This page consists of the cutscenes from Madou Monogatari 123.
Cutscenes (MSX2)
Madou Monogatari 1
- Intro
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Teacher
|
「みなさぁん、本日は、魔導幼稚園の卒園試験です。
|
"Mina saan, honjitsu wa, madō yōchien no sotsuen shikendesu.
|
"Students, today is the graduation examination for the Magic Kindergarten.
|
Teacher
|
でも、卒園試験を受けることができる優秀な人は今年、たった一人しかいません。
|
Demo, sotsuen shiken o ukeru koto ga dekiru yūshūna hito wa kotoshi, tatta hitori shikaimasen.
|
However, there is only one graduating candidate this year who is eligible to take the exam.
|
Teacher
|
せんせいは残念です。でもぉ…」
|
Sensei wa zan'nendesu. Demo..."
|
I'm disappointed. But..."
|
Arle
|
しけんは、きんちょーするので、むねがドキンドキンしてます。
|
Shiken wa, kincho-surunode, mune ga dokindokin shitemasu.
|
The test is so intense that my heart is pounding in my chest.
|
Arle
|
まどーようちえんのあそびばに、だーんとたっている塔。
|
Madō youchien no asobibani, da'n totatteiru tō.
|
In the middle of the magic playground, there is a windowless tower.
|
Arle
|
この中にある みっつの「まどーきゅー」を手に入れると、ごうかくです。
|
Kono naka niaru, mittsuno "Madōkyū" wo tenīreruto, goukakudesu.
|
If you get the three "magic spheres", you pass the exam.
|
Arle
|
イリュージョン・モンスターやトラップがあって、とってもこわいのだそーです。
|
Iryūjyon monsutā ya torappu ga atte, tottemo kowainodasō desu.
|
There are illusions, monsters, and traps, and it's very scary.
|
Arle
|
その塔が 目の前にあるから、きんちょーします。
|
Sono tō ga me no mae ni arukara, kinchō shimasu.
|
I'm a little nervous because that tower is right in front of me.
|
Arle
|
あしが ガクガクしてます。
|
Ashi ga gakugaku shitemasu.
|
My legs are trembling.
|
Arle
|
でも、だからこそ、りんとしてゆうきをふるいおこさないといけないとおもいます。
|
Demo, dakarakoso, rintoshite yūki wo furuiokosanaito ikenaito omoimasu.
|
But that's why I believe that I have to work hard and motivate myself.
|
Child 1
|
「がんばってね」
|
"Ganbattene"
|
"Good luck!"
|
Child 2
|
「合格しろよ」
|
"Gōgaku shiroyo"
|
"You can do it!"
|
Teacher
|
「さ、装甲魔導スーツを着なさい」
|
"Sa, sōkō madō sūtsu wo kinasai"
|
"Now, put on your armored magic suit."
|
Arle
|
「はいっ!」
|
"Hai!"
|
"Okay!"
|
Arle
|
「じゃ、いってくるね!」
|
"Jya, ittekurune!"
|
"Well, here I go!"
|
- Title sequence
The title sequence shows "©1990 COMPILE" scrolling from right to left followed by the title, Madou Monogatari 1.
- Fake Ending
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Child Illusion
|
「おめでとうございます」
|
"Omedetougozaimasu"
|
"Congratulations!..."
|
Child Illusion
|
「合格おめでえええぇぇ」
|
"Gōgaku omedēēē"
|
"Congrats on paaasssing..."
|
Child Illusion
|
「うげえええぇぇ」
|
"Ugeeeee"
|
"Ugggeehhhh!"
|
- Real Ending
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Child 1
|
「おめでとう!」
|
"Omedetou!"
|
"Congrats!"
|
Child 2
|
「やったね!」
|
"Yatta ne!"
|
"You did it!"
|
Teacher
|
「おめでとう。今度こそ本当にあなたは合格よ
|
"Omedetō. Kondo koso hontōni anata wa gōkaku yo
|
"Congrats. This time, you really did pass.
|
Teacher
|
これはイリュージョンじゃないわ。あなたは魔導球をもって塔から脱出してきたのよ。」
|
Kore wa iryūjon janai wa. Anata wa madō-kyū o motte tō kara dasshutsu shite kita no yo."
|
This isn't an illusion. You've escaped from the tower with the magic spheres."
|
Children
|
「合格、おめでとう!」
|
"Gōgaku, omedetou!"
|
"Congrats on passing!"
|
Arle
|
「みんな、ありがとう!」
|
"Minna, arigatō!"
|
"Thank you everyone!"
|
Madou Monogatari 2
- Intro
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Arle
|
「なんのようなの!?」
|
"Nannoyō nano!?"
|
"What the hell do you want!?"
|
Schezo
|
「おまえのちからがほしいだけだ!!」
|
"Omae no chikara ga hoshii dake da!!"
