おこらないかな
|
Nani ka kō...... kiri kuchi no surudoi koto ga okoranai ka na
|
But I wonder...... If something interesting will happen soon.
|
It'd be more fun if something exciting happened.
|
たとえば...... 空から ともだちが ふってくるとか!
|
Tatoeba...... Sora kara tomodachi ga futte kuru to ka!
|
For example...... If my friends came falling from the sky!
|
Like if all my friends came bursting outta the sky!
|
ふふふ なーんて
|
Fufufu. Naante.
|
Hehehe. Just kidding.
|
Ha! But that's nonsense.
|
| あるわけないよね......
|
Aru wakenai yo ne......
|
There's no way......
|
Something like that would NEVER happen on such a peaceful day, right?
|
| ......
|
Huh...?
|
| うあ!?
|
Ua!?
|
Wahhh!?
|
OH MY!
|
うわわわわわわ...... こ これは まさに
|
Uwawawawawawa...... Ko kore wa masani
|
|
What's happening!?
|
| フラグ せいりつの予感!
|
Furagu sei ritsu no yokan!
|
|
I think someone's bursting outta the sky!
|
| Amitie
|
あいたたたた...... うーん......
|
Aitatatata...... Uun......
|
Owowowowow...... *groan*
|
*groan* Th-That hurt...
|
| あれ? こ ここは?
|
Are? Ko-Koko wa?
|
Huh? This is?
|
But hey, I'm in one piece!
|
| Ringo
|
あっ! アミティ!
|
Aa! Amitī!
|
Ah! Amitie!
|
Amitie? How'd you get here?
|
| Arle
|
ふえぇ~~ うーん ま また とばされちゃったまたいだね
|
Fuee~~ uun ma mata tobasa re chatta mataida ne
|
|
Hey, Carby, looks like we got warped to another dimension.
|
| Carbuncle
|
ぐぐぐぐ~! ぐぐ~!
|
Gugu gugu~! Gugu~!
|
Gugu~!
|
| Ringo
|
あっ! アルル! カーバンクルも!
|
Aa! Aruru! Kābankuru mo!
|
Ah! Arle! And Carbuncle!
|
Arle? Carbuncle? I don't understand...
|
| Amitie
|
やっほー りんご! どうやら......
|
Yahho ̄Ringo! Dōyara......
|
Hi Ringo! Apparently......
|
Hiya, Ringo! How's it goin'?
|
| Ringo
|
あはっ
|
Ahaa
|
*laughs*
|
Teehee! Hey, Amitie.
|
| 言わなくても わかります
|
Iwanakute mo wakarimasu
|
I can understand without you saying anything.
|
Let me guess...
|
アミティとアルルで ぷよぷよ勝負をしていたら
|
Amitī to Aruru de puyopuyo shōbu o shite itara
|
Amitie and Arle were in a Puyo Puyo battle...
|
You two were in a Puyo Puyo battle, huh?
|
同じ色のぷよが4コそろって 消えるときの いつもとはちがう ふしぎなチカラにまきこまれて
|
Onaji-iro no puyo ga 4 ko sorotte kieru toki no itsumo to wa chigau fushigina Chikara ni makikoma rete
|
And popped four Puyos of the same color, resulting in a mysterious power...
|
And you both popped a whole bunch of Puyos...
|
もといた べつの世界から こっちへ とばされてきて しまったんでしょ?
|
Mo toita betsu no sekai kara kotchi e tobasa rete kite shimatta ndesho?
|
And because of that, you were sent here from a different world, weren't you?
|
And suddenly, some mysterious power picked you up and sent you here?
|
| Arle
|
そのとおり!
|
Sono tori!
|
That's right!
|
Just like that! POOF!
|
| Carbuncle
|
ぐぐ ぐーぐ♪
|
Gugu guugu♪
|
Gugugu~GU~!
|
| Amitie
|
りんごー!ひさしぶり! 元気そうだね!
|
Ringo! Hisashiburi! Genki-sōda ne!
|
Ringo! How you doing! You're looking well!
|
Long time no see, Ringo! Looks like you're doing well.
|
| Ringo
|
はあ......ぷよぷよとした なぞのふったいである ぷよぷよを消していると
|
Hā...... Puyopuyo to shita nazo no futtaidearu puyopuyo o keshite iruto
|
Ah... Puyos are too mysterious. As I pop the Puyos...
|
I feel like this happens to us a little too often...
|
あいかわらず どこへ とばされるか わかりませんね!
|
Aikawarazu doko e tobasa reru ka wakarimasen ne!
|
There's no telling where we might end up!
|
| Arle
|
でも そんなに わるいことじゃ ないと思うよ
|
Demo son'nani warui koto janai to omou yo
|
That's not such a bad thing is it...?
|
こうたって また きみに会えたんだから
|
Kōtatte mata kimi ni aetan dakara
|
Even though it's been awhile, I was able to see you again.
|
I mean, it brought us to your world, right!?