|
"All I want is your power!!"
|
Arle
|
「!?」
|
"!?"
|
"!?"
|
Schezo
|
「スリィィィィイイイ
|
"Suriiiiiii
|
"Sleeeeeee
|
Arle
|
頭がズキズキといたむ。
|
Atama ga zukizuki to itamu.
|
My head is throbbing.
|
Arle
|
突然、あらわれた魔導師のおにいさんに呪文をかけられて…。
|
Totsuzen, arawarete Madōshi no Onīsan ni jumon wo kakerarete...
|
What the hell was that mage-dude thinking when he cast a spell on me...
|
Arle
|
かいぶつがみはっている。
|
Kaibutsu ga miwatteiru.
|
The monsters are watching.
|
Arle
|
あの魔導師のてしたなのだろう。
|
Ano Madōshi no teshita nanodarou.
|
They must be that mage's minions.
|
Arle
|
ぼくはかいぶつを いろけでだましてカギをうばいとった。
|
Boku wa kaibutsu o irokede damashite kagi o ubaitotta.
|
I deceived the monster with my sex appeal and stole the key.
|
Arle
|
こんな地下牢からはさっさと脱出してやる。
|
Kon'na chikarō kara wa sassato dasshutsu shite yaru.
|
It's time for me to quickly get the hell out of this dungeon.
|
- Lyla's Ruins
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Arle
|
ライラの遺跡.
|
Raira no iseki.
|
Lyla's Ruins.
|
Arle
|
栄華を極めたライラ族の華やかな文明の跡。
|
Eiga o kiwameta Raira-zoku no hanayakana bunmei no ato。
|
The ruins of the prosperous and glamorous civilization of the Lyla tribe.
|
Arle
|
ミイルのはなしだとこの地下にルベルクラクという宝石が眠っているらしい。
|
Miiru no hanashidato kono chika ni ruberukuraku to iu hōseki ga nemutte irurashī.
|
According to Millu, a mythical jewel known as the Rubelcrack lays deep underground.
|
Arle
|
それを手に入れればウラノス・スタッフと交換してくれるという。
|
Sore o teni irereba Uranosu Sutaffu to kōkan shite kureru toiu.
|
If I get it, I'll be able to exchange it for the Uranus Staff.
|
- Ending
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Arle
|
「きゃあ!!」
|
"Kyaa!!"
|
"AHH!"
|
Carbuncle
|
「キィ...」
|
"Kii.."
|
"Eek.."
|
Arle
|
「だいじょうぶだよ、おびえなくても。
|
"Daijoubu dayo, obienakutemo.
|
"Everything's alright, don't be scared..
|
Arle
|
あんたのひたいからもぎとるようなまねはしないよ。」
|
Anta no hitoikara mogitoru yōna mane wa shinai yo."
|
I won't rip that thing off of you."
|
Arle
|
「ほら、安心して。だいじょうぶ。」
|
"Hora, anshin shite. Daijōbu."
|
"See, rest assured. It's alright."
|
Arle
|
ルベルクラクをひといにうめこんだ生き物はぼくにてきいがないのをかんじとると
|
Ruberukuraku o hi toi ni umekonda ikimono wa boku nite kī ga nai no o kanjitoru to
|
When the creature with the Rubelcrack in his head knew I didn't want to do anything bad,
|
Arle
|
ゆっくりと表情をやわらげてちかづいてきた。
|
yukkuri to hyōjō o yawaragete chikadzuite kita.
|
the expression on his face softened and he slowly approached me.
|
Arle
|
ウラノス・スタッフをてにいれることはできなくなったけど、1ぴきの仲間をえたぼく地下迷宮をでた...
|
Uranosu sutaffu ote ni ireru koto wa dekinaku nattakedo, 1-piki no nakama o eta boku chika meikyū o deta...
|
I couldn't get the Uranus Staff, but I left the underground labyrinth with one new friend...
|
Madou Monogatari 3
- Intro
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Arle
|
と、いったけで、ぼくと、カーバンクルは、いっしょに魔導学校めざして、旅をしている。
|
To, itta ke de, boku to, kābankuru wa, issho ni madō gakkō mezashite, tabi o shite iru.
|
So, Carbuncle and I were traveling together to the magic school.
|
Rulue
|
「あっ、あなたの肩にいるのはカーバンクル!
|
"A, anata no kata ni iru no wa kābankuru!
|
"Hey, that's Carbuncle on your shoulder!
|
Rulue
|
っていうことは、あなた、サタン様と結婚したのね!」
|
Tte iu koto wa, anata, satan-sama to kekkon shita no ne!"
|
That must mean you're married to my darling Satan!"
|
Arle
|
急に、いろっぽいおねーさんがぼくにむかって言って。
|
Kyū ni, iroppoi onēsan ga boku ni mukatte itte.
|
That's what the sexy lady said when she suddenly turned to me.
|
Arle
|
「い、いえ、ちがうんです、あの...」
|
"i, ie, chigau ndesu, ano..."
|
"N-No, that's not true, um..."
|
Rulue
|
「きいーっ!くやしいーっ、サタン様とは、私が結婚するのよ」
|
"Kī~! Kuyashī, satan-sama to wa, watashi ga kekkon suru no yo"
|
"UGH! That's just annoying! I'M supposed to marry Darling Satan!"
|
Arle
|
「あ、あの...サタンは、地下迷宮の中で、バタンキュー状態ですけど」
|
"A, ano... Satan wa, chika meikyū no naka de, batankyū jōtaidesukedo"
|
"Oh, um... Satan is still beaten up in the underground labyrinth...
|
Rulue
|
「うそばっかしっ!ゆ、ゆるせないわああ!」
|
"Uso bakka shi! Yu, yurusenai waā!"
|
"You're full of bullshit! I-I'll never forgive you!"
|
Arle
|
「だからですね、あ、あのぉ..」
|
"Dakara desune, a, anō.."
|
"Well, you see, u-uh..."
|
Rulue
|
「問答無用!いでよ、ミノタウロス!」
|
"Mondō muyō! Ideyo, minotaurosu!"
|
"There's no point in talking back! Come, Minotauros!"
|
Arle
|
「だああ!こりゃ、こまった!とにかく逃げなくっちゃ!」
|
"Dāā! Korya, komatta! Tonikaku nigenakuccha!"
|
"GAAHHH! Oh my god, I'm screwed! We have to run!"
|
Arle
|
「あきらめたのかな。。。?」
|
"Akirameta no kana...?"
|
"Did he give up...?"
|
Arle
|
しばらく進んで、ミノタウロスが追ってこない理由がわかった。
|
Shibaraku susunde, minotaurosu ga otte konai riyū ga wakatta.
|
After a while, I figured out why Minotauros wasn't chasing after us anymore.
|
Arle
|
ここは、迷いの森。生きて出てきた者のいないという、迷いの森だったのだ!
|
Koko wa, mayoinomori. Ikite detekita-sha no inai to iu, mayoinomoridatta noda!
|
This is the Lost Forest. No one has ever come out alive!
|
- Town Scene
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Arle
|
ぼくは、しもやけになってしまった。
|
Boku wa, shimoyake ni natte shimatta.
|
I got frostbite.
|
Arle
|
アイスの呪文ばかり使いすぎてしまったからだ。
|
Aisu no jumon bakari tsukai sugite shimattakarada.
|
It's because I used my Ice spell over and over again.
|
Arle
|
指の皮が、ひびわれて裂けてしまっている。痛い。
|
Yubi no kawa ga, hibiwarete sakete shimatte iru. Itai.
|
The skin of my fingers is cracked and ripped. It hurts.
|
Arle
|
と、いったわけで、ぼくはまちのくすりやさんにむかったのだが。。。
|
To, ittawakede, boku wa machi no kusuriya-san ni mukatta nodaga...
|
So, I went to the local pharmacy in town...
|
Arle
|
ガーン!!!
|
Gaan!!!
|
GAH!
|
Arle
|
「な、ないんですか?しもやけのくすり?」
|
"Na, nai ndesuka? Shimoyake no kusuri?"
|
"You don't have any frostbite medicine?"
|
Pharmacist
|
「そうなんだ. モケモエの迷宮には、しもやけ薬の原料ババウ岩があるんだけど、最近、あそこは、魔物がはびこっていて。」
|
"Sōna nda. Mokemoe no meikyū ni wa, shimo yake kusuri no genryō babau iwa ga arundakedo, saikin, asoko wa, mamono ga habikotte ite."
|
"Unfortunately, I don't. In the labyrinth of Mokemoe, there is an ingredient for frostbite medicine, the Babau Rock, but recently, that place has been infested with monsters.
|
Arle
|
「では、ぼくが取ってきましょう」
|
"Dewa, boku ga tottekimashou"
|
"Well, I'll go get it then."
|
Pharmacist
|
「本当に?」
|
"Hontōni?"
|
"Really?"
|
Arle
|
「はい。でって、痛くて痛くて、どーにかしないと。。。」
|
"Hai. Dette, itakute itakute, dōnikashinaito..."
|
"Yeah. It hurts really bad, and I have to do something about it, so..."
|
Pharmacist
|
「ありがとう!とってきてくれたら、しもやけ薬、一年分さしあげますよ!」
|
"Arigatō! Totte kite kuretara, shimo yake yaku, ichinen-bun sashiagemasu yo!
|
"Thank you! If you bring it back, I'll give you a year's supply of frostbite medicine!"