|
| Amitie
|
そうそう! だから ぷよ勝負って やめられないよね!
|
Sōsō! dakara puyo shōbutte yame rarenai yo ne!
|
Yeah, that's the best part about having Puyo battles!
|
| Ringo
|
......あは
|
......Aha
|
*chuckle*
|
| そうだね!
|
Sōda ne!
|
I can't argue with that!
|
| Amitie
|
それじゃあ さっそく!
|
Sore jā sassoku!
|
Then let's get started!
|
Well, let's pop some more!
|
出会えた きねんに ぷよ勝負を......
|
Deaeta ki nen ni puyo shōbu o......
|
Let's celebrate our reunion with a Puyo battle...
|
We've been reunited, so let's BATTLE!
|
| Ringo
|
ほんと すきだねーーー!
|
Honto suki daneeee!
|
|
Hold on a second though.
|
また すぐ どこかに とばされちゃうかも しれないよ?
|
Mata sugu doko ka ni tobasa re chau kamo shirenai yo?
|
|
What if, one of these days, we get teleported somewhere scary?
|
| Amitie
|
えっへっへ ともだちと いっしょなら こわくないもーん
|
Ehhehe tomodachi to isshonara kowakunai mōn
|
|
Huh? How could it be scary when we're all there together!?
|
| Ringo
|
えー
|
Ee
|
|
Good point.
|
こんどこそ とんでもないところに とばされるかもしれないのに
|
Kondo koso tondemonai tokoro ni tobasa reru kamo shirenainoni
|
|
But what if it's somewhere completely preposterous?
|
| Amitie
|
とんでもないところ って?
|
Tondemonai tokoro tte?
|
|
Yeah? Like where!?
|
| Ringo
|
そうですね...... たとえば
|
Sō desu ne...... Tatoeba
|
Well... For example
|
Oh, I don't know... um... how about...
|
| 宇宙のはて とか!
|
Uchū no hate toka!
|
The end of the Universe!
|
THE EDGE OF THE UNIVERSE!
|
| Amitie
|
......それって
|
......Sorette
|
|
The edge of the who-now?
|
| Amitie
|
ようわからないけれど なんだか とっても おもしろそう!
|
Yō wakaranaikeredo nandaka tottemo omoshirosō!
|
I don't really get it, but it sounds really interesting!
|
Psh! Sounds fun to me!
|
| Arle
|
あははははは!
|
Ahahahahaha!
|
Hahaha!
|
それって ちょっと 行ってみたいかも!
|
Sorette chotto ittemitai kamo!
|
That sounds like somewhere I'd like to go to!
|
Me too! Let's go!
|
| Carbuncle
|
ぐっぐぐ〜♪
|
Guggugu〜♪
|
Gugu! Gugu!
|
| Ringo
|
またまたー
|
Matamataa......
|
|
If you guys say so...
|
| Arle
|
え?
|
E?
|
Huh?
|
What was that!?
|
| Amitie
|
あれ?
|
Are?
|
Huh?
|
I didn't see anything.
|
| Ringo
|
まさか......
|
Masaka......
|
No way......
|
Um... guys...?
|
| Amitie
|
ああっ! 空から 何かが たくさん ふってくる!
|
Ā! Sora kara nanika ga takusan futte kuru!
|
Ahh! Lots of things are falling from the sky!
|
Oh no! What're all those things falling out of the sky?
|
ふってくるといったら ぷよぷよかなあ......?
|
Futte kuru to ittara puyopuyo kanā...... ?
|
|
Is it a new type of Puyo?
|
| Ringo
|
うわー こんばついれず
|
Uwaa Konba tsui rezu
|
Wow! This phenomenon
|
We just got back from our last adventure!
|
| また このてんかい!?
|
Mata kono tenkai!?
|
It's happening again!?
|
DON'T WE GET A BREAK FROM ALL THE PUYO PUYO!?
|
| Arle
|
ちょっとまって! よく見て
|
Chotto matte! yoku mite!
|
Wait a minute! Look closely!
|
No, no! Look closer!
|
| Carbuncle
|
ぐぐぐぐーっ!
|
Guguguguu!
|
Gugu!
|
| Ringo
|
へっ?
|
Hee?
|
Huh?
|
What're you talking about?
|
| Arle
|
あれって ぷよじゃないよ!
|
Arette puyo janai yo!
|
Those aren't Puyos!
|
Guys, those aren't Puyos.
|
| Amitie
|
ほんとうだ!
|
Hontou da!
|
You're right!
|
Hey! You're right...!
|
四角くて いろんな形してる......
|
Shikakukute iron'na katachi shi teru......
|
They're square and come in all sorts of shapes...
|
They're... blocks?
|
| Ringo
|
すなおにもうしますと
|
Sunao ni mōshimasuto
|
To be completely frank,
|
Oh, just blocks? That's fine.
|
| 何 あれ!!
|
Nani are!!
|
WHAT ARE THEY!!