|
Arle
|
そんなにたくさんはいらないけど、とにかくぼくはモケモエの迷宮に入っていった
|
Son'nani takusan wa iranaikedo, tonikaku boku wa mokemoe no meikyū ni haitte itta
|
I didn't need that much, but I made my way into the Mokemoe labyrinth anyway.
|
- Ending
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Arle
|
「あなただっのね、この地下迷宮に魔物を解き放ったのはっ!」
|
"Anatadanno ne, kono chika meikyū ni mamono o tokihanatta no wa!
|
"So it was you who unleashed the monsters in this underground labyrinth!"
|
Rulue
|
「そうだけど、もとからここは私の場所だったのよ。
|
"Sōdakedo, moto kara koko wa watashi no bashodatta no yo.
|
"That's true, but this was always my property to begin with.
|
Rulue
|
それを、あの町のやつらが荒らすものだから。。。」
|
Sore o, ano machi no yatsu-ra ga arasu monodakara...
|
Then, the people in that town started to destroy it."
|
Arle
|
「で、でも、町の人達はこまってるわ。ババウ岩がてにはいらなくて。。。」
|
De, demo, machi no hitotachi wa komatteru wa. Babau iwa ga teniha iranakute.’’
|
"But the townspeople need help. They can't get their hands on the Babau Rock..."
|
Rulue
|
「それで?」
|
"Sorede?"
|
"So?"
|
Arle
|
「ババウ岩をわけてもらえないかしら」
|
"Babau iwa o wakete moraenai kashira"
|
"I was wondering if you could share some Babau Rocks with them."
|
Rulue
|
「いいわよ。ただし1つ条件があるわ」
|
"Īwa yo. Tadashi 1tsu jōken ga aru wa"
|
"Okay, but on one condition."
|
Arle
|
「?」
|
"?"
|
"?"
|
Rulue
|
「サタン様は、地下迷宮で眠っていたわ」
|
"Satan-sama wa, chika meikyū de nemutte ita wa"
|
"My darling Satan was sleeping in an underground labyrinth."
|
Arle
|
「だから、最初からそう言ってるでしょ!」
|
"Dakara, saisho kara sō itterudesho!"
|
"That's what I've been saying all along!"
|
Rulue
|
「サタン様は、こうおっしゃられた。私は偉大魔導師と結婚する」
|
"Satan-sama wa, kō osshara reta. Watashi wa irai madōshi to kekkon suru"
|
"He said that he would marry a great mage."
|
Arle
|
「?」
|
"?"
|
"?"
|
Rulue
|
「だから、私魔導学校に行くの。道しらないから、一緒に行きましょうね。それがOKならババウ岩をあげるわ」
|
"Dakara, watashi madō gakkō ni iku no. Michi shiranaikara, issho ni ikimashou ne. Sore ga OK nara babau iwa o ageru wa"
|
"That's why I'm going to the Magic School. I don't know the way, so let's go together. I'll give you that Babau Rock if that's OK with you."
|
Arle
|
「んー。ま、いいわ」
|
"Nnn. Ma, ī wa"
|
"Hmm. Well, alright."
|
Rulue
|
「ミノタウロス!いつまで倒れてんの!おきなさいっ!出発だよっ!」
|
"Minotaurosu! Itsu made taore ten no! Oki nasai! Shuppatsuda yo!"
|
"Minotauros! How long will you stay down like that? Get up! We're leaving!"
|
Arle
|
となわけで、しもやけ治ったぼくと、ねたふりがとくいなカーバンクルと、いろっぽいルルーおねえさまとミノタウロスの、2人と2匹は、魔導学校に向かうのであった。
|
To na wake de, shimoya ke naotta boku to, neta furi ga toku ina kābankuru to, iroppoi rurū onē sama to minotaurosu no, 2-ri to 2-hiki wa, madō gakkō ni mukau nodeatta.
|
And so, after recovering from my frostbite, I, Carbuncle, who was good at pretending to sleep, Rulue, the sexy older woman and her servant Minotauros, two people and two animals, were on our way to the Magic School.
|
Cutscenes (PC-9801)
Note: All scenes from the PC-9801 version of Madou Monogatari 1-2-3 are almost identical to the MSX2 version. The changes are very subtle.
Madou Monogatari 1
- Intro
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Teacher
|
「みなさん 本日は 魔導幼稚園の卒園試験です
|
"Minasan honjitsu wa madō yōchien no sotsuen shikendesu
|
"Students, today is the graduation examination for the Magic Kindergarten.
|
Teacher
|
でも、卒園試験を受けることができる優秀な人は今年たった1人しかいません
|
Demo, sotsuen shiken o ukeru koto ga dekiru yūshūna hito wa kotoshi tatta hitori shika imasen
|
However, there is only one graduating candidate this year who is eligible to take the exam.
|
Teacher
|
せんせいは残念です。でもー。。。」
|
Sensei wa zan'nendesu. Demo-..."
|
I'm disappointed. But..."
|
Arle
|
しけんは きんちょーするので、胸が どきどきしています
|
Shiken wa, kincho-surunode, mune ga dokidoki shiteimasu
|
The test is so intense that my heart is pounding in my chest.
|
Arle
|
この中にある 3つの "まどーきゅー"を 手に入れると 合格です
|
Kono naka niaru mittsuno "Madōkyū" wo tenīreruto goukakudesu
|
If you get the three "magic spheres", you pass the exam.
|
Arle
|
でも イリュージョン・モンスターやトラップがあって とってもこわいのだそうです
|
Demo iryūjon monsutā ya torappu ga atte tottemo kowai noda sōdesu
|
But, there are illusions, monsters, and traps, and it's very scary.
|
Arle
|
その塔が 目の前にあるから きんちょうします
|
Sono tō ga me no mae ni arukara kinchō shimasu
|
I'm a little nervous because that tower is right in front of me.
|
Arle
|
本当は足が がくがくしています でも だからこそ
|
Hontōwa ashi ga gakugaku shite imasu demo dakarakoso
|
My legs are really trembling, but that's why I think...
|
Arle
|
ゆうきをふるいおこさないといけないと思います
|
Yūki o furuiokosanaito ikenai to omoimasu
|
...I need to shake up my courage.
|
Children
|
「アルル!」
|
Aruru!
|
"Arle!"
|
Child 1
|
「がんばってね」
|
"Ganbattene"
|
"Good luck!"
|
Child 2
|
「合格しろよっ」
|
"Gōgaku shiroyo"
|
"You can do it!"
|
Arle
|
「...うん!」
|
"...un!"
|
"...Okay!"
|
Arle
|
「じゃ 行ってくるね!」
|
"Jya ittekurune!"
|
"Well, here I go!"
|
- Fake Ending
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Child Illusion 1
|
「アルル!」
|
"Aruru!"
|
"Arle!"
|
Child Illusion 2
|
「アルル!」
|
"Aruru!"
|
"Arle!"
|
Child Illusion 1
|
「ごうかくおめでとう!」
|
"Goukaku omedetō!"
|
"Congrats on passing!"
|
Melting Child
|
「合格 おめでええええええ」
|
"Goukaku omedeeeeeee"
|
"Congrats on paaasssing..."
|
Arle
|
「!」
|
"!"
|
"!"
|
Melting Children
|
「うげええええええ!」
|
"Ugeeeeeee!"
|
"Ugggeehhhh!"
|
Arle
|
「うわあああああーっ!」
|
"Uwaaaaaa-!"
|
"AAAHHHHHHHH!"
|
- Real Ending
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Child 1
|
「おめでとう!」
|
"Omedetō!"
|
"Congrats!"
|
Child 2
|
「やったね!アルル」
|
"Yattane! Aruru"
|
"You did it, Arle!"
|
Arle
|
「......!」
|
"......!"
|
"......!"
|
Teacher
|
「心配しなくていい!これはイリュージョンじゃない
|
"Shinpai shinakute ī! Kore wa iryūjon janai
|
"Don't worry! This isn't an illusion.
|
Teacher
|
あなたは魔導球をもって塔から脱出してきたのよ
|
Anata wa madō-kyū o motte tō kara dasshutsu shite kita no yo
|
You escaped from the tower with the magic spheres.
|
Teacher
|
おめでとう 今度こそ本当にあなたは合格よ」
|
Omedetō kondo koso hontōni anata wa gōkaku yo"
|
Congrats. This time, you really did pass."
|
Child 1
|
「合格 おめでとう!」
|
"Gōkaku omedetō!"
|
"Congrats on passing!"
|
Child 2
|
「おめでとう!」
|
"Omedetō!"
|
"Congrats!"
|
Child 3
|
「おめでとう アルル!」
|
"Omedetō Aruru!
|
"Congrats, Arle!"
|
Arle
|
「。。。みんな ありがとう!」
|
"...Minna arigatō!"
|
"...Thank you, everyone!"
|
Madou Monogatari 2
- Intro
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Arle
|
「なのようなの!」
|
"Nannoyō nano!"
|
"What the hell do you want!"
|
Schezo
|
「お前の力が欲しいだけだ」
|
"Omae no chikara ga hoshī dakeda"
|
"All I want is your power."
|
Arle
|
「あああああああ!へんたいだわ この人っ!」
|
"Aaaaaaa! Hentaidawa kono hito!"
|
"AAAHHHH! It's a PERVERT!"
|
Schezo
|
「ウィリ。。。」
|
"Uiri..."
|
"Very much so...."
|
Arle
|
「!」
|
"!"
|
"!"