|
WAIT! THAT'S NOT FINE! THERE SHOULDN'T BE BLOCKS! WHY ARE THERE BLOCKS HERE!?
|
| Amitie
|
しらないよーーー!
|
Shiranai yo!
|
How should I know?
|
しゅういに ほたほた ふってくるよー!
|
Shū ini hotahota futte kuru yo!
|
|
They're really coming down all around us Ringo...
|
| Arle
|
いつのまにか とりかこまれた!
|
Itsunomanika torikakoma reta!
|
|
There's so many of them!
|
| Ringo
|
あっ あっ なんだか 四角いものが ー列そろって......
|
Aa Aa Nandaka shikakui mono ga retsu sorotte......
|
Ah, ah, it looks like those square things are in a row now...
|
Look! Some of them fell into a solid line. It's so pleasing on the eyes...
|
消えるの!? そうなの!?
|
Kieru no!? Sōna no!?
|
IT DISAPPEARED!?
|
OH MY GOSH, DID YOU SEE THAT!? THE SOLID LINE JUST DISAPPEARED!
|
| そして
|
Soshite
|
And now
|
Wait... Are you thinking what I'm thinking?
|
| また とばされるのーーー!
|
Mata tobasa reru noooo!
|
We're gonna warp through spacetime again~!
|
Does that mean WE'RE gonna get teleported again!?
|
| Tee
|
オー! こっちへきてくれ
|
Ō! Kotchi e kite kure
|
O! Come over here.
|
I need you, O.
|
| O
|
ピッ?
|
Pi?
|
Pipi...?
|
| Tee
|
定期報告(ていきほうこく)を はじめよう
|
Teiki hōkoku o hajimeyou
|
It's time for a routine report.
|
| O
|
ピ! ピピピピピ
|
Pi! Pipipipipi
|
Pipi! Pipi!
|
| Tee
|
あー...... コホン
|
Aa...... Kohon
|
Um...... *ahem*
|
*ahem* Captain's report.
|
こちら スペースシップ・テト号 おれは 艦長(かんちょう)の 「ティ」
|
Kochira Supēsushippu Teto-gō Ore wa kanchō no "Ti"
|
This is the Spaceship Tet. I am Captain "Tee".
|
This is Captain Tee of the SS Tetra.
|
星座罕間(せいざくうかん)の どこかへ 「オー」を とおして
|
Seizakūkan no dokoka e "Ō" wo oshite
|
|
I am broadcasting this signal via Communications Officer O.
|
今日も 異常(いじょう)なし...... テト号は 平和だ
|
Kyō mo ijyou nashi...... Teto-gō wa heiwa da
|
Today, there are no abnormalities...... The Tet-Go is peaceful.
|
The Constellation Zone appears to quiet, no ripples in spacetime to report.
|
| おわり!
|
Owari!
|
End!
|
End of report.
|
| O
|
ピピピピピ
|
Pipipipipi
|
Pipi-Pipi-Pi!
|
| Tee
|
ん? いちいち 幸告するひつようが あるのかって?
|
N? Ichīchi saiwai tsuge suru hitsu-yō ga aru no katte?
|
Hm... Do we really need to make these reports?
|
そう言うなよ これも 艦長の仕事なんだから
|
Sō iu na yo kore mo kanchō no shigotonan dakara
|
|
I never really questioned them before...
|
| O
|
ピーピピピ!
|
Pīpipipi!
|
Pi-Pi!
|
| Tee
|
幸和が いちばんだ
|
Kōwa ga ichiban da
|
|
You're right. It's my duty to make a report.
|
それに そうそう じけにゃ じこなんて おこるはずが......
|
Soreni sōsō jike nyaji ko nante okoru hazu ga......
|
|
...Even though there's never been any problems out here. It's so peaceful and quiet!
|
| うあっ!?
|
U!?
|
HUH!?
|
| O
|
ピピッ!?
|
PIPI!?
|
| Tee
|
な なんだ!?
|
Na Nanda!?
|
Wh-What!?
|
What was that, O?
|
またか! 異常なしって報告した そばから
|
Mata ka! Ijōna shitte hōkoku shita soba kara
|
Another one! Just as I reported that there were no abnormalities!
|
What are the odds... Just as I said we never have any problems out here!
|
| ???
|
「......ぁかーん......」
|
"......Akaan......"
|
"......Oh no......"
|
This is not good!
|
| Tee
|
!?
|
You hear that?
|
今 こらくしつ のほうから ききなれない ヘンな声が
|
Ima kora kushitsu no hō kara kiki narenai hen'na koe ga
|
Now, I hear a strange voice coming from the playroom.
|
I heard someone talking, inside the playroom!
|
「ぁかーん」 って きこえなかったか?
|
"Akaan" tte kikoena katta ka?
|
Did you hear an "Oh no..."?
|
Did you hear, O?
|
| O
|
ピピピピ!
|
Pipipipi!
|
Pipipipipipi!
|
| Tee
|
行ってみよう!
|
Itte miyou!
|
Let's check it out!
|