|
Schezo
|
「...スリー...プ」
|
"Suri-...pu"
|
"...Sleeeeeep!"
|
Arle
|
「...いったぁー...何よあの魔導師!ちょーーーっといい顔してると思もって...」
|
"... Ittaa-... Nani yo ano madō-shi! Chooootto ī kao shiteruto shitau omotte..."
|
"Owwwww... What the hell was with that mage! I mean, he did have a preeeetty nice face and all..."
|
Arle
|
「......」
|
"......"
|
"......"
|
Arle
|
怪物だ 見はってる。。。
|
Kaibutsuda mihatteru...
|
There are monsters, and they're watching...
|
Arle
|
「よし!」
|
"Yoshi!"
|
"Alright!"
|
Arle
|
ぼくは怪物を いろけでだまして カギをうばいとった
|
Boku wa kaibutsu o iro kede dama shite kagi o ubaitotta
|
I deceived the monsters with my sex appeal and stole the key.
|
Arle
|
こんな地下牢からは さっさと脱出してやる!
|
Kon'na chika rō kara wa sassato dasshutsu shite yaru!
|
It's time for me to quickly get the hell out of this dungeon!
|
- Lyla's Ruins
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Arle
|
ライラの遺跡
|
Raira no iseki
|
Lyla's Ruins.
|
Arle
|
栄華をきわめた ライラ族の 華やかな文明の跡
|
Eiga o kiwameta Raira-zoku no hanayakana bunmei no ato.
|
The ruins of the prosperous and glamorous civilization of the Lyla tribe.
|
Arle
|
「ミイルの言ってたのは ここね
|
"Miiru no itteta no wa koko ne
|
"Millu said it was here, right?
|
Arle
|
この地下に ルベルクラクって宝石が 眠ってる
|
Kono chika ni ruberukuraku tte hōseki ga nemutteru
|
There's a gem called Rubelcrack laying deep within this basement.
|
Arle
|
でも ウラノススタッフと 交換なんて一体どんな宝石なんだろう...」
|
Demo uranosusutaffu to kōkan nante ittai don'na hōsekina ndarou..."
|
But what the hell kind of gem am I trading for the Uranus Staff...?"
|
- Ending
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Arle
|
「きゃぁぁ!」
|
"Kyaaa!"
|
"AHHH!"
|
Carbuncle
|
「ぐ...ぐぐぐ...」
|
"Gu...gugugu..."
|
"Gu... Gugugu..."
|
Arle
|
「ぐ!?」
|
"Gu!?"
|
"Gu?!"
|
Carbuncle
|
「ぐぐうーーー」
|
"Guguu---"
|
"Guguuuuu!"
|
Arle
|
「額の宝石... ルベルクラク、だ...」
|
"Gaku no hōseki... Ruberukuraku, da..."
|
"The jewel on your forehead... that's the Rubelcrack..."
|
Arle
|
「だいじょうぶだよ、おびえなくても...
|
"Daijōbuda yo, obienakutemo..."
|
"It's okay, don't be afraid...
|
Arle
|
あんたの額からもぎとるようなまねはしないよ」
|
Anta no gaku kara mogitoru yōna mane wa shinai yo"
|
I'm not gonna try to rip it off of your forehead."
|
Arle
|
「ほら、安心して だいじょうぶだよ」
|
"Hora, anshin shite, daijōbuda yo"
|
"See, rest assured. It's alright."
|
Arle
|
ルベルクラクを額にうめこんだ生物は、ぼくに敵意がないのをかんじるとゆっくりと近づいてきた
|
Ruberukuraku o gaku ni umekonda seibutsu wa, boku ni tekii ga nai no o kanjiru to yukkuri to chikadzuite kita
|
The creature with the Rubelcrack in its forehead slowly approached me when it knew that I wouldn't do anything bad to it.
|
Arle
|
ウラノススタッフを手に入れることは できなくなったけど代わりにみつけた一匹の仲間
|
Uranosusutaffu o te ni ireru koto wa dekinaku nattakedo kawari ni mitsuketa ichi-biki no nakama
|
Although I could no longer get the Uranus Staff, I instead found a friend.
|
Arle
|
ぼくたちはライラの遺跡をあとにした
|
Boku-tachi wa Raira no iseki o ato ni shita
|
Together, we left Lyla's Ruins.
|
Arle
|
「じゃ、行こっか!」
|
"Ja, iko kka!"
|
"Well then, let's go!"
|
Carbuncle
|
「ぐーーーーーー!」
|
"Guuuuuuuuuu!"
|
"Guuuuuuuuuu!"
|
Madou Monogatari 3
- Intro
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Arle
|
と、いったけで、ぼくとカーバンクルは いっしょに魔導学校めざして 旅をしている。
|
To, itta ke de, boku to kābankuru wa issho ni madō gakkō mezashite tabi o shite iru.
|
So, Carbuncle and I were traveling together to the magic school.
|
Rulue
|
「ああっ!」
|
"Aa!"
|
"Hey!"
|
Arle
|
「...!?」
|
"...!?"
|
"...?!"
|
Rulue
|
「あなたの肩にいるのは、カーバンクル!
|
"Anata no kata ni iru no wa, kābankuru!"
|
"That's Carbuncle on your shoulder!"
|
Rulue
|
あなた!サタン様と結婚したのねっ!!」
|
Anata! Satan-sama to kekkon shita no ne!!'"
|
"HEY YOU! You must have married Darling Satan, huh!!"
|
Arle
|
「...はあ!?ち、ちがいますけど あの...」
|
"...Haa!? Chi, chigaimasukedo ano..."
|
"...HUH?! Th-That's not true, uh..."
|
Rulue
|
「きいーっ!くやしい!サタン様とは あたしが結婚するのよっ!」
|
"Kī~! Kuyashī! satan-sama to wa atashi ga kekkon suru no yo!"
|
"UGH! That's just annoying! I'M supposed to marry Darling Satan!"
|
Arle
|
「あのお...サタンは地下迷宮の中で ばたんきゅー状態ですけど...」
|
"Anoo... Satan wa chika meikyū no naka de batankyuu jōtaidesukedo..."
|
"Uhhh... Satan is still beaten up in the underground labyrinth..."
|
Rulue
|
「うそばっかし!ゆ、ゆるせないわあああ!!!」
|
"Usobakkashi! Yu, yurusenai waaā!!!"
|
"You're full of bullshit! I-I'll never forgive you!"
|
Arle
|
「だからですね あ、あのお..」
|
"Dakara desune, a, anō.."
|
"Well, you see, u-uh..."
|
Rulue
|
「問答無用っ!いでよ、ミノタウロス!」
|
"Mondō muyō! Ideyo, minotaurosu!"
|
"There's no point in talking back! Come, Minotauros!"
|
Arle
|
「だあああああっっ!!」
|
"Daaaaaa!!"
|
"GAAAAHHHHH!"
|
Arle
|
「こりゃ、こまった!とにかく、逃げなくっちゃ!」
|
"Korya, komatta! Tonikaku, nigenakutcha!"
|
"OH MY GOD, I'm screwed! We have to run!"
|
Arle
|
「あれ?」
|
"Are?"
|
"Huh?"
|
Arle
|
しばらく進んで ミノタウロスが追ってこない理由がわかった。
|
Shibaraku susunde minotaurosu ga otte konai riyū ga wakatta.
|
After a while, I figured out why Minotauros wasn't chasing after us anymore.
|
Arle
|
ここは迷いの森
|
Koko wa mayoinomori
|
This is the Lost Forest.
|
Arle
|
生きて出てきた者のいないという 迷いの森だったのだ!
|
Ikite detekita-sha no inai to iu mayoinomoridatta noda!
|
No one has ever come out alive of this place!
|
- Town Scene
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Arle
|
ぼくは しもやけになってしまった。
|
Boku wa shimoyake ni natte shimatta.
|
I got frostbite.
|
Arle
|
アイスの呪文ばかり使いすぎてしまったからだ。
|
Aisu no jumon bakari tsukai sugite shimattakarada.
|
It's because I used my Ice spell over and over again.
|
Arle
|
といったわけで ぼくは街のくすりやさんにむかったのだが...
|
Toittawakede boku wa machi no kusuriya-san ni mukatta nodaga...
|
So, I went to the local pharmacy in town...
|
Arle
|
「な...ないんですか?しもやけのくすり」
|
""Na...nai ndesuka? Shimoyake no kusuri"
|
"You...You don't have any frostbite medicine?"
|
Pharmacist
|
「そう ないんだ この近くだとモケモエの迷宮に しもやけ薬の原料のババウ岩があるけど...
|
"Sō, nainda, kono chikakudato mokemoe no meikyū ni shimo yake kusuri no genryō no babau iwa ga arukedo...
|
"Yeah, nothing left. Near here, in the Mokemoe labyrinth, there are Babau Rocks, the raw material of Frostbite Medicine...
|
Pharmacist
|
最近あそこには魔物が はびこってて だめだね」
|
Saikin asoko ni wa mamono ga habikottete damedane"
|
But lately, it's been infested with monsters. There's nothing we can do."
|
Arle
|
「それ ぼくがとってきましょう」
|
"Sore boku ga tottekimashou"
|
"Then I'll go get it."
|
Pharmacist
|
「ええっ本当に?」
|
"Eeh hontōni?"
|
"Wait, really?"
|
Arle
|
「だって かゆくてかゆくて どーにかしないと...」
|
"Datte kayukute kayukute do-ni ka shinaito..."
|
"Well, it itches a lot, so I have to do something about it..."
|
Pharmacist
|
「ありがとう!とってきてくれたら しもやけ薬一年分さしあげますよ!」
|
"Arigatō! Totte kite kuretara shimo yake yaku ichinen-bun sashiagemasu yo!
|
"Thanks a lot! If you bring it back, I'll give you a year's supply of frostbite medicine!"
|
Arle
|
...そんなにいらないんだけど...
|
...Sonnna ni iranain dakedo...
|
...I didn't need that much...
|
Arle
|
とにかく ぼくはモケモエの迷宮へ入っていった
|
Tonikaku boku wa mokemoe no meikyū e haitte itta
|
Anyway, I went into the Mokemoe Labyrinth.
|
- Ending
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|
Arle
|
「あなただっのね この地下迷宮に魔物を解き放ったのはっ!」
|
"Anatadanno ne, kono chika meikyū ni mamono o tokihanatta no wa!"
|
"So it was you who unleashed the monsters in this underground labyrinth!"
|
Rulue
|
「何いってるの もとからここはあたしの場所だったのよ!
|
"Nani itteru no moto kara koko wa atashi no bashodatta no yo!
|
"What are you talking about? This place was always mine!"
|
Rulue
|
それをあの街の奴らが勝手に荒しているんじゃない」
|
Sore o ano machi no yatsura ga katte ni arashite iru n janai"
|
And that town's people are destroying it without permission."
|
Arle
|
「で、でも それは... ババウ岩が手に入らんくて街の人達はこまってるわ!」
|
"De, demo sorewa... Babau iwa ga te ni hairan kute machi no hitotachi wa komatteru wa!"
|
"B-but you know... The townspeople are stressed because they can't get their hands on the Babau Rock!
|
Rulue
|
「それがどうしたというのよ」
|
"Sore ga dō shita to iu no yo"
|
"And why does that matter?"
|
Arle
|
「ババウ岩をわけて欲しいの」
|
"Babau iwa o wakete hoshī no"
|
"I want you to share the Babau Rock with me."
|
Rulue
|
「...ひとつ条件があるわ」
|
"... Hitotsu jōken ga aru wa"
|
"...There's one condition."
|
Arle
|
「条件?」
|
"Jōken?"
|
"Condition?"
|
Rulue
|
「サタン様は地下迷宮で 眠っていたわ」
|
"Satan-sama wa chika meikyū de nemutte ita wa"
|
"My darling Satan was sleeping in an underground labyrinth."
|
Arle
|
「だーから、最初っからそういってるでしょ!」
|
"Daakara, saishokkara sō itterudesho!"
|
"THAT'S what I've been saying ALL ALONG!"
|
Rulue
|
「サタン様は こうおっしゃられたの『私は偉大な魔導師と結婚するのだ』
|
"Satan-sama wa kō osshara reta no 'watashi wa idaina madō-shi to kekkon suru noda'"
|
"He said: 'I will marry a great mage.'"
|
Rulue
|
「だから、あたしも魔導学校へ行くのよ!道知ないから 一緒に行きましょうねっ」
|
"Dakara, atashi mo madō gakkō e iku no yo! Dōchi naikara issho ni ikimashou ne"
|
"That's why I'm going to the Magic School too! I don't know the way, so let's go together, what do you think?"
|
Arle
|
「な...なにそれっ」
|
"Na...Nani sore"
|
"Wh... What's going on?"
|
Rulue
|
「ババウ岩 いらないの?」
|
"Babau iwa iranai no?"
|
"Don't you want.. the Babau rock?"
|
Arle
|
「う...ま...わかったわ」
|
"U...ma...wakattawa"
|
"Uh... well... fine, I guess."
|
Rulue
|
「ミノタウロス!いつまで たおれてんのッ おきなさい。出発だよ!」
|
"Minotaurosu! Itsu made taore ten no okinasai. Shuppatsuda yo!"
|
"Minotauros! How long will you stay down like that, get up. We're leaving!"
|
Arle
|
となわけで
|
Tonawakede
|
And so,
|
Arle
|
しもやけ治った ぼくと ねたふりの得意なカーバンクル 色っぽいルルーおねえさまに ミノタウロスの 2人と2匹は 魔導学校へ向かうのであった
|
Shimoya ke naotta boku to neta furi no tokuina kābankuru iroppoi rurū onē sama ni minotaurosu no 2-ri to 2-biki wa madō gakkō e mukau nodeatta
|
After recovering from my frostbite, I, Carbuncle, who was good at pretending to sleep, Rulue, the sexy older woman and her servant Minotauros, two people and two animals, were on our way to the Magic School.
|
Cutscenes (Game Gear)
Madou Monogatari 1
- Intro
Character
|
Dialogue
|
Japanese
|
Romanization
|
English
